https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Псмит неодобрительно помахал рукой.— Не будем омрачать поспешностью радость этой встречи. Мне радостно просто сидеть и внимать мистеру Паркеру, какую бы тему он ни избрал. Однако время все-таки деньги, а мы люди очень занятые, а потому, любезный сэр, быть может, вам есть смысл отпереть уста, как только это будет вам удобно. Вы навестили нас, дабы указать недостатки в наших статьях? Они в чем-то не отвечают вашим высоким требованиям к такого рода публицистическим произведениям?На гладком лице мистера Паркера не дрогнул ни единый мускул, но к делу он перешел.— На вашем месте я бы прекратил их печатать.— Почему? — грозно спросил Билли.— Есть причины, по которым вам не следует продолжать.— И есть причины, по которым следует.— Но менее веские.Тут у Билли вырвался звук, не поддающийся словесному описанию. Нечто среднее между рычанием и фырканьем. Больше всего он походил на сопящий рык, который испускает бульдог перед тем, как вступить в драку. Ковбойская кровь Билли вскипела. Он стремительно приближался к тому пределу, за которым сыны прерий, не находя подходящего выражения своим мыслям, хватаются за кольты.Псмит опередил его.— Мы не вполне уловили, товарищ Паркер, что именно имеете вы в виду. Боюсь, мы вынуждены просить вас изложить суть с еще более подкупающей откровенностью. Вами руководят чисто дружеские побуждения? Вы рекомендуете нам отказаться от статей потому лишь, что опасаетесь, как бы они не повредили нашей литературной репутации? Или есть иные причины, по которым вы предпочли бы больше не видеть их на наших страницах? Вы говорите только как ценитель изящной словесности? Ваше неодобрение вызывает стиль? Или содержание?Мистер Паркер наклонился над столом.— Джентльмен, которого я представляю…— Так, значит, речь идет не о ваших личных вкусах? Вы только эмиссар?— Эти статьи причиняют некоторые неудобства джентльмену, которого я представляю. Точнее, он полагает, что дальнейшая их публикация может их ему причинить.— То есть, — взорвался Билли, — если мы учиним такой скандал, что кто-нибудь назначит комиссию расследовать это грязное дело, ваш приятель, владелец этой частной преисподней, приведения в порядок которой мы добиваемся, вынужден будет раскошелиться на то, чтобы капитально отремонтировать дома? Так?— Деньги, мистер Виндзор, особой роли не играют, хотя, естественно, расходы потребуются значительные. Мой клиент богатый человек.— Еще бы! — сказал Билли с омерзением. — Бьюсь об заклад, с улицы Приятной он гребет деньги лопатой.— Деньги особой роли не играют, — повторил мистер Паркер. — Дело в гласности. Я говорю со всей откровенностью. Есть причины, почему мой клиент в данное время предпочел бы не представать перед обществом домовладельцем с улицы Приятной. Излагать эти причины нужды нет. Достаточно сказать, что они очень веские.— Ну так он знает, что делать. Как только он начнет ремонтировать эти дома, статьи прекратятся. Решать ему.Псмит кивнул.— Товарищ Виндзор прав. Он попал в яблочко и взял высоту. Ни один мало-мальски добросовестный рефери не лишил бы товарища Виндзора заслуженного приза. Коротко и ясно. Удалите причину для этих весьма эрудированных статей, и больше они публиковаться не будут.Мистер Паркер покачал головой.— Боюсь, это неосуществимо. Стоимость капитального ремонта слишком велика.— Тогда и говорить не о чем, — отрезал Билли. — Статьи будут публиковаться.Мистер Паркер кашлянул. Зондирующее покашливание, указующее, что речь теперь пойдет о более деликатных предметах. Билли и Псмит выжидающе молчали. С их точки зрения, разговор был окончен. Если же продолжение следовало, инициатива должна была исходить от их посетителя.— Я буду откровенен, джентльмены, — начал тот тоном, говорившим: «Мы тут все друзья, так побеседуем по душам». — Я собираюсь положить карты на стол и посмотреть, не найдем ли мы способа все уладить. Вот послушайте. Мы не хотим неприятностей. Вы этим делом занимаетесь не ради отдыха, так? Вы должны зарабатывать себе на жизнь, как все люди, верно? Ну так вот. Дело вот какое. Раз уж мы решили говорить с полной откровенностью, то готов признать, что в какой-то мере, вы, джентльмены, загнали нас — то есть моего клиента — в угол. Откровенно говоря, эти статьи начинают привлекать внимание и, если так пойдет дальше, причинят моему клиенту всякие неудобства. Думаю, все ясно. И вот что мы предлагаем. Сколько вы возьмете, чтобы покончить со статьями? Честно и открыто. Я был с вами откровенным и хочу, чтобы вы были откровенны со мной. Сколько вы хотите? Назовите вашу цифру, если она не слишком уж велика, думаю, мы поладим.Он выжидательно посмотрел на Билли. Глаза у Билли выпучились. Язык его не слушался. Он кое-как выговоры «эй!», но тут его перебил Псмит. Скорбно глядя сквозь монокль на мистера Паркера, он заговорил негромко, со сдержанным достоинством римского сенатора почтенных лет, увещевающего врагов Рима.— Товарищ Паркер, — сказал он, — боюсь, вы допустили, чтобы постоянное соприкосновение с бессовестным своекорыстием этого суетного города притупило ваше нравственное чувство. Бесполезно покачивать у нас перед носом щедрыми взятками. «Уютные минутки» намордника не потерпят. Вы, без сомнения, руководствуетесь самыми лучшими побуждениями в согласии с вашими, если мне дозволено так выразиться, несколько замутненными понятиями, но мы не продаемся — если, конечно, не считать десяти центов за номер.От гор Мэна до болот Флориды, от Санди-Хука до Сан-Франциско, от Потрленда (штат Орегон, разумеется) до Дыннокорквилла в Теннесси — у всех на устах единый клич. И что же он гласит? Предоставляю вам три догадки. Вы сдаетесь? Он гласит: «Уютные минутки» намордника не потерпят!Мистер Паркер встал.— Значит, больше мне здесь делать нечего, — сказал он.— Абсолютно нечего, — согласился Псмит. — Только зашуршать обручем и укатиться вон.— И побыстрее! — завопил Билли, взрываясь, как ракета. Псмит поклонился.— Скорость, — согласился он, — будет очень уместной. Откровенно говоря, если мне дозволено заимствовать ваше выражение, этот честный и открытый подкуп глубоко нас ранил. Я наделен колоссальной сдержанностью, принадлежа к племени сильных молчаливых мужчин, и умею обуздывать свои эмоции. Но боюсь, благородная натура товарища Виндзора вот-вот побудит его метать чернильницы. А в Вайоминге он за точность в метании чернильниц заслужил среди восхищенных ковбоев прозвище Катберт-Не-Промах. Между нами, мужчинами, говоря, товарищ Паркер, я порекомендовал бы вам немедля умчаться прочь.— Ухожу, — сказал Паркер, беря цилиндр. — И тоже кое-что вам порекомендую. Этим статьям должен быть положен конец, и, если у вас на двоих есть хоть одна капля здравого смысла, конец им вы положите сами, пока целы. Вот все, что мне осталось сказать. И так оно и будет!Он вышел, с треском захлопнув дверь, чтобы подчеркнуть свои слова.— Для людей, столь нервно возбудимых, как мы с вами, товарищ Виндзор, — сказал Псмит, задумчиво разглаживая жилет, — подобные сцены крайне тягостны. Они ввергают нас в дрожь. Наши нервные узлы подергиваются, как изображение на киноэкране. Постепенно приходя в себя, мы оцениваем ситуацию. Заключительные реплики нашего визитера сказали вам что-либо определенное? Просто шутливая болтовня удаляющегося гостя или за ними кроется нечто более весомое?Билли Виндзор хмурился.— Нет, он говорил серьезно. Этот его клиент явно большая шишка и, конечно, имеет выход на всяких бандюг. Надо будет поберечься. Теперь, убедившись, что нас не купишь, они пустят в ход другой способ. За дело они возьмутся всерьез, это ясно. Ну и черт с ними! Мы вышли на что-то крупное, и я доведу дело до конца, пусть они натравят на нас хоть все нью-йоркские шайки.— Совершенно верно, товарищ Виндзор. Как я уже имел случай заметить, «Уютные минутки» намордника не потерпят.— Вот-вот, — согласился Билли Виндзор, и его лицо обрело тот же удовлетворенный вид, как лицо редактора на Дальнем Западе, когда его окно разбила пуля. — Значит, мы их здорово напугали, не то они бы себя не выдали. Да, мы попали в цель. «Уютные минутки» себя показали. 11. Человек в «Асторе» Обязанности высокородного Мопси Малонея в редакции «Уютных минуток» были не особенно обременительными, и он привык занимать свой досуг чтением повестей о жизни в прериях, приобретая их в лавочке по соседству по сниженным ценам, как побывавшие в употреблении. В одну из них он и был погружен на следующее утро после посещения мистера Паркера, когда в приемной появился испитого вида человек. Он вошел с улицы и остановился перед высокородным Малонеем.— Эй, малыш! — сказал он.Мопся ответил ему высокомерным взглядом. Он не терпел, чтобы его называли «малышом» всякие незнакомцы.— Редактор тут, Томми? — осведомился человечек.Мопся к этому времени проникся к нему глубокой неприязнью. «Малыш» — это было скверно. Но тонкая оскорбительность «Томми» задевала куда хуже.— Не-а, — ответил он коротко и устремил взгляд на книжную страницу, но посетитель отвлек его внимание во второй раз. Краем глаза заметив какое-то движение, Мопся обнаружил, что испитой типчик направился к внутренней двери. Из мирного книгочея Мопся мгновенно преобразился в человека действия. Он слетел со стула и успел проскользнуть между испитым и дверью.— Туда нельзя, — властно объявил он. — Вали отсюда. Испитой посмотрел на него с неудовольствием.— Нахальный малыш! — заметил он неодобрительно.— Мотай-мотай! — настаивал высокородный Малоней.В ответ посетитель протянул руку и защемил левое ухо Мопси между большим и указательным пальцем. С начала времен мальчишки всех народов реагировали на это действие одинаково. И Мопся не составил исключения. Он испустил душераздирающий визг, в котором за первенство боролись боль, страх и возмущение.Визг проник в святая святых редакции, утратив в пути лишь незначительную часть своей мощи. Псмит, сочинявший рецензию на поэтический сборник, повернул голову к двери с неизбывным терпением.— Если, — сказал он, — товарищ Малоней добавил к свисту еще и пение, боюсь, газета этого не выдержит. Как тут сосредоточиться?Все тот же визг вторично сотряс воздух. Билли Виндзор вскочил.— Кто-то напал на малыша, — буркнул он, кинулся к двери и распахнул ее. Псмит последовал за ним более неторопливой походкой. Захваченный врасплох на месте преступления, испитой человечек выпустил ухо высокородного Малонея, и тот принялся потирать его с возмущением, запечатленным в каждой черте его лица.В подобных случаях Билли не тратил времени на слова. Он рванулся к испитому, но тот, потратив предыдущую секунду на то, чтобы вглядеться в двух редакторов, словно запечатлевая их облик в своей памяти, увернулся и помчал вниз по лестнице с резвостью марафонца.— Вперся сюда, — с горечью доложил высокородный Малоней, — и спрашивает: «Редактор тут?» Я говорю — нету, вы же сказали, что вас ни для кого нет, а он сцапал меня за ухо, потому что я не дал ему пройти.— Товарищ Малоней, — сказал Псмит, — вы мученик. Что сделал бы Гораций, если бы кто-нибудь ухватил его за ухо, когда он оборонял мост от несметного войска? История умалчивает о такой возможности. А ведь она могла все изменить, и Рим пал бы! Кстати, этот джентльмен объяснил цель своего визита?— Не-а. Сразу полез.— Еще один сильный молчаливый мужчина! Мир кишит нами. Таковы подводные камни журналистской жизни. Вы будете целее и счастливее, сбивая стада на своем мустанге.— Но что ему было надо? — спросил Билли, когда они вернулись в кабинет.— Кто знает, товарищ Виндзор? Возможно, он жаждал наших автографов или пятиминутной беседы на общие темы.— Что-то не нравится мне его вид, — сказал Билли.— Тогда как товарищу Малонею не понравилось ощущение его пальцев. В каком смысле его вид оскорбил ваш вкус? Скверный покрой его одежды? Но мне известно, что подобные вещи оставляют вас равнодушным.— По-моему, — задумчиво произнес Билли, — он приходил, только чтобы посмотреть на нас.— И его желание сбылось. Провидение печется о бедняках.— Владелец этих трущоб, кем бы он ни был, церемониться не станет. Нам надо держать ухо востро. Этого типа, наверное, послали, чтобы он мог указать на нас какой-нибудь шайке. Теперь они будут знать, как мы выглядим, и смогут взяться за нас.— Такова оборотная сторона популярности общественных деятелей, товарищ Виндзор. И мы должны терпеть ее мужественно, не дрогнув.Билли вернулся за свой стол.— Ну, если я и дрогну, вы этого даже в микроскоп не увидите. А вот куплю себе увесистую трость. И вам советую.По предложению Псмита редакционный состав «Уютных минуток» отправился в этот вечер поужинать в саду на крыше отеля «Астор».— Усталый мозг, — сказал он, — необходимо питать. В подобный момент было бы ложной экономией насыщаться в какой-нибудь жалкой харчевне на уровне улицы, где официанты-немцы тяжело дышат тебе в затылок, а два скрипача и пианист терзают «Прекрасные глаза» на расстоянии протянутой руки от твоих барабанных перепонок. Здесь, овеваемые прохладным ветерком, окруженные прекрасными женщинами и мужественными мужчинами, наши организмы восстановят силы с большей легкостью. К тому же наш траченный молью утренний знакомец вряд ли может угрожать нам здесь. Человека в таких брюках сюда не пустят. Возможно, когда мы выйдем, он встретит нас у парадного подъезда с колбаской, начиненной песком, но до тех пор…С мягким изяществом он принялся за суп. Вечер был жаркий, и почти все столики были заняты. Внизу раскинулось море огней большого города. Под конец взгляд Псмита сосредоточился на рекламе некоего прохладительного напитка над Таймс-сквер. Масса электрических лампочек изображала огромную бутылку, и из ее горлышка через правильные интервалы появлялись вспышки пламени, символизировавшие прохладительный напиток. Бутылка мало-помалу гипнотизировала Псмита. Вздрогнув, он очнулся и обнаружил, что Билли Виндзор о чем-то беседует с официантом.— Да, моя фамилия Виндзор, — говорил Билли. Официант поклонился и отошел к столику, за которымсидел молодой человек во фраке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я