Упаковали на совесть, дешево 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Линда оборвала крик только потому, что ей не хватило воздуха и пришлось п
еревести дыхание.
С испуганным видом Мэтт протянул к ней руку.
Ц Линда, извини. Я поторопился... Она оттолкнула его руку.
Ц Ты прав, черт побери, Мэтью Дейтон! Ц Ее гнев не только не остыл, но раск
алился еще сильней. Ц В этом проклятом городе все делали какие-то выводы
в отношении меня и обычно ошибались! Я отнюдь не совершенство! Я вовсе не
милая девочка! Я вовсе не безмозглая кретинка! Я такая же думающая и чувст
вующая, как и все остальные, но уж одну вещь я по крайней мере хорошо усвои
ла. Я знаю, что единственная вещь, которая хуже брака без любви, это брак бе
з доверия. А ты явно мне не доверяешь, Мэтт. Ты не доверяешь мне настолько, ч
то даже не сказал о своих успехах. Не поверил, что я не смогу Ц не захочу Ц
выйти за тебя замуж только из-за твоего богатства и славы.
Ц Может, я не доверял себе, Ц спокойно ответил Мэтт. Ц Линда, если бы ты з
нала, сколько женщин предлагали мне свою любовь взамен на мою поддержку
их карьеры, ты бы поняла, почему я пришел к такому выводу.
Ц Но те были просто женщины, Ц ответила Линда. Ее гнев уже улетучился, см
енившись горечью и усталостью. Ц А я это я. После той ночи в Денвере мне ка
залось, что мы знаем друг друга, можем делиться самыми сокровенными секр
етами. А теперь вижу, что не имела ни малейшего представления о том, кто ты
такой и чего я добилась. Ты лгал мне, Мэтт.
Ц Нет, Ц быстро ответил он. Ц Никогда. Я просто не говорил тебе всей пра
вды.
Ц Но почему, скажи на милость?
Ц Потому что мне хотелось, чтобы ты сама проявила интерес к моему творче
ству, Ц наконец выпалил Мэтт. Ц Черт побери, Линда, ведь семь лет назад мы
все лето говорили о моих планах и надеждах. Неужели ты так мало веришь в м
ой талант, что и впрямь сочла меня неудачником, который вернулся в Карсон
без гроша в кармане и без работы?
Ц А ты? Неужели ты так мало веришь в мою независимость, что и вправду реши
л, что я способна выйти за тебя замуж ради денег?
Ц Я уже попросил у тебя прощения, Ц сухо заявил он. Ц Линда, все это прос
то нелепое недоразумение.
Ц Мы совершили ошибку, Мэтт, и теперь придется ее признать, пока не слишк
ом поздно. Нас тянет друг к другу настолько сильно, что мы забыли обо всем
остальном. А ведь для брака мало одного только секса.
Ц Вообще-то мне кажется, что у нас найдется и другое.
Она горько улыбнулась.
Ц Мне тоже кажется. Поэтому так трудно сказать друг другу «прощай».
Ц Линда, такие слова хороши только в кино. Не нужно, хватит. Ц Он умоляюще
уставился на нее.
Ц Я должна это сказать. Ц Линда прикоснулась к его губам в мимолетном п
оцелуе. Ц Прощай, Мэтт.
Не обращая внимания на его бормотание, она бросилась наверх и заперлась
в своей спальне.
Несколько секунд Мэтт стоял и угрюмо смотрел ей вслед, затем вышел из кух
ни на террасу. Громко хлопнувшая дверь вывела пятерых слушателей из оцеп
енения.
Первой очнулась Грета Виттмейер, что естественно, поскольку было уже дес
ять часов вечера, а ей еще предстояло обзвонить столько народу.
Она торопливо попрощалась со всеми и чуть ли не бегом бросилась к калитк
е.
Мэтт засунул руки в карманы джинсов.
Ц Думаю, что вы все слышали.
Ц Вы разговаривали отнюдь не шепотом, Ц ответила Салли. У нее был на уди
вление беззаботный вид.
Ц Еще ничего не было решено, Ц произнесла Нора, не обращаясь ни к кому в о
тдельности. Ц Вы совершенно не подходите друг другу. И хорошо, что поняли
это своевременно.
Рон Оуэн прямо посмотрел в глаза жене.
Ц Мэтт и Линда прекрасная пара, Ц неожиданно возразил он. Ц Хватит кри
вить душой, Нора. Мы с тобой давно это знаем.
Ц Но ведь Линди Бет не хочет стать его женой, Ц сердито возразила она. Ц
И прямо заявляет об этом.
Ц А ты не расстраивайся, Линда сейчас погорячилась. Ц Салли Дейтон обод
ряюще похлопала Нору по плечу. Ц Вот увидишь, все уладится. А если у них не
хватит собственных мозгов, чтобы в этом разобраться, то мы им поможем.
Мэтт со стоном взглянул на свою мать, и на его лице появилась надежда, смеш
анная с беспокойством.
Ц Что еще ты задумала, мать?
Ц Мэтт, мальчик мой, умный человек не стал бы задавать такой вопрос. Если
у Салли появляется такой блеск в глазах, остальным лучше быть начеку.
Фрэнк Дейтон поднялся со стула и отряхнул свои мешковатые брюки. Потом у
смехнулся, глядя на сына.
Ц Я вот что тебе скажу: твоя мать уже через неделю планирует сыграть свад
ьбу. Я тебе это гарантирую.
Салли посмотрела куда-то вдаль.
Ц Двойную свадьбу, Ц пробормотала она. Ц Дженнифер и Даг, Мэтт и Линда.
Что ты скажешь на это, Фрэнк? Можно устроить торжество в саду, пока еще пог
ода хорошая.
Ц Любовь моя, ты же понимаешь, что мы не должны вмешиваться в дела детей. М
этт и Линда достаточно взрослые, чтобы все решить самим. Ц Он затянулся т
рубкой и приветливо махнул рукой Рону. Ц Вот слово главы семьи, а? Не каже
тся ли тебе, что я немного сдаю позиции? Рон рассмеялся.
Ц Я скажу тебе, что думаю, Фрэнк. Пожалуй, пора нам начинать приготовлени
я к двойной свадьбе.

10

Проснувшись на следующее утро, Линда почувствовала неодолимое желание
купить близнецам какую-нибудь обновку. Она вспомнила, что обещала детям
новые[сандалии.
Позавтракав, Линда поехала на машине в городской торговый центр, не сказ
ав ни слова родителям.
Ее душу переполняла решимость больше не встречаться с Мэттом, а также не
обсуждать события предыдущего вечера с Норой. «Я взрослая женщина и долж
на отстаивать свое право на личную жизнь», Ц твердила она себе всю дорог
у. И она не станет слушать неизбежные нотации матери насчет того, как нера
зумно связываться с такими мужчинами, как Мэтт Дейтон. В голове Линды мел
ькали разные варианты тех аргументов, которые станет приводить ей мать.

Однако Нора не проявила ни малейшего желания обсуждать с дочерью поведе
ние Мэтью Дейтона. Она встретила вернувшуюся Линду вежливой улыбкой.
Ц Вернулась, дочка? Ну как, удалось тебе найти подходящую обувь детям?
Ц Я выбрала себе розовые, Ц заявила Кейт, торжественно показывая бабуш
ке пару желтых сандалий. Она уже выучила кое-какие цвета, но все-таки мног
ие путала.
Ц А у меня красные. Ц Дрю открыл коробку и показал Норе покупку.
Ц Очень красивые, просто замечательные у вас сандалии.
Нора отвела детей к раковине и помогла им помыть руки.
Ц На ленч я вам сделала сандвичи с арахисовым маслом и бананами.
Близнецы пришли в восторг, и Линда поставила на стол две кружки молока по
ложила салфетки. Она все ждала, что мать начнет задавать наводящие вопро
сы, как делала это обычно, но ничего подобного не последовало.
Казалось, мать страдала от полной амнезии в том, что касалось событий про
шедшего вечера. Линда начала нервничать. Она приготовилась постоять за с
вои права, а тут оказалось, что на них никто и не посягает.
Ц Меня никто не спрашивал? Ц безразличным тоном поинтересовалась она,
когда стало очевидным, что Нора не только не хочет читать ей нотации насч
ет Мэтта, но и вообще не намерена упоминать его имя.
Ц Спрашивал? Ц непонимающим тоном переспросила Нора. Ц А кто мог тебя
спрашивать?
Ц Не знаю. Может, кто-нибудь звонил по телефону либо еще что.
Во взгляде Норы Линда прочла сочувствие, от которого внутри нее закипела
злость.
Ц Нет, милая. Боюсь, что нет.
Ц Что ж, неважно. Я и не ждала ничьих звонков.
Ц Правильно, дорогая моя. Вот поэтому, должно быть, никто и не звонил. Чем т
ы собираешься заняться днем, когда дети лягут спать?
«Залезу в глубокую нору и вскрою себе вены. Или, наоборот, позвоню Мэтту»,
Ц подумала она.
Линда торопливо прогнала предательскую мысль. Накануне вечером она зая
вила в припадке гнева Мэтту, что не выйдет за него замуж, и теперь была абс
олютно и непоколебимо уверена, что приняла правильное решение. Отношени
я, основанные на полуправде и недоразумениях, не имеют шансов стать длит
ельными и успешными.
Ц Думала съездить к парикмахеру, Ц ответила она матери. Ц Мне нужно не
много подстричься.
Ц Хорошая мысль, Ц безмятежно согласилась Нора. Ц А потом по телевизо
ру покажут диснеевские мультики. Мы можем посмотреть их все вместе.
Ц Чудесно, Ц ответила Линда безрадостным голосом.
Она машинально вытерла у Кейт молочные усы, а у Дрю сняла салфеткой с паль
цев арахисовое масло. Конечно, было бы намного лучше, если бы Мэтт забараб
анил в дверь, потребовал, чтобы она вышла к нему, стал настаивать, чтобы он
а переменила решение. Впрочем, ее устроит даже малейшая его попытка оказ
ать на нее давление, убедить ее выйти за него замуж.
Ведь, в конце концов, бывает так, что люди говорят в пылу ссоры необдуманны
е вещи, которые вовсе и не хотели говорить, а у них с Мэттом за плечами все-т
аки семь лет разлуки, которые приходится преодолевать... Доверие не устан
авливается так просто, нужно стараться обоим...
Линда, сделав над собой усилие, прервала свои тоскливые размышления. Меж
ду ней и Мэттом нет ничего, кроме мощного сексуального влечения. И кое-как
их давних воспоминаний. Да еще большого интереса к прикладному искусств
у... И тут лихорадочный бег ее мыслей приостановился.
Эскизы. Урчалки. Ее контракт с фирмой «Плейбрит». О, Господи! Ее контракт!
Она резко обернулась к матери.
Ц Мама, какой пост Мэтью занимает в компании «Плейбрит»?
Ц По-моему, Грета сказала, что он директор или что-то в этом роде. Он и ее пр
езидент Ц Чарли, кажется, его зовут? Ц встретились, когда Мэтт в первый р
аз приехал в Нью-Йорк. А теперь, когда Мэтт стал таким знаменитым и получи
л столько призов за свои работы, многие компании приглашают его в правле
ние либо в качестве консультанта...
Последние слова Нора говорила уже в удаляющую спину дочери, когда Линда
бежала вверх по ступенькам к себе в спальню.
Лихорадочно порывшись в бумагах, она нашла копию контракта с «Плейбрит»
. Бросилась на постель и уставилась полными слез глазами на покрытые маш
инописным текстом страницы. Какая самонадеянная дура! Как только она мог
ла вообразить, что Урчалки и впрямь так хороши, что оправдывают басносло
вный аванс в десять тысяч долларов!
Мэтт просто разыграл ее. Пользуясь своим авторитетом в правлении компан
ии, он может время от времени, видимо, о чем-то просить. А на самом деле в «Пл
ейбрит» никто и не считает ее работы хорошими. И они изготовят пару десят
ков Урчалок, а потом все про них забудут.
Линда подошла к рабочему столу и перелистала эскизы книжных иллюстраци
й, которые она сделала в пятницу вечером. Критический взгляд отметил мно
жество дефектов, говоривших о непрофессиональности, которые остались н
езамеченными в состоянии творческой эйфории. Щеки ее вспыхнули. Какая до
сада, ведь она едва не отправила их в Нью-Йорк!
Линда едва не разорвала иллюстрации, но что-то остановило ее руку. Вместо
этого она схватила контракт и растерзала его на мелкие клочки. Потом соб
рала их, засунула в конверт и вложила туда записку:
«Мэтт, благодарю за благородные намерения, но я в благотворительности не
нуждаюсь и обойдусь без этих денег.
Затем с росчерком поставила свою подпись и нетвердыми шагами направила
сь вниз.
Нора выглянула из кухонной двери.
Ц Поехала стричься, дочка?
Ц Не сейчас. Прежде всего мне нужно кое-что отдать Мэтту.
Ц Если поторопишься, то, может, еще застанешь, его. По-моему, он уезжает в Н
ью-Йорк.
Линда уставилась на мать так, словно у той выросли две головы.
Ц Мэтт уезжает? Сегодня?
Ц Кажется, да. Так что поторопись, если хочешь его застать. А я пока уложу б
лизнецов спать.
И снова Нора говорила в спину дочери.
Салли Дейтон встретила Линду такой же отвратительной, сочувствующей ул
ыбкой, какая блуждала на лице у Норы все утро.
Ц Здравствуй, Линда. Чем могу помочь, дорогая?
Ц Я... э... мне нужно кое-что передать Мэтту.
Ц Ты хочешь поговорить с ним, дорогая? Вообще-то он торопится, чтобы успе
ть на самолет. Не уверена, что у него найдется время...
Линда не знала, то ли она разразится сейчас слезами, то ли лопнет от разоча
рования. Она пошла на компромисс и напустила на себя ледяное спокойствие
.
Ц Мне не хотелось бы мешать Мэтту, раз он так занят. Может, ты передашь ему
этот конверт до отъезда?
Ц Разумеется, дорогая. Ц Салли Дейтон взяла конверт и сунула его под мы
шку. Ц Как поживают близнецы?
Ц Спасибо, замечательно.
Ц Вот и хорошо. Но в следующую субботу я прошу тебя отложить все дела в ст
орону. У нас особое событие. Ты удивишься, но Дженнифер и Даг собираются об
ъявить о своей помолвке.
Ц Ах, Салли, это просто потрясающая новость! Ц На какое-то мгновение Лин
да забыла про свои беды, обрадовавшись за подругу. Ц Можно, я скажу об это
м своим родителям?
Ц Они уже знают. Они были у нас сегодня утром, когда позвонила Дженнифер.

Ц Они были у вас? И папа? А почему он не поехал на работу?
Салли слегка смутилась.
Ц Не знаю, Линда. Правда, он зашел всего на пару минут. Ой, слышишь? Чайник з
асвистел на плите! Мне надо бежать. Пока, дорогая моя. Увидимся в субботу!
Салли поспешно захлопнула дверь.
Линда поплелась домой, удивляясь, почему ей так хотелось повидаться с Мэ
ттом перед его отъездом. Видимо, для того, чтобы сообщить ему, что она абсо
лютно уверена: ее решение не выходить за него замуж правильное. Впрочем, е
е и так никто не просит менять его. Мэтт явно не намерен даже и пытаться за
ставить ее передумать.
Линда шмыгнула носом, подавив отчаянное желание разразиться слезами жа
лости к себе. И почему она чувствует себя такой несчастной? Ведь это она ре
шила не выходить замуж за Мэтта. Прошлым вечером она убедилась раз и навс
егда, что они совершенно не подходят друг другу. Просто безнадежно не под
ходят. Она пребывала в ярости, что он не сказал ей правду про свои успехи, а
еще больше ее разозлила его уверенность, что она решила выйти за него зам
уж из-за денег. Хотя им было хорошо вместе и без этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я