установка сантехники 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В углу кабинка примитивного туалета.
И все вокруг покрыто пятнами крови. Пол, стены, даже потолок в грязных бурочерных брызгах. Впечатление создавалось такое, будто в помещении изорвалась банка с краской. Эпицентр находился на широких деревянных нарах у дальней стены. Черная корка там маслянисто блестела.
А еще оттуда слышалось хриплое неровное бульканье. Каким-то невероятным образом Тольра еще цеплялся за жизнь. Плоть кусками отпадала с костей, истончившаяся зеленоватая кожа висела полупрозрачными лохмотьями.
Гаморреанец, кажется, почувствовал присутствие постороннего, потому что повернул голову. Звук при этом раздался такой, словно на суставах толстым слоем застыла машинная смазка. Шейные мускулы расслабились, голый череп с ошметками кожи качнулся. Один клык был сломан.
Гэвину было так холодно, словно он голышом пошел погулять по сугробам Хота. Он никогда не был на базе «Эхо», но наслушался красочных и подробных рассказов.
И хотя Тольра больше не видел и не слышал его, потому что болезнь давно высосала разум из гниющего тела, Дарклайтер кивнул гаморреанцу.
— Ты спас их, — сказал татуинец. — Правда. Да пребудет с тобой Великая сила.
Его трясло, когда он вышел на свежий воздух. Гэвин сел прямо на мостик, содрал с ботинок пластиковые чехлы и швырнул в темный дверной проем. Он понятия не имел, сколько времени просидел, глядя в пустоту улицыущелья. Когда чья-то тень упала на него, он даже не поднял голову.
— Он умер.
Рядом опустилась на корточки Асир.
— Чистильщики вотвот прибудут. С тобой все в порядке?
Гэвин обдумал вопрос.
— Да, — в конце концов, сказал он. — Со мной все в порядке, и это меня пугает.
Тебе нечего бояться.
Хочешь, назову причину?
Дарклайтер ткнул пальцем себе за спину.
Там лежит гаморреанец, — медленно произнес он, тщательно подбирая слова. — Он превратился в несколько килограммов желе. Но болезнь не убила его до тех пор, пока он не испытал всех видов боли. От него ничего не осталось, но он дышал., когда я вошел туда. Он дышал, Асир! Он прожил на неделю дольше, чем остальные…
Маленькая ботанка погладила Гэвина по щеке. Кожа на подушечках ее лапки была сухая и шершавая.
— Он сражался. Это хорошо.
— Точно… только не говори, как все это здорово и благородно… Нет там ничего здорового! Просто месиво из костей и желе, — трясущиеся губы с трудом выговаривали слова. — Я не зелень, я много чего видел. Год назад я убежал бы отсюда впереди собственного визга. А сейчас я всего лишь почистил ботинки и сижу, жду парней, который простерилизуют тут все на совесть. Я изменился, Асир, и не уверен, что мне нравятся перемены.
Асир потерлась о его плечо усатой мордочкой.
— Это называется «взрослеть», Гэвин. Не всем нравится становиться взрослыми. А если спросить меня, я скажу, что из тебя получится очень хороший мужчина.
Гэвин то ли засмеялся, то ли заплакал, он сам не понял.
— Я все время задаю себе один и тот же воп-1^ос» — прошептал он. — Как можно видеть такое ч жить себе дальше? Разве так правильно?
Милый, мы просто должны жить, вот и все, — мелодичный голос чернобелой ботанки звенел убедительно как боевой клинок. — Правильно то что гаморреанец нашел в себе силы и смелость запереться и уберечь остальных. Нам повезло, наши расы не подвержены заразе, поэтому мы и вызвались помогать, но наше предназначение — летать на истребителях, находить и уничтожать тех, кто сотворил такое с другими. Нам придется быть взрослыми, даже если нам этого совсем не хочется.
— Я знаю, — пробормотал Гэвин.
Он провел ладонью по спине Асир. Шелковистая длинная грива ботанки разметалась по ее плечам. Гэвину хотелось гладить подругу, ощущать, какой мягкий и пушистый у нее мех. Он всегда успокаивался, когда мог просто посидеть рядом с Асир.
Потом Дарклайтер посмотрел туда, где МЗ вводил в курс дроидамедика и двух людей, вооруженных переносным плазмасжигателем. Меддроид сделал замеры и взял образцы тканей на анализ. Люди ждали, когда можно будет приступить к делу, а пока поплевывали через парапет, соревнуясь, кто попадет на перила перехода двумя уровнями ниже. Потом они сожгут все, что находится внутри гаморреанской пещеры. Даже с феррокритовых стен будет снят верхний слой в пять миллиметров.
Гэвин позволил Асир помочь ему встать.
— Ты права. Надеюсь, у нас все получится. Потому что иначе нам придется просто взорвать Корускант.
Даже штурмовики огценили бы…
Из неосвещенного салона гравикара Киртан Лоор наблюдал, как четыре оперативника в гражданской одежде подошли к указанной двери. На задние Лоор отбирал парней по габаритам и устрашающему виду, но двигались они с пугающей грацией, которую обычно скрывали доспехи. Движение, которым один из них поместил магнитную \лину на пластине замка, можно было назвать почти артистичным. Так же спокойно штурмовик взял переданный ему карабин и прижался к стене.
Детонатор трижды подмигнул красным огоньком, затем — в дыме, шипении и огне — вылетел замок. Резкий белый свет на мгновение смел с улицы тени. Один из оперативников вышиб дверь и первым нырнул в проем. Трое его коллег отстали минимум на долю секунды.
В следующее мгновение в окне метнулся голубоватый отсвет. Лоор подождал еще немного и насчитал еще две вспышки. В дверном проеме возник темный силуэт; человек кивнул в сторону гравикара и вновь отступил в полумрак жилища.
Лоор открыл дверцу и вышел на улицу. Запахнул поплотнее широкий темный плащ, надвигая пониже капюшон. Быть узнанным не хотелось. Случайный бродяга, затаившийся среди мусорных куч при виде четырех бравых парней, выламывающих дверь, потерял дар речи и прикинулся мусором, когда мимо него прошагал очень высокий человекек в тяжелом черном плаще.
Даже не подозревая, какое впечатление произвел на случайного зрителя, Киртан Аоор проскользнул в дверной проем, а потом мимо двух оперативников проследовал в комнату, в центре которой лежал, пуская слюни, иторианин. Лоор даже не взглянул на него; ничего с экзотом не случится, ну, помучится завтра головной болью, и все. Короткий коридор, в котором застыл третий оперативник, привел Киртана в следующее помещение, которое больше напоминало нору какого-нибудь грызуна, чем человеческое жилище. Воняло здесь изумительно — смесью затхлости, плесени и пота. По долгу службы Киртану приходилось находиться и в более неприятных местах, но он никак не мог дать разумное объяснение тому, как кто-то может добровольно жить в подобном месте. К тому же при виде гостей хозяин дома добавил к сложному букету ароматов поистине пикантную ноту.
Лоор с сожалением посмотрел на лысого коротышку, пришпиленного к грязному матрасу дулом карабина.
— Ты живешь на такой помойке, Нартло, что я почти начинаю жалеть тебя. Но с другой стороны… — Киртан задумчиво огляделся. — Жалеют, как правило, мертвецов. Верно?
— Каких мертвецов? — коротышка с ужасом пялился на возвышающуюся над ним черную фигуру в плаще. — Я тебя не знаю. Что я тебе сделал?
— Верно, меня ты не знаешь, но кое-кому из моих друзей ты организовал продажу лекарства. Цена на него сейчас высока, но друзья сообщили мне, будто ты говорил им, что рынок обрушен. А еще мои друзья заметили, что товар, который ты им вернул, не совсем тот, который передали тебе. Вместо девяноста пяти процентов — семьдесят пять. Нехорошо.
Долговязый разведчик скорбно погрозил пальцем.
— Мои друзья считают, что ты им солгал. И что ты — мошенник.
— Нетнет, я не врал…
Нартло попытался сесть, но оперативник коротким тычком отправил его на место. Хозяин скрючился, прикрывая лысину ладошками. Не дождавшись второго удара, он осмелился выглянуть изпод локтя. К его разочарованию, в комнате ничего не изменилось. Попрежнему возле матраса стоял вооруженный громила, а в центре возвышался и не желал пропадать проклятый призрак.
— Ну, взял я немножечко на анализ, — пролепетал коротышка. — Но сделка не задалась, я потерял и заказ, и образец. Я подумал, что мне не поверят… скажут, я украл… вы вот думаете, что я украл, а я не крал, я потерял… вот я и разбавил товар… простите меня…
Интересно, если изменить ровное звучание голоса, какой будет результат? Скажем, добавить чутьчуть гнева.
— Ты еще и дурак, — бросил Лоор и был вознагражден стоном, который хозяин дома исторг из самых глубин души. — Ждешь, что я поверю в историю, которая смердит хуже, чем твоя берлога?
Судя по тому, как трясет клиента, Нартло если и соврал, то не во всем. Товар он действительно потерял, когда сорвалась сделка, но — не столько. Остальное пошло в дом удовольствий для экзотов и собственные нужды перекупщика. Нартло целую неделю наслаждался услугами девочек.
— Скажи мне, — Киртан, преодолевая естественное отвращение, наклонился к коротышке, — если я прикажу сорвать с тебя рубашку, не увижу ли я на твоей спине засосы? Говорят, ты предпочитаешь шлюх с Родии…
Нартло с горестным стенанием вновь свернулся в клубок.
— Мне отдали долги…
— Ну да, все должники разом почувствовали угрызения совести, — Киртан выпрямился, шагнул к матрасу поближе; теперь Нартло приходилось нелепо выворачивать шею, чтобы смотреть в лицо незваному гостю. Вернее, в густую тень капюшона.
— Что ж, теперь ты задолжал мне.
— Все, что господин захочет, все, что захочет!
— Договорились.
Киртан кивнул оперативнику. Тот отступил, убирая карабин, втиснутый между ребер перекупщика. Нартло закашлялся.
— Ты сказал моим друзьям, что рынок бакты обрушен, — Лоор посмотрел по сторонам, брезгливо наморщил нос. Он опасался, что заденет головой потолок, но сидеть здесь было не на чем. — Поясни.
— Повстанцы заполучили лекарство, много лекарства, — облегченно затараторил коротышка. — Не знаю, где и когда, но совсем недавно, и все было шитокрыто. Говорят, не обошлось без Разбойного эскадрона, а они — парни ушлые. Я знаю, я продал немного вашего товара людям, которые делают бизнес с людьми, которые работают на людей из правительства, понимаете?
Нартло с надеждой уставился на Лоора. Тот уже запутался, кто на кого работал и зачем, но все равно кивнул: продолжай.
— Все покупают, все хотят быть здоровыми… даже если вирус на них и не действует.
По невидимому за низко надвинутым капюшоном лицу скользнула усмешка. Правительство Новой Республики попалось в тщательно расставленный капкан. Оно все-таки разработало программу, и теперь все общественные запасы поступали в распоряжение больниц. Врачи пытались остановить распространение заразы. Населению — в основном, тем, кто не был болен, — нововведение не понравилось. Люди говорили, что достаточно и профилактики. Больницы возразили, что вот это как раз не доказано.
Нартло вытер ладонью рот.
— Бакты много, никто не покупает…
— Едва ли. Картель должен работать десять дней, чтобы выработать такое количество бакты.
— Может быть, господин, может быть, но только все теперь говорят, что правительство Новой Республики все держит под контролем.
— Ложь, но очень удачная.
Киртан Лоор неторопливо присел возле матраса. Плащ растекся по грязному полу черной лужей.
— Ты веришь, что существуют хранилища?
— Да… не так много, как говорят… да, господин, я верю, — Нартло зажмурился в ожидании наказания.
— Узнай о них. Обо всех. Коротышка пугливо приоткрыл один глаз.
— Узнай о них все, — повторил Киртан Лоор. Перекупщик выпучил глаза.
— Но… но каким образом, господин? Там такая охрана!
— Это не мои проблемы. Коротышку вновь затрясло.
— Ты задолжал мне, — напомнил ему Лоор; секунду он разглядывал ползающего перед ним на брюхе перекупщика и смилостивился. — Пойдешь к своим подельникам и предложишь купить препарат по хорошей цене.
— А если они не захотят продавать? — пискнул Нартло.
— Скажешь, что у них начнутся внезапные неприятности. Не сумеешь убедить — скажешь, что через пару дней придешь снова. Они будут согласны.
— А… а что произойдет за эти дни?
— Одномудвум из них преподадут урок. Я умею учить несговорчивых, — Киртан указал на неподвижную фигуру в углу. — Бластер можно выставить не только на паралич, знаешь ли.
Нартло облизал сухие губы не менее сухим языком.
— Да, господин… я знаю…
— Хорошо. Мне нужно знать, сколько препарата есть у повстанцев и на сколько времени они намерены растянуть его запас. Приблизительно. Хочу высчитать, когда цены вновь поползут вверх, — пояснил он.
— Я все понимаю, господин…
Как же, понимаешь ты… Лоор коротко улыбнулся. Ему только что пришло в голову, что можно пустить слух, будто бакты больше, чем достаточно, чтобы вылечить всех больных. А потом обнародовать точные цифры. Получится недурная склока. Надо будет заняться на досуге.
— И, Нартло, не забудь выяснить все, что сумеешь, о хранилищах и транспорте. Когда я покупаю чтолибо, то предпочитаю обращаться прямо к источнику. Обожаю обходить посредников, только не обижайся.
— Да что вы такое говорите, господин… как же можно обижаться…
— Вот и хорошо. Рад, что мы понимаем друг друга, — Киртан Лоор выпрямился во весь рост. — Будет любопытно послушать, что ты сумеешь узнать.
Нартло с энтузиазмом кивал на каждое его слово, сопровождая кивки новой волной смрада.
— Господин может рассчитывать на меня!
— Господин и так чересчур рассчитывает, — проворчал Лоор. — Запомни это, если захочешь подвести меня.
Да, господин… то есть, нет, господин… я вас не подведу! Но, господин… я хотел бы спросить…
— Да?
— Как я… как мне… Лоор расхохотался.
— Нет, лучше мы сами тебя найдем, — сказал он, отсмеявшись. — Отыщи все, что мне нужно, через два дня.
— Но времени не хватит…
— Больше времени у тебя не будет, Нартло, — Киртан Лоор повернулся и стремительно вывдел из комнаты.
Солдаты, не отставая, следовали за ним. Один сел на место водителя, трое растворились в ночи. Киртан опустился на заднее сиденье.
— Поехали.
Перегрузка вдавила в мягкую спинку сиденья. Киртан Лоор закрыл глаза и стал мысленно составлять доклад для Исанне Исард. Новость, что повстанцы где-то разжились драгоценной бактой, Снежную королеву не порадует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я