Брал сантехнику тут, закажу еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но передайте ему, что это не должно помешать нашему главному делу.
— Он это понимает.
— Какие новости в Париже?
— Ты же знаешь, что она спит с высокопоставленным членом палаты депутатов, близким другом президента. Очень хитрая девушка и очень умная.
— Было бы лучше, если бы она спала с самим президентом.
— Может в такое случиться.
— Ашкелон! — сказала Бажарат, давая понять, что разговор закончен.
— Да здравствует Ашкелон! — ответил голос в Лондоне.
Британский остров Верджин-Горда еще спал, когда гидроплан ВВС США сел на воду в двух милях южнее яхт-клуба. Хоторн не потребовал от экипажа больше никакой помощи, так как в стандартное оборудование гидроплана входило несколько надувных лодок, а он хотел попасть на остров незамеченным. Тайрел снял наушники и повесил их на крючок, и в этот момент его окликнула Кэтрин Нильсен, сидевшая в соседнем кресле. Голос ее звучал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь шум двигателей.
— Минутку, наш выдающийся лидер. Ты ни о чем не забыл?
— О чем? Мы прибыли на Горду, чего ты еще хочешь?
— А как насчет одежды? Наша одежда находится на английском патрульном катере в нескольких сотнях миль отсюда, а мне не хотелось бы, чтобы нас увидели в этих черных костюмах. Кроме того, если ты думаешь, что я намерена появиться на острове в лифчике и трусиках в сопровождении двух небритых горилл в белых шортах, то лучше придумай что-нибудь, коммандер.
— Я думаю, что одежда как-то вообще не заботит тебя, Тай, — усмехнулся Пул. — Возможно, это потому, что тебе нравятся грязные комбинезоны, но мы с Кэти из другого класса общества.
Хоторн снова надел наушники и связался с коммутатором яхт-клуба.
— Соедините, пожалуйста, с Джеффри Куком. — Тайрел долго слушал протяжные гудки. Наконец снова подключился клерк:
— Мне очень жаль, сэр, но никто не отвечает.
— Попробуйте соединить меня с месье Ардисоном, Жаком Ардисоном.
— Хорошо, сэр. — Снова послышались безответные гудки, и снова раздался голос клерка:
— Боюсь, что его тоже нет, сэр.
— Послушайте, это говорит Тайрел Хоторн, у меня возникла одна проблема...
— Капитан Хоторн? Я подумал, что голос похож на ваш, но у вас там так шумно.
— А кто со мной говорит?
— Бекуит, сэр, ночной клерк. Я нормально говорю по-английски?
— Как в Букингемском дворце, — ответил Тайрел, вспомнив, что он знает этого человека. — Послушайте, Бекуит, мне нужно связаться с Роджером, а я оставил номер его домашнего телефона на яхте. Вы не могли бы помочь мне?
— Капитан, он сейчас замещает посыльного, который угодил в участок за драку. Сейчас я соединю вас с Роджером.
— Где ты был всю ночь, Тай-бой? — услышал Тайрел голос бармена Роджера. — Ты как ящерица бегаешь с одного места на другое я никому ничего не говоришь!
— Где Кук и Ардисон? — оборвал его Тайрел.
— Мы все пытались дозвониться тебе на Сен-Мартен, но ты просто исчез.
— Где они?
— На острове их нет, Тай-бой. Около половины одиннадцатого вечера им позвонили из Пуэрто-Рико. Это был какой-то сумасшедший звонок, потому что они сразу связались с властями, а дальше вообще пошло сплошное сумасшествие! Полиция отвезла их в Себастьян-Пойнт, катер береговой охраны доставил на гидроплан, а пилот должен был лететь с ними в Пуэрто-Рико. Вот что они велели передать тебе!
— Это все?
— Нет, дружище, мне кажется, что самое интересное я приберег напоследок. Она велели передать, что отыскали человека по имени Гримшо.
— Отлично! — крикнул Хоторн, я его голос гулко разнесся по кабине гидроплана.
— Что случилось? — откликнулась Нильсен.
— В чем дело, Тай? — отозвался я Пул.
— Один из них у нас в руках! Что еще, Роджер?
— Больше ничего, за исключением, правда, того, что эти двое полоумных белых не оплатили счет, который я уже выписал.
— Тебе заплатят в пятьдесят раз больше, парень!
— Вполне хватят я половины, остальное я могу украсть.
— И последнее, Роджер. Я прилетел с двумя друзьями, но нам нужна одежда...
Роджер встретил их на огороженном пляже в ста ярдах от пристани яхт-клуба и втащил на песок тяжелую резиновую лодку.
— Еще слишком рано для туристов, так что капитаны спят и не заметят вас. Пойдемте со мной, у меня есть пустая вилла, где вы сможете переодеться. Одежда уже там... Эй, подождите минутку, а что я должен делать с этой надувной лодкой? Она ведь стоит пару тысяч долларов.
— Страви воздух и продай, — отозвался Хоторн. — Только сотри всякие опознавательные знаки. Если не знаешь как, я тебя научу. Пошли на виллу.
Одежда пришлась как раз впору, особенно майору Нильсен.
— Эй, Кэти, ты выглядишь потрясающе! — присвистнул Пул, когда Кэтрин появилась из спальни в спадающем свободными складками платье ярких тропических цветов, разукрашенном абстрактными изображениями павлинов и попугаев. Фасон платья выгодно подчеркивал ее фигуру.
Словно девчонка, Кэти закружилась по комнате.
— Лейтенант, почему я никогда не слышала от тебя таких слов... за исключением, может быть, одного раза — в том притоне в Майами?
— Майами не в счет, и ты знаешь это, но, кроме как на этой свадьбе, которую я не очень-то хорошо помню, я никогда не видел тебя в платье, а уж тем более в таком. Что скажешь, Тай?
— Ты прекрасно выглядишь, Кэтрин, — просто ответил Тай.
— Спасибо, Тайрел. Я не привыкла к таким комплиментам, мне даже кажется, что я краснею. Можешь поверить?
— Хотелось бы, — тихо ответил Тайрел, и внезапно в памяти возникло лицо Кэти, спящей рядом... или это была Доминик? Не имеет значения, его волновали оба этих образа, но образ Доминик был связан с мучительной болью потери. Почему она снова покинула его? — Скоро мы услышим новости от Кука я Ардисона из Пуэрто-Рико, — резко сказал Тайрел, повернувшись к окну и отогнав все видения. — Я очень хочу лично побеседовать с этим Гримшо и выяснить у него, как они вышли на Марти и Мики.
— И Чарли, — добавил Пул. — Не забывай о Чарли...
— Да кто же они такие, эти люди, которые могут творить подобные вещи? — крикнул Хоторн, с силой стукнув кулаком по ближайшему предмету мебели.
— Ты же говорил, что они с Ближнего Востока, — подсказала Кэти.
— Это верно, но слишком общо. Ты не знаешь о долине Бекаа, 8 я знаю. Там дюжина группировок, которые борются между собой за власть, и каждая объявляет себя страшным оружием Аллаха. Эти группировки различны, но все они фанатики. Источники их существования обширны, щупальца тянутся очень далеко... Только посмотрите: утечка информации в Вашингтоне и Париже, связи с мафией, крепость на острове, японские спутники, счета в швейцарских банках, связники в Майами я Палм-Бич и кто его знает что еще! Да, конечно, они фанатики, но они также торговцы террором, и это дело поставлено у них в мировом масштабе.
— У них, наверное, чертовски длинный список клиентов, — заметил Пул. — Где они их находят?
— Это двусторонний список, Джексон, они не только продают, но я покупают.
— Что они покупают, Тай?
— За отсутствием лучших слов, скажем так — дестабилизацию. Средства ее осуществления я результаты.
— Я думаю, что следующим напрашивается такой вопрос: зачем они это делают? — нахмурилась Нильсен. — Я могу понять фанатизм, но почему людей не интересует, с кем они имеют дело?
— Потому что у подобных людей свои интересы, не имеющие никакого отношения ни к религиозным, ни к философским взглядам. Все дело во власти. И в деньгах. Там, где возникает дестабилизация, там образуется вакуум власти, а на этом можно заработать миллионы, да какие там к черту миллионы — миллиарды! В ходе паники, которая охватывает правительства, в них можно внедрить своих людей для последующего использования, и таким образом целые страны оказываются под контролем определенных групп. К этому времени террористы, выполнявшие свою задачу, исчезают или получают гарантированное политическое убежище.
— Такое на самом деле происходит?
— Леди, я сам наблюдал это, Греция я Уганда, Гаити и Аргентина, Чили я Панама, большинство бывших соцстран в Восточной Европе, я в этих странах у кормила власти стояли как коммунисты, так я Меллоны и Рокфеллеры.
— Да, в хорошенькое дельце мы вляпались! — воскликнул лейтенант. — Стыдно, но я никогда не задумывался над тем, что такое возможно.
— Не ругай себя. Это моя профессия, Джексон. Моделирование ситуаций — одна из главных задач разведки.
— Что мы теперь будем делать, Тай? — спросила Кэтрин.
— Подождем сведений от Кука и Ардисона. Если все пойдет так, как я думаю, то мы полетим в Пуэрто-Рико под охраной военных.
Неожиданно раздался стук в дверь, и вслед за ним прозвучал голос бармена.
— Это я. Мне надо поговорить с тобой, Тай-бой.
— Дверь не заперта, Роджер!
— А может быть, мне не хочется заходить в дом, — сказал Роджер, появляясь с газетой в руке. Он подошел к Хоторну и протянул ему газету. — Это утренний выпуск «Сан-Хуан стар», его доставили полчаса назад самолетом. Там на третьей странице есть небольшая заметка, поэтому я и принес ее тебе.
* * *
ТЕЛА ДВУХ МЕРТВЫХ МУЖЧИН ОБНАРУЖЕНЫ НА СКАЛАХ В МОРО-КАСТЛ
«САН-ХУАН, суббота. Тела двух мужчин среднего возраста были обнаружены этим утром па прибрежных скалах. Личности погибших были установлены по паспортам — это Джеффри Алан Кук, гражданин Великобритании, и Жак Ардисон, гражданин Франции. Как было установлено, смерть наступила в результате того, что они разбились о скалы и захлебнулись. Власти намерены сделать соответствующие запросы в Великобритании и Франции».
Тайрел Хоторн швырнул газету на пол, подбежал к окну и ударил кулаком в стекло. Рука его обагрилась кровью.
Пентхауз «Манхэттен» на крыше небоскреба на Пятой авеню смотрел окнами на огни Сентрал-парка и освещался мягким светом свечей в цветных стеклянных канделябрах, стоящих на задрапированных камчатным полотном столиках. Среди гостей находились влиятельные лица города: политики, крупные владельцы недвижимости, банкиры, корреспонденты известных газет, несколько легкоузнаваемых теле — и кинозвезд, а также маститые писатели, книги каждого из которых публиковались в Италии. Всех их собрал хозяин — удачно переживший экономический кризис 80-х годов знаменитый предприниматель, чьи сомнительные манипуляции на рынке облигаций остались незамеченными, тогда как основная масса его помощников угодила за решетку. Однако и его падение было не за горами, очень скоро должно было стать известно о его громадных долгах. Внимание гостей было приковано к молодому человеку, чьи рекомендации, обращенные к его очень состоятельному отцу-барону ди Равелло, могли значительно уменьшить трудности, возникшие у хозяина дома.
Прием шел как по маслу, совсем не так, как на освещенной луной лужайке в Палм-Бич, Младший барон и его тетушка-графиня принимали гостей с таким видом, как будто они были любимым сыном и сестрой русского царя времен старого Санкт-Петербурга. К неудовольствию Бажарат, одна из молоденьких актрис, говорящая по-итальянски, втянула «Данте Паоло» в длинный разговор — уже после того, как все представления были закончены и гости занялись коктейлями. Бажарат тревожила отнюдь не ревность, а опасность, таящаяся в этом разговоре. Образованная, говорящая на многих языках женщина могла легко обнаружить изъяны в «благородном» воспитании Николо. Однако все опасения графини улетучились, когда Николо познакомил ее с темноволосой актрисой.
— Дорогая тетушка, моя новая подруга отлично говорит по-итальянски! — воскликнул Николо.
— Я поняла это, — ответила Бажарат тоже на итальянском, но без особого энтузиазма. — Где вы учились, дитя мое, в Риме или, может быть, в Швейцарии?
— О нет, графиня. После окончания средней школы моими единственными учителями были только чудаковатые преподаватели в актерской школе, а потом я стала сниматься в телесериалах.
— Ты видела ее на экране, дорогая тетушка, и я тоже видел! В нашей стране этот сериал называется «Месть в седле», все его смотрят! Она играет там хорошенькую девушку, которая заботится о младших брате и сестре после того, как бандиты убили их родителей.
— Значит, вы так хорошо знаете наш язык, потому что?..
— Мой отец владеет итальянским гастрономическим магазином в Бруклине. В том районе очень многие, кому за сорок, говорят по-итальянски.
— Ее отец получает сыры из Портофино и лучшие вина с юга Италии. Как я хотел бы посетить этот Бруклин!
— Боюсь, что для этого не осталось времени, Данте. Завтра утром я вылетаю на побережье, — сообщила актриса.
— Мое дорогое дитя, — быстро сказала Бажарат. Ее холодность моментально исчезла, и теперь она уже улыбалась актрисе. Голос звучал теплее, по мере того как в голове формировалась идея. — А вам очень нужно возвращаться на... на...
— На побережье, — закончила за нее актриса. — Так мы называем Калифорнию. Я должна вернуться туда через четыре дня, но мне надо иметь в запасе немного времени, чтобы побыть на пляже и отдохнуть от семейных забот, потому что на долю старшей сестры из телесериала их выпадает довольно много.
— Но если вы задержитесь всего на один день, то у вас все равно останется два дня на пляж, не так ли? — Конечно, но для чего?
— Мой племянник очень заинтересовался вами...
— Минутку, леди! — воскликнула актриса на английском, явно смущенная словами графини.
— Нет, не волнуйтесь, — Бажарат тоже перешла на английский, — вы меня не так поняли. Он относится к вам с большим уважением. Вы будете находиться на людях, и я буду вместе с вами... как ваша компаньонка. На всех этих деловых встречах присутствуют главным образом люда старшего возраста, и я думаю, что Данте, вероятно, следует отдохнуть денек в обществе его сверстницы, так хорошо говорящей на ей родном языке. Он должно быть, здорово устал от своей старой тетки.
— Если вы называете себя старой, графиня, — возразила успокоившаяся актриса, снова переходя на итальянский, — то я тогда просто дитя. Вы потрясающе выглядите, как говорят не побережье.
— Значит, вы останетесь?
— Ладно... Почему бы и нет — сказала молодая актриса, бросила взгляд на симпатичного лицо Николо и улыбнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я