Качественный сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я-то думал, что он просто клубный знакомый папаши Бассета, что географически сфера его деятельности ограничивается исключительно Лондоном, и вот поди ж ты-он в "Тотли-Тауэрс". Имея в перспективе угрозу оказаться под неусыпным оком одного только сэра Уоткина, я и то пребывал в сомнениях относительно теткиной комиссии, которая, как и прочие авантюры этой дамы, способна привести в дрожь даже и самых отважных, но теперь, узнав, что здесь гостит Диктатор, я откровенно струсил. Да что говорить, вы и сами все понимаете. Представьте, как почувствовал бы себя герой преступного мира, который приехал в замок Грейндж убить жертву и встретил там не только Шерлока Холмса, решившего провести уик-энд на пленэре, но и Эркюля Пуаро. Чем больше я размышлял о теткиной затее украсть корову, тем меньше она мне нравилась. Наверняка можно найти компромисс, надо только как следует постараться. Вот о чем я думал, расхаживая по веранде и глядя себе под ноги. Старый хрыч Бассет, как я заметил, отлично распорядился своими денежками. Я считаю себя знатоком по части загородных домов и нашел, что эта усадьба отвечает самым строгим требованиям. Живописный фасад, большой парк, идеально подстриженные лужайки, мирный дух старины, как это принято называть. Вдали мычат коровы, блеют овцы, щебечут птицы, вот чуть ли не рядом раздался выстрел охотничьего ружья - кто-то пытается подстрелить зайца. Может быть, в "Тотли-Тауэрс" живут злодеи, но все здесь радует глаз, куда ни посмотри. Я стал прикидывать, сколько лет понадобилось старому грабителю, чтобы скопить деньги на это поместье, приговаривая каждый день к штрафу в пять фунтов, скажем, двадцать человек, и тут мое внимание привлек интерьер комнаты на первом этаже, куда можно заглянуть через открытую стеклянную дверь. Это была малая гостиная, вам, конечно, доводилось видеть такие, только в этой что-то уж слишком много мебели. Действительно, комната битком набита стеклянными горками, а стеклянные горки битком набиты серебром. Несомненно, передо мной коллекция папаши Бассета. Я остановился. Что-то неудержимо тянуло меня войти в гостиную. И я вошел и сразу же оказался нос к носу с моей старинной приятельницей - серебряной коровой. Она стояла в маленьком шкафчике прямо возле двери, и я уставился на нее, взволнованно дыша на стекло. Тут я заметил, что шкафчик не заперт, и в душе у меня забушевала буря. Я протянул руку и взял корову. Сам не знаю, что было у меня на уме просто ли хотелось рассмотреть получше это чудище или стибрить его. Помню только, что никаких планов и в помине не было. Я по-прежнему пребывал в нерешительности, как та несчастная кошка в пословице. Судьба не дала мне возможности тщательно проанализировать свои намерения, как выразился бы Дживс, потому что сзади раздался крик: "Руки вверх!", и, обернувшись, я увидел в дверях Родерика Спода. В руках у него был дробовик, и этим дробовиком он нахально целился в третью пуговицу моего жилета. Из этого я заключил, что Родерик Спод относится к классу любителей стрелять с бедра.
ГЛАВА 3
Я сказал дворецкому, что Родерик Спод способен взглядом открывать устрицы с пятидесяти шагов, и именно такой взгляд он сейчас вонзил в меня. Он был точь-в-точь диктатор, готовый начать расправу со своими политическими противниками, и я понял, что ошибся, когда определил его рост в два метра. Он был чуть не на полметра выше. Желваки на его скулах ходили ходуном. Я надеялся, что он не оглушит меня своим "Ха!", но он оглушил. А поскольку я еще не вполне овладел своими голосовыми связками, ответной реплики в ожидаемом диалоге не последовало. Все так же сверля меня взглядом, Родерик Спод позвал: - Сэр Уоткин! - Да-да, я здесь, иду, что случилось? - донеслось издалека. - Пожалуйста, поскорее. Я покажу вам нечто любопытное. У двери возник старикашка Бассет, он поправлял пенсне. Я видел этого субъекта только в Лондоне, одет он тогда был вполне пристойно, и сейчас признаюсь вам, что, даже попав в предельно дурацкое положение, я не мог не содрогнуться, когда увидел его деревенский наряд. Чем ниже человек ростом, тем крупнее и ярче будут клетки на его костюме, это аксиома, как выражается Дживс; и действительно, величина клеток на одеянии Бассета была прямо пропорционально недостающим дюймам роста. В своем твидовом кошмаре он казался изломанным отражением в треснутом зеркале, и, как ни странно, это зрелище успокоило мои нервы. "А плевать на все", - решил я. - Смотрите! - повелел Спод. - Вы когда-нибудь ожидали подобной наглости? Старый хрыч Бассет глазел на меня в тупом изумлении. - Силы небесные! Да это вор, который крал сумочки! - Именно так. Невероятно, правда? - Глазам не верю. Он просто преследует меня, будь он трижды проклят! Привязался как репей, проходу от него нет. Как вы его поймали? - Шел по дорожке к дому, вдруг вижу - кто-то крадется по веранде, потом проскользнул в дверь, ну, я бегом сюда и взял его на мушку. Как раз вовремя подоспел. Он уже начал грабить вашу гостиную. - Родерик, я вам так признателен. И ведь каков наглец! Казалось бы, после вчерашнего позора на Бромптон-роуд он должен выкинуть из головы свои гнусные замыслы, ан ничуть не бывало - сегодня пройдоха является сюда. Ну, он у меня пожалеет, уж я постараюсь. - Полагаю, случай слишком серьезный, чтобы вынести ему приговор в порядке упрощенного судопроизводства? - Могу выписать ордер на его арест. Отведите его в библиотеку, я сейчас им займусь. Придется рассматривать дело на выездной сессии суда присяжных. - Какой срок ему дадут, как вы полагаете? - Затрудняюсь ответить, но уж, конечно, не меньше... - Эй! - вырвалось у меня. Я хотел поговорить с ними спокойно и вразумительно, объяснить, как только они придут в чувство, что .меня в этот дом пригласили, я гость, но почему-то с моих уст сорвался звук, какой могла бы издать на охоте тетя Далия, пожелай она привлечь внимание коллеги из охотничьего клуба "Пайтчли", который стоит на другом конце вспаханного поля эдак в полумиле, и старикашка Бассет отпрянул, будто в глаз ему сунули горящую головешку. - Чего вы орете? - так отозвался Спод о моем способе извлечения звуков из собственного горла. - У меня чуть барабанные перепонки не лопнули, - пожаловался Бассет. - Да послушайте! - взмолился я. - Выслушайте меня наконец! Началась полная неразбериха, все говорили разом, я пытался оправдаться, противная сторона обвиняла меня еще и в том, что я устроил скандал. И тут в самый разгар перепалки, когда мой голос по-настоящему окреп, открылась дверь и кто-то произнес: - О Господи! Я обернулся. Эти полураскрытые губы, эти огромные глаза... воздушный, гибкий стан... Среди нас стояла Мадлен Бассет. - О Господи! - повторила она. Признайся я человеку, который видит ее в первый раз, что одна мысль о женитьбе на этой юной особе вызывает у меня непроходящую тошноту, он в изумлении вскинул бы брови к самой макушке и отказался что-либо понять. Возможно, сказал бы: "Берти, вы сами не понимаете своего счастья", потом добавил, что завидует мне. Ибо внешность у Мадлен Бассет чрезвычайно привлекательная, в этом ей не откажешь: стройная, изящная, как дрезденская статуэтка - вроде бы я не ошибся, именно дрезденская, - роскошные золотые волосы, и вообще все, как говорится, при ней. Откуда человеку, который видит ее в первый раз, знать о ее слезливой сентиментальности, о том, что она каждую минуту готова засюсюкать с вами, как младенец. А меня от этого тошнит. Не сомневаюсь, такая непременно подкрадется к мужу, когда он ползет к завтраку, у несчастного башка раскалывается после вчерашнего, а она зажмет ему ручками глаза и кокетливо спросит: "Угадай, кто?" Однажды я гостил в доме одного моего приятеля-молодожена, так его супруга написала в гостиной над камином крупными буквами, так что не заметить надпись мог только слепой: "Это гнездышко свили двое влюбленных голубков", и я до сих пор не могу забыть немого отчаяния, которым наполнялись глаза ее дражайшей половины каждый раз, как он входил в гостиную. Не стану доказывать с пеной у рта, что, обретя статус замужней дамы, Мадлен Бассет дойдет до столь пугающих крайностей, однако и не исключаю подобной возможности. Она смотрела на нас, хлопая своими большими глазами с кокетливым недоумением. - Что за шум? - спросила она. - Берти, голубчик! Когда вы приехали? - Привет. Приехал я только что. - Приятная была поездка? - Да, очень, спасибо. Я прикатил в автомобиле. - Наверное, страшно устали. - Нет, нет, благодарю вас, нисколько. - Что же, скоро будет чай. Я вижу, вы знакомы с папой. - Да. я знаком с вашим папой. - И с мистером Сподом тоже. - И с мистером Сподом знаком. - Не знаю, где сейчас Огастус, но к полднику он обязательно появится. - Буду считать мгновенья. Старик Бассет ошарашено слушал наш светский обмен любезностями, только время от времени разевал рот, как рыба, которую вытащили из пруда и которая вовсе не уверена, что стоило заглатывать наживку. Конечно, я понимал, какой мыслительный процесс происходит сейчас в его черепушке. Для него Бертрам Вустер - отребье общества, ворующее у приличных людей сумки и зонты, и что самое скверное - он ворует их бездарно. Какому отцу понравится, что его единственная дочь, его ненаглядное сокровище, якшается с преступником? - Ты что же, знакома с этим субъектом? - спросил он. Мадлен Бассет рассмеялась звонким серебристым смехом, из-за которого, в частности, ее не переносят представительницы прекрасного пола. - Еще бы! Берти Вустер мой старый добрый друг. Я тебе говорила, что он сегодня приедет. Старик Бассет, видимо, не врубился. Как не врубился, судя по всему, и Спод. - Мистер Вустер твой друг? - Конечно. - Но он ворует сумочки. - И зонты, - дополнил Спод с важным видом - ну прямо личный секретарь его величества короля. - Да, и зонты, - подтвердил папаша Бассет. - И к тому же средь бела дня грабит антикварные лавки. Тут не врубилась Мадлен. Теперь соляными столбами стояли все трое. - Папа, ну что ты такое говоришь! Старик Бассет не желал сдаваться. - Говорю тебе, он жулик. Я сам поймал его на месте преступления. - Нет, это я поймал его на месте преступления, - заспорил Спод. - Мы оба поймали его на месте преступления, - великодушно уступил Бассет. - Он орудует по всему Лондону. Стоит там появиться, как сразу же наткнешься на этого негодяя: он у вас или сумочку украдет, или зонт. А теперь вот объявился в глостерширской глуши. - Какая чепуха! - возмутилась Мадлен. Нет, довольно, пора положить конец этому абсурду. Еще одно слово об украденных сумочках -и я за себя не отвечаю. Конечно, никому и в голову не придет, что мировой судья способен помнить в подробностях все дела, которые он рассматривал, и всех нарушителей, - удивительно, что он вообще запоминает их лица, - однако это не повод проявлять по отношению к нему деликатность и спускать оскорбления безнаказанно. - Конечно, чепуха! - закричал я. - Дурацкое, смехотворное недоразумение! Я свято верил, что мои объяснения будут иметь куда больший успех. Всего несколько слов - и мгновенно все разъяснится, все всё поймут, начнут весело хохотать, хлопать друг друга по плечу, приносить извинения. Но старого хрыча Бассета не так-то легко пронять, он недоверчив, как все мировые судьи при полицейских судах. Душа мирового судьи что кривое зеркало. Старик то и дело прерывал меня, задавал вопросы, хитро щурился. Вы, конечно, догадываетесь, что это были за вопросы, все они начинались с "Минуту, минуту...", "Вы утверждаете, что...", "И вы хотите, чтобы мы поверили...". Ужасно оскорбительно. И все же после нескончаемых изнурительных препирательств мне удалось втолковать идиоту, как именно обстояло дело с зонтиком, и он согласился, что, возможно, был несправедлив ко мне. - Ну а сумочки? - Никаких сумочек никогда не было. - Но я же приговорил вас за что-то на Бошер-стрит. Как сейчас помню эту сцену. - Я стащил каску у полицейского. - Это такое же тяжкое преступление, как кража сумочек. Тут неожиданно вмешался Родерик Спод. Все время, пока происходило это судилище, - да пропади оно пропадом, судилище столь же позорное, как суд над Мэри Дугган, - он стоял, задумчиво посасывая дуло своего дробовика, и лицо его яснее слов говорило: "Ври, ври больше, так мы тебе и поверили", но вдруг в его каменном лице мелькнуло что-то человеческое. - Нет, - произнес он, - по-моему, вы перегибаете палку. Я сам, когда учился в Оксфорде, стащил однажды у полицейского каску. Вот это номер! При тех отношениях, что сложились у меня с этим субъектом, я меньше всего мог предположить, что и он, так сказать, некогда жил в Аркадии счастливой. Это лишний раз подтверждает мысль, которую я люблю повторять: даже в самых худших из нас есть крупица добра. Старик Бассет был явно обескуражен. Однако тут же снова ринулся в бой. - Ладно, а как вы объясните эпизод в антикварной лавке? А? Разве мы не поймали его в ту самую минуту, когда он убегал с моей серебряной коровой? Что он на это скажет? Спод, видимо, понял всю серьезность обвинения. Он снова отлепил губы от дула и кивнул. - Приказчик дал мне ее, чтобы я получше рассмотрел,- коротко объяснил я. Посоветовал вынести на улицу, там светлее. - Вы неслись как ошпаренный. - Я споткнулся. Наступил на кота. - На какого кота? - Видимо, среди обслуживающего персонала этого салона есть кот. - Хм! Не видел никакого кота. А вы, Родерик, видели? - Нет, котов там не было. - Ха! Ладно, оставим кота в стороне... - В стороне кот сам не пожелал остаться, - удачно ввернул я со свойственным мне блестящим чувством юмора. - Кота оставим в стороне, - упрямо повторил Бассет, игнорируя мою шутку, будто и не слышал, - и перейдем к следующему пункту. Что вы делали с серебряной коровой? Вы утверждаете, что рассматривали ее. Хотите, чтобы мы поверили, будто вы любовались этим произведением искусства без всякой корыстной цели? Откуда этот интерес? Каковы были ваши мотивы? Чем может заинтересовать подобное изделие такого человека, как вы? - Вот именно, - произнес Спод. - Именно этот вопрос хотел задать и я. Ну зачем он подлил масла в огонь, старый хрыч Бассет только и ждал поддержки. Он до того взыграл, что и впрямь поверил, будто по-прежнему заседает в полицейском суде, провалиться бы ему в тартарары.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я