https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Тогда вперед.
— Только не вздумайте надуть нас, — сказал Бенджамин. — Мы не знаем, что здесь произошло, но если вы думаете, что мы поверили всей этой чепухе о стрельбе в тире, то хорошенько подумайте еще раз. Нас настораживает тот факт, что хозяина нет на борту. Я читал об этом ван Ностранде, он известный человек. Мы можем продать свои сведения прессе.
— Ты запугиваешь офицера ВМС США... точнее, офицера военно-морской разведки?
— А разве вы не подкупаете нас, коммандер? Причем денежками американских налогоплательщиков?
— Ты зубастый парень, Джонс, но я понял, что младшие братья обычно и бывают такими... и, как правило, в ущерб себе... Убирайтесь. Через несколько часов я позвоню на Сент-Томас.
— Взлетайте, и на высоте трехсот футов свяжитесь со мной по радио, — приказал Пул. — И вообще будьте на сввязи.
Братья переглянулись, Сонни-Эзекиел пожал плечами и снова посмотрел на Хоторна.
— Вы все-таки позвоните по своему телефону, коммандер, а потом еще раз позвоните, когда надо будет платить нам. Но никаких чеков, только наличные.
— Бен, — твердым голосом начал Хоторн, строго глядя на младшего Джонса, — сообщите мне информацию из Шарлотты, иначе я найду ваш «Гольфстрим» в любом месте, даже если вы продадите его. И мое последнее условие: не связывайтесь больше с торговцами наркотиками.
— Сукин сын! — выругался второй пилот. Братья повернулись и побежали в сторону живой изгороди, которая уже прогорела и теперь только дымила.
— Огонь затухает, — заметила Кэти.
— Сухие верхушки быстро прогорели, — пояснил Пул, — больше света, чем тепла, а зеленые ветки не горят.
— Но огонь все еще продолжает распространяться, — сказал Хоторн.
— Уже нет, — поправил его Джексон, направляясь к двери «вышки». — А между кустами и насосами еще как минимум футов сто...
— Поэтому они и не взорвутся, — закончила Кэти.
— Я не специалист, Кэти... и вообще, у меня есть работа. Я знаю диспетчеров на базе Эндрюс, они свяжутся с аэропортом Шарлотты быстрее компьютера.
— Встретимся в доме, в библиотеке, — сказал Хоторн Пулу, и лейтенант скрылся в здании. — Пошли, — добавил Тайрел, поворачиваясь к майору. — Я хочу тщательно обшарить это местечко. Надо найти способ связаться со вторым лимузином. В нем Бажарат.
— Боже мой! Ты уверен?
— Я докажу это. Я забрал в сторожевой будке журнал регистрации и спрятал его под кустами. Лимузин, который попался нам навстречу, был последней машиной, въехавшей на территорию. Доказательством служит имя, записанное в журнале. Пошли, я тебе покажу.
Они обежали дымящуюся изгородь и подбежали к тому месту, где Хоторн спрятал журнал. Тяжело дыша, Тайрел опустился на колени и пошарил на земле в поисках журнала.
Его там не было.
Словно оголодавший человек в поясках съедобных корней, Тайрел перерыл землю вокруг, пытаясь сдержать охватившую его панику. Наконец он остановился, глаза его горели, по лицу струился пот.
— Он пропал, — прошептал Тайрел.
— Пропал?.. — Кэти нахмурилась, не веря его словам. — Может быть, ты выронил его в спешке?
— Я положил его точно сюда! — Словно разъяренная кобра, Хоторн вскочил на ноги и выхватил из-за пояса револьвер. — И я не теряю вещей в спешке, майор.
— Извини.
— И ты меня извини... Мне действительно приходилось порой терять что-то, но только не в этот раз. Начнем с того, что журнал слишком большой и это очень важная вещь... Здесь есть кто-то еще, мы не можем видеть его, а он следит за нами!
— Кухарка? Охранники из сторожевой будки?
— Ты не понимаешь, Кэти. Все сбежала, исчезли, и даже кухарка. Я лично выпустил ее машину. Она сказала, что ни до кого не дозвонилась по телефону.
— Все сбежали?
— За исключением охранника в будке, которому прострелили голову прямо за столом.
— Но если журнала здесь нет...
— Вот именно. Но кто-то остался. Кто-то, кто знает, что ван Ностранд мертв, и теперь пытается стащить что-нибудь из дорогих вещей.
— Но при чем здесь журнал регистрации? Это не серебро, не драгоценность, не произведение искусства.
Тайрел прищурился и внимательно посмотрел на Кэтрин.
— Спасибо, майор, ты только что натолкнула меня на мысль, которая должна была прийти мне раньше. Наш таинственный незнакомец — человек совсем другого рода, чем я предполагал. Этот журнал бесценен, особенно для того, кто понимает его важность. Да, я действительно слишком давно не играл в эти игры.
— Что ты собираешься предпринять?
— Что бы ни собирался, все нужно делать очень осторожно. У тебя есть пистолет?
— Джексон дал мне один, но, мне кажется, он слишком большой.
— Тем лучше. Держи его на виду и постарайся повторять каждый мой шаг, каждое движение. Я зайду слева, а ты справа, так что мы перекроем всю зону. Сможешь?
— Смогла же я управлять подводной лодкой, которую раньше в глаза не видела.
— Это не одно и то же, майор. Теперь ты не управляешь машиной, а сама превращаешься в машину. Придется стрелять в любую тень, человеческую или нет, но стрелять все равно придется, и здесь не может быть никаких оправданий и промедлений. Нерешительность может стоить нам жизни.
— Я умею читать, говорить и понимаю английский, Тай, но если ты пытаешься запугать меня, то ты преуспел в этом.
— Вот и хорошо. Храбрость всегда пугает меня, она может привести к гибели. — Две фигуры осторожно пересекли лужайку и встретились у разбитого окна библиотеки. Мягкий свет из комнаты отражался от острых осколков, торчащих из рамы. Стволом пистолета Тайрел разбил нижние осколки, чтобы не обрезаться. — Все в порядке. Я полезу первым, а потом втащу тебя, — сказал Хоторн встревоженной Кэтрин, которая стояла за его спиной, вглядывалась в темноту и водила из стороны в сторону стволом пистолета.
— Мне даже поворачиваться не хочется, — поежилась Кэти. — Я на самом деле не люблю оружия, но в данный момент чувствую себя увереннее с этой ужасной штукой.
— Мне нравится подобное отношение, майор. — Тайрел подпрыгнул, ухватился левой рукой за раму, держа пистолет в правой руке. — Все в порядке, сунь куда-нибудь пистолет и хватайся за мою руку.
— Черт, да он царапается, — воскликнула Кэти, пряча пистолет за вырез платья. Двумя руками она схватила протянутую Хоторном руку. — Что дальше?
— Упирайся ногами в стену, а я потащу тебя, тут всего несколько шагов... Постарайся не ставить ногу на подоконник, ты же босиком.
— У меня были туфли на высоких каблуках, помнишь? Но они совсем не подходят для борьбы за собственную жизнь. — Майор сделала все так, как велел ей Хоторн, но, пока она взбиралась к окну, платье задралось, обнажив бедра. — К черту скромность, — пробормотала Кэтрин, — а если тебя шокирует мое нижнее белье, то это твоя проблема.
Тела ван Ностранда и начальника охраны лежали на месте, не заметно было, что в обстановке произошли изменения, что кто-то побывал в библиотеке после стрельбы, оборвавшей их жизни. Чтобы убедиться в этом, Хоторн быстро пересек комнату и подошел к тяжелой двери: она по-прежнему была заперта.
— Я прослежу за окном, — приказал Тайрел, — а ты проверь столик, на котором стоит телефон. Там могут быть записи с номерами телефонов. Посмотри, может, найдешь, как звонить в лимузины.
Прислонившись спиной к стене, Хоторн стоял возле разбитого окна, а Кэтрин подошла к столику.
— Здесь большой пластиковый квадрат, он, наверное, прикрывал список телефонных номеров. Но сейчас тут только обрывки толстой бумаги по краям, как будто кто-то в спешке выдрал список.
— Посмотри в ящиках, в корзинах для бумаг, в любых местах, куда его могли выбросить.
Кэтрин быстро открывала и закрывала ящики.
— Они пустые, — сказала она, поднимая с пола и ставя на кресло корзину для бумаг. — Тут тоже ничего... Ой, подожди минутку.
— Что там?
— Квитанция компании по морским перевозкам грузов «Си лейн контейнера». Я знаю эту компанию, высокое начальство обычно пользуется ее услугами, когда их переводят служить за границу на несколько лет.
— Что в ней написано?
— Н. ван Ностранд, хранение тридцать дней, Лиссабон, Португалия. А ниже содержание груза: двадцать семь ящиков, личные вещи, вскрыто и опечатано таможней. Подписано: Г. Альварадо, секретарь ван Ностранда.
— Все?
— Еще одна строчка: права на груз будут предъявлены отправителем на складе компании в Лиссабоне. Вот и все...
Но почему человек выбрасывает квитанцию на двадцать семь ящиков личных вещей, многие из которых могут быть довольно ценными?
— Первая мысль, которая приходит в голову, заключается в том, что если бы я был ван Нострандом, то мне не понадобилась бы квитанция, чтобы предъявить нрава на свой груз. Что там еще в корзине?
— Ничего особенного... три конфетных фантика, несколько чистых смятых листков из записной книжки, сегодняшняя компьютерная распечатка биржевых вотировок.
— От этого нам пользы никакой, — сказал Хоторн, не отрывая глаз от окна. — А может быть, и нет, — добавил он. — Почему ван Ностранд выбросил эту квитанцию? Или поставим вопрос по-другому: почему он вообще побеспокоился выбросить ее?
— Ты набрался этого у Пула? Потрясающе.
— У него была секретарша, почему он просто же отдал квитанцию ей? Наверняка она занималась всеми делами, так почему же квитанция была у него?
— Чтобы востребовать свой груз в Лиссабоне... Ох, забудь об этом, как ты говоришь. Он ведь ее выбросил.
— Но почему?
— Откуда я знаю, коммандер? Я пилот, а не психиатр.
— Я тоже, но когда мне в глотку суют кактус, я понимаю, что это за растение.
— Очень умно, но я не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Я не умный, а просто опытный человек. Не могу понять, по какой причине, но ван Ностранд хотел, чтобы эта квитанция была обнаружена.
— Кем?
— Возможно, кем-то, кто разглядел бы в этой квитанции связь и какими-то событиями, которые еще не произошли... может быть. Назовем это извращенной интуицией, но дело тут, по-моему, именно в этом... Осмотри все, везде. Сними книги с полок, проверь шкафы, бар.
— Что я должна искать?
— Все, что спрятано... — Внезапно Тайрел замолчал, дотом тихо продолжил:
— Подожди! Выключи свет!
Кэтрин выключила верхний свет и лампу на столе. Комбата погрузилась в темноту.
— В чем дело, Тай?
— Кто-то идет с фонариком-карандашом... Узкий луч на траве... Наш несбежавший незнакомец.
— А что он делает?
— Идет прямо сюда, к окну...
— Несмотря на то, что погас свет?
— Хороший вопрос. Он не остановился и даже не замедлил шаг, когда свет погас. Прет напрямик, как робот.
— Я нашла фонарик! — прошептала Кэтрин от стола. — Мне казалось, что я видела его в нижнем ящике, и оказалась права.
— Подползи поближе и катни мне его по полу.
Кэти так и сделала. Тайрел поднял фонарик левой рукой и прижал его к бедру, продолжая наблюдать за фигурой, с решительностью лунатика приближающейся к дому. Через несколько секунд фигура приблизилась к окну, и внезапно тишину разорвал истерический крик:
— Убирайтесь отсюда! Вы не имеете права находиться в его личных апартаментах! Я все скажу мистеру ван Ностранду! Он убьет вас!
Хоторн включил фонарик, направив револьвер в голову незнакомца. К его изумлению, незнакомцем оказалась пожилая женщина с морщинистым лицом, тщательно причесанными седыми волосами, одетая в дорогое темное ситцевое платье. Левой рукой женщина прижимала к телу залитый кровью журнал регистрации, оружия у нее не было, только в правой руке она держала фонарик-карандаш. Вид у нее был решительный, глаза горели яростью.
— Почему это мистер ван Ностранд захочет убить нас? — спокойно, мягко спросил Тайрел. — Мы здесь по его приглашению, именно его самолет привез нас сюда. Вы же видите это разбитое окно, так что у него были все причины обратиться к нам за помощью.
— Значит, вы из его армии? — спросила старуха, понизив тон и несколько взяв себя в руки. Но голос ее все же еще был строгим, и в нем чувствовался легкий акцент.
— Его армии? — Тайрел убрал луч фонарика от лица старухи, чтобы он не слепил ей глаза.
— Его и Марса, конечно. — Женщина замолчала, словно переводя дыхание.
— О да! Нептун в Марс, так ведь?
— Совершенно верно. Он говорил, что в один прекрасный день призовет вас, а мы оба знали, что этот день приближается. Теперь вы сами это видите.
— Что приближается?
— Восстание, конечно. — Женщина снова глубоко вздохнула, глаза ее жутко забегали. — Мы должны защитить себя и наших собственных... всех тех, кто с нами!
— От мятежников, естественно. — Хоторн внимательно разглядывал ее напряженное лицо. Хотя было совершенно ясно, что она не в себе, внешность и манеры, даже в ярости и страхе, выдавали в ней аристократку... из Южной Америки? В речи чувствовался акцент, испанский или португальский... Португалия, Рио-де-Жанейро? Марс и Нептун — Рио!
— От человеческого отребья, вот от кого. — Голос ее почти перешел в вопль, насколько ей позволяло благородное воспитание. — Нильс работал всю жизнь, чтобы исправить их, улучшить их положение, а они в это время требовали все больше, и больше, и больше! Но они ничего не заслужили! Лентяи, потакающие своим прихотям, они только делают детей и не работают!
— Нильс?
— Для вас мистер ван Ностранд! — Женщина закашлялась, из горла вырвался хрип.
— Но не для вас... естественно.
— Мой дорогой юноша, я была вместе с мальчиками многие годы, с самого начала. В те времена я была их домоправительницей... Все эта великолепные приемы и банкеты, даже собственные карнавалы! Чудесно!
— Они наверняка были великолепны, — согласился Тайрел, кивая головой. — Значит, мы должны защищать всех наших, всех, кто с нами. Поэтому вы и взяли журнал регистрации, да? Я же спрятал его под кустами и присыпал землей.
— Так это были вы? Значит, вы просто глупец! Ничего нельзя оставлять после себя, неужели вы этого не понимаете? Я сообщу Нильсу о вашей неосторожности.
— Оставлять после себя?..
— Утром мы уезжаем отсюда, — прошептала бывшая домоправительница Марса и Нептуна и снова закашлялась. — Разве он не сказал вам об этом?
— Да, сказал. Мы как раз занимаемся приготовлениями.
— Все приготовления уже сделаны, глупец! Брайан только что улетел на нашем самолете, чтобы все окончательно устроить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я