https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Школьные подруги-итальянки звали её Джемм
ой.
Она удивлённо подняла голову;
Ц Артур! А я и не знала, что вы входите в организацию.
Ц И я никак не ожидал встретить вас здесь, Джим! С каких пор вы…
Ц Да нет, Ц поспешно заговорила она. Ц Я ещё не состою в организации. Мн
е только удалось выполнить два-три маленьких поручения. Я познакомилась
с Бини. Вы знаете Карло Бини?
Ц Да, конечно.
Бини был руководителем ливорнской группы, и его знала вся «Молодая Итали
я».
Ц Так вот, Бини завёл со мной разговор об этих делах. Я попросила его взят
ь меня с собой на одно из студенческих собраний. Потом он написал мне во Фл
оренцию… Вы знаете, что я была на рождество во Флоренции?
Ц Нет, мне теперь редко пишут из дому.
Ц Да, понимаю… Так вот, я уехала погостить к Райтам. (Райты были её школьны
е подруги, переехавшие во Флоренцию.) Тогда Бини написал мне, чтобы я по пу
ти домой заехала в Пизу и пришла сюда… Ну, сейчас начнут…
В докладе говорилось об идеальной республике и о том, что молодёжь обяза
на готовить себя к ней. Мысли докладчика были несколько туманны, но Артур
слушал его с благоговейным восторгом. В этот период своей жизни он прини
мал все на веру и впитывал новые нравственные идеалы, не задумываясь над
ними.
Когда доклад и последовавшие за ним продолжительные прения кончились и
студенты стали расходиться, Артур подошёл к Джемме, которая всё ещё сиде
ла в углу.
Ц Я провожу вас, Джим. Где вы остановились?
Ц У Марьетты.
Ц У старой экономки вашего отца?
Ц Да, она живёт довольно далеко отсюда.
Некоторое время они шли молча. Потом Артур вдруг спросил:
Ц Сколько вам лет? Семнадцать?
Ц Минуло семнадцать в октябре.
Ц Я всегда знал, что вы, когда вырастете, не станете, как другие девушки, ув
лекаться балами и тому подобной чепухой. Джим, дорогая, я так часто думал,
будете ли вы в наших рядах!
Ц То же самое я думала о вас.
Ц Вы говорили, что Бини давал вам какие-то поручения. А я даже не знал, что
вы с ним знакомы.
Ц Я делала это не для Бини, а для другого.
Ц Для кого?
Ц Для того, кто разговаривал со мной сегодня, Ц для Боллы.
Ц Вы его хорошо знаете?
В голосе Артура прозвучали ревнивые нотки. Ему был неприятен этот челове
к. Они соперничали в одном деле, которое комитет «Молодой Италии» в конце
концов доверил Болле, считая Артура слишком молодым и неопытным.
Ц Я знаю его довольно хорошо. Он мне очень нравится. Он жил в Ливорно.
Ц Знаю… Он уехал туда в ноябре.
Ц Да, в это время там ждали прибытия пароходов
В то время в Ливорно из фра
нцузского порта Марселя нелегальным способом доставлялась газета «Мол
одая Италия», которую Мадзини выпускал в Марселе, а также издаваемые тай
ным обществом политические брошюры и книги
. Как вы думаете, Артур, не надёжнее ли ваш дом для такого рода дел? Ник
ому и в голову не придёт подозревать семейство богатых судовладельцев. К
роме того, вы всех знаете в доках.
Ц Тише! Не так громко, дорогая! Значит, литература, присланная из Марселя,
хранилась у вас?
Ц Только один день… Но, может быть, мне не следовало говорить вам об этом?

Ц Почему? Вы ведь знаете, что я член организации. Джемма, дорогая, как я был
бы счастлив, если б к нам присоединились вы и… padre!
Ц Ваш padre? Разве он…
Ц Нет, убеждения у него иные. Но мне думалось иногда… Я надеялся…
Ц Артур, но ведь он священник!
Ц Так что же? В нашей организации есть и священники. Двое из них пишут в га
зете То ест
ь газета «Молодая Италия»
. Да и что тут такого? Ведь назначение духовенства Ц вести мир к выс
шим идеалам и целям, а разве не к этому мы стремимся? В конце концов это ско
рее вопрос религии и морали, чем политики. Ведь если люди готовы стать сво
бодными и сознательными гражданами, никто не сможет удержать их в рабств
е.
Джемма нахмурилась:
Ц Мне кажется, Артур, что у вас тут немножко хромает логика. Священник пр
оповедует религиозную догму. Я не вижу, что в этом общего со стремлением о
свободиться от австрийцев.
Ц Священник Ц проповедник христианства, а Христос был величайшим рево
люционером.
Ц Знаете, я говорила о священниках с моим отцом, и он…
Ц Джемма, ваш отец протестант.
После минутного молчания она смело взглянула ему в глаза;
Ц Давайте лучше прекратим этот разговор. Вы всегда становитесь нетерпи
мы, как только речь заходит о протестантах.
Ц Вовсе нет. Нетерпимость проявляют обычно протестанты, когда говорят
о католиках.
Ц Я думаю иначе. Однако мы уже слишком много спорили об этом, не стоит нач
инать снова… Как вам понравилась сегодняшняя лекция?
Ц Очень понравилась, особенно последняя часть. Как хорошо, что он так реш
ительно говорил о необходимости жить согласно идеалам республики, а не т
олько мечтать о ней! Это соответствует учению Христа: «Царство божие вну
три нас».
Ц А мне как раз не понравилась эта часть. Он так много говорил о том, что мы
должны думать, чувствовать, какими должны быть, но не указал никаких прак
тических путей, не говорил о том, что мы должны делать.
Ц Наступит время, и у нас будет достаточно дела. Нужно терпение. Великие
перевороты не совершаются в один день.
Ц Чем сложнее задача, тем больше оснований сейчас же приступить к ней. Вы
говорите, что нужно подготовить себя к свободе. Но кто был лучше подготов
лен к ней, как не ваша мать? Разве не ангельская была у неё душа? А к чему при
вела вся доброта? Она была рабой до последнего дня своей жизни. Сколько пр
идирок, сколько оскорблений она вынесла от вашего брата Джеймса и его же
ны! Не будь у неё такого мягкого сердца и такого терпения, ей бы легче жило
сь, с ней не посмели бы плохо обращаться. Так и с Италией: тем, кто поднимает
ся на защиту своих интересов, вовсе не нужно терпение.
Ц Джим, дорогая, Италия была бы уже свободна, если бы гнев и страсть могли
её спасти. Не ненависть нужна ей, а любовь.
Кровь прилила к его лицу и вновь отхлынула, когда он произнёс последнее с
лово. Джемма не заметила этого Ц она смотрела прямо перед собой. Её брови
были сдвинуты, губы крепко сжаты.
Ц Вам кажется, что я неправа, Артур, Ц сказала она после небольшой паузы.
Ц Нет, правда на моей стороне. И когда-нибудь вы поймёте это… Вот и дом Ма
рьетты. Зайдёте, может быть?
Ц Нет, уже поздно. Покойной ночи, дорогая!
Он стоял возле двери, крепко сжимая её руку в своих.
Ц «Во имя бога и народа…»
И Джемма медленно, торжественно досказала девиз:
Ц «…ныне и во веки веков».
Потом отняла свою руку и вбежала в дом. Когда дверь за ней захлопнулась, он
нагнулся и поднял кипарисовую веточку, упавшую с её груди.

Глава IV

Артур вернулся домой словно на крыльях. Он был счастлив, безоблачно счас
тлив. На собрании намекали на подготовку к вооружённому восстанию. Джемм
а была теперь его товарищем, и он любил её. Они вместе будут работать, а мож
ет быть, даже вместе умрут в борьбе за грядущую республику. Вот она, весенн
яя пора их надежд! Padre увидит это и поверит в их дело.
Впрочем, на другой день Артур проснулся в более спокойном настроении. Он
вспомнил, что Джемма собирается ехать в Ливорно, a padre Ц в Рим.
Январь, февраль, март Ц три долгих месяца до пасхи! Чего доброго, Джемма, в
ернувшись к своим, подпадёт под протестантское влияние (на языке Артура
слово «протестант» и «филистер»
Филистер Ц обыватель, человек с узким, огр
аниченным кругозором.
были тождественны по смыслу). Нет, Джемма никогда не будет флиртова
ть, кокетничать и охотиться за туристами и лысыми судовладельцами, как д
ругие английские девушки в Ливорно: Джемма совсем другая. Но она, вероятн
о, очень несчастна. Такая молодая, без друзей, и как ей, должно быть, одиноко
среди всей этой чопорной публики… О, если бы его мать была жива!
Вечером он зашёл в семинарию и застал Монтанелли за беседой с новым рект
ором. Вид у него был усталый, недовольный. Увидев Артура, padre не только не обр
адовался, как обычно, но ещё более помрачнел.
Ц Вот тот студент, о котором я вам говорил, Ц сухо сказал Монтанелли, пре
дставляя Артура новому ректору. Ц Буду вам очень обязан, если вы разреши
те ему пользоваться библиотекой и впредь.
Отец Карди Ц пожилой, благодушного вида священник Ц сразу же заговорил
с Артуром об университете. Свободный, непринуждённый тон его показывал,
что он хорошо знаком с жизнью студенчества. Разговор быстро перешёл на с
лишком строгие порядки в университете Ц весьма злободневный вопрос.
К великой радости Артура, новый ректор резко критиковал университетско
е начальство за те бессмысленные ограничения, которыми оно раздражало с
тудентов.
Ц У меня большой опыт по воспитанию юношества, Ц сказал он. Ц Ни в чём н
е мешать молодёжи без достаточных к тому основании Ц вот моё правило. Ес
ли с молодёжью хорошо обращаться, уважать её, то редкий юноша доставит ст
аршим большие огорчения. Но ведь и смирная лошадь станет брыкаться, если
постоянно дёргать поводья.
Артур широко открыл глаза. Он не ожидал найти в новом ректоре защитника с
туденческих интересов. Монтанелли не принимал участия в разговоре, види
мо, не интересуясь этим вопросом. Вид у него был такой усталый, такой подав
ленный, что отец Карди вдруг сказал:
Ц Боюсь, я вас утомил, отец каноник. Простите меня за болтливость. Я слишк
ом горячо принимаю к сердцу этот вопрос и забываю, что другим он, может быт
ь, надоел.
Ц Напротив, меня это очень интересует.
Монтанелли никогда не удавалась показная вежливость, и Артура покороби
л его тон.
Когда отец Карди ушёл, Монтанелли повернулся к Артуру и посмотрел на нег
о с тем задумчивым, озабоченным выражением, которое весь вечер не сходил
о с его лица.
Ц Артур, дорогой мой, Ц начал он тихо, Ц мне надо поговорить с тобой.
«Должно быть, он получил какое-нибудь неприятное известие», Ц подумал А
ртур, встревоженно взглянув на осунувшееся лицо Монтанелли.
Наступила долгая пауза.
Ц Как тебе нравится новый ректор? Ц спросил вдруг Монтанелли.
Вопрос был настолько неожиданный, что Артур не сразу нашёлся, что ответи
ть.
Ц Мне? Очень нравится… Впрочем, я и сам ещё хорошенько не знаю. Трудно рас
познать человека с первого раза.
Монтанелли сидел, слегка постукивая пальцами по ручке кресла, как он все
гда делал, когда его что-нибудь смущало или беспокоило.
Ц Что касается моей поездки, Ц снова заговорил он, Ц то, если ты имеешь
что-нибудь против… если ты хочешь, Артур, я напишу в Рим, что не поеду.
Ц Padre! Но Ватикан…
Ц Ватикан найдёт кого-нибудь другого. Я пошлю им извинения.
Ц Но почему? Я не могу понять.
Монтанелли провёл рукой по лбу.
Ц Я беспокоюсь за тебя. Не могу отделаться от мысли, что… Да и потом в этом
пет необходимости…
Ц А как же с епископством?
Ц Ах, Артур! Какая мне радость, если я получу епископство и потеряю…
Он запнулся. Артур не знал, что подумать. Ему никогда не приходилось видет
ь padre в таком состоянии.
Ц Я ничего не понимаю… Ц растерянно проговорил он. Ц Padre, скажите… скажи
те прямо, что вас волнует?
Ц Ничего. Меня просто мучит беспредельный страх. Признайся: тебе грозит
опасность?
«Он что-нибудь слышал», Ц подумал Артур, вспоминая толки о подготовке к
восстанию. Но, зная, что разглашать эту тайну нельзя, он ответил вопросом:

Ц Какая же опасность может мне грозить?
Ц Не спрашивай меня, а отвечай! Ц Голос Монтанелли от волнения стал поч
ти резким. Ц Грозит тебе что-нибудь? Я не хочу знать твои тайны. Скажи мне
только это.
Ц Все мы в руках божьих, padre. Всё может случиться. Но у меня нет никаких прич
ин опасаться, что к тому времени, когда вы вернётесь, со мной может что-ниб
удь произойти.
Ц Когда я вернусь… Слушай, carino, я предоставляю решать тебе. Не надо мне твои
х объяснений. Скажи только; останьтесь Ц и я откажусь от поездки. Никто от
этого ничего не потеряет, а ты, я уверен, будешь при мне в безопасности.
Такая мнительность была настолько чужда Монтанелли, что Артур с тревого
й взглянул на него:
Ц Padre, вы нездоровы. Вам обязательно нужно ехать в Рим, отдохнуть там как сл
едует, избавиться от бессонницы и головных болей…
Ц Хорошо, Ц резко прервал его Монтанелли, словно ему надоел этот разгов
ор. Ц Завтра я еду с первой почтовой каретой.
Артур в недоумении взглянул на него.
Ц Вы, кажется, хотели мне что-то сказать? Ц спросил он.
Ц Нет, нет, больше ничего… Ничего особенного.
В глазах Монтанелли застыло выражение тревоги, почти страха.

* * *

Спустя несколько дней после отъезда Монтанелли Артур зашёл в библиотек
у семинарии за книгой и встретился на лестнице с отцом Карди.
Ц А, мистер Бёртон! Ц воскликнул ректор. Ц Вас-то мне и нужно. Пожалуйст
а, зайдите ко мне, я рассчитываю на вашу помощь в одном трудном деле.
Он открыл дверь своего кабинета, и Артур вошёл туда с затаённым чувством
неприязни. Ему тяжело было видеть, что этот рабочий кабинет, святилище padre,
теперь занят другим человеком.
Ц Я заядлый книжный червь, Ц сказал ректор. Ц Первое, за что я принялся
на новом месте, Ц это за просмотр библиотеки. Библиотека здесь прекрасн
ая, но мне не совсем понятно, по какой системе составлялся каталог.
Ц Он не полон. Значительная часть ценных книг поступила недавно.
Ц Не уделите ли вы мне полчаса, чтобы объяснить систему расстановки кни
г?
Они вошли в библиотеку, и Артур дал все нужные объяснения. Когда он собрал
ся уходить и уже взялся за шляпу, ректор с улыбкой остановил его:
Ц Нет, нет! Я не отпущу вас так скоро. Сегодня суббота Ц до понедельника з
анятия можно отложить. Оставайтесь, поужинаем вместе Ц все равно сейчас
уже поздно. Я совсем один и буду рад вашему обществу.
Обращение ректора было так непринуждённо и приветливо, что Артур сразу п
очувствовал себя с ним совершенно свободно. После нескольких ничего не з
начащих фраз ректор спросил, давно ли он знает Монтанелли.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я