https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но нам не нужна благотворительность!
Темперанс была поражена переменой в Грейс: подруга, которой можно доверять, превратилась в гордую женщину. Но Темперанс знала, что такое гордость.
– Хорошо, – миролюбиво сказала она, глядя на девочку, – может быть, примешь эту?
Она вытащила из платяного шкафа шляпу, в которой пришла к Маккэрну.
Шляпа потеряла форму и до сих пор была вся в грязи. Большинство цветов потерялись, а оставшиеся порвались и испачкались.
– Из этой шляпы получится хорошая игрушка, правда?
– О да, – выдохнула девочка, протягивая руку за шляпой, которая очень жалко выглядела, но сначала вопросительно посмотрела на мать.
– Ладно, – ответила Грейс, улыбнувшись Темперанс. – Мы вам стольким обязаны...
– Тогда, может, отплатите мне тем, что приготовите хороший обед, который я отнесу на гору?
Грейс, не шевелясь, смотрела на Темперанс.
– Вы сегодня опять понесете туда обед? Темперанс рассмеялась.
– Если вы решили, что я собираюсь завести роман, забудьте об этом. Мне нужно выяснить, какой он хочет видеть свою жену. Хотя... он довольно привлекательный мужчина...
Темперанс надеялась, что Грейс улыбнется, но не тут-то было. Она пристально и долго рассматривала Темперанс, словно пытаясь о чем-то догадаться. Темперанс подумала, что это ревность. Так есть ли у нее чувства к Маккэрну, которые она пытается спрятать?
Помедлив, Грейс сказала:
– Ягненка больше нет, но осталась осетрина. Пойдет?
Темперанс засмеялась. На кухне жили уже три ягненка, которых Джеймс присылал с пастбища на обед, но Темперанс их приручила. У Рамси сейчас полно забот с ними.
– Осетрина – это замечательно! – ответила она, и женщины обменялись улыбками.
Глава одиннадцатая
– Кто сейчас занимается вашими счетами? – спросила у Джеймса Темперанс.
Они сидели на солнышке возле маленькой пещеры.
– Что вы за женщина – не можете просто наслаждаться таким днем!
– А почему у вас испортилось настроение? – парировала она. – Не хватает регулярных визитов к Грейс?
– Кто вам сказал, что они были регулярными? Вы со своей инквизицией любого мужчину лишите аппетита!
– Это у вас нет аппетита? Вы съели свою порцию и мою заодно.
– А вы меньше думайте о постороннем. Может, поделитесь своими мыслями?
Темперанс подтянула колени к груди. Что ей сказать? Что она думала о его предках? О его деревне? О его брате-игроке?
Джеймс неожиданно ответил на ее вопрос:
– Веду счета я и ненавижу каждую секунду этого занятия. Хотите взять их на себя?
– Я? Простая женщина? А что скажет Хэмиш по поводу женщины, которая ведет бухгалтерию вопреки законам божьим?
– Что с вами сегодня? – тихо спросил он.
Она не собиралась говорить правду. По дороге сюда, на вершину, она думала об ужасной жизни его бабушки, о ее муже-игроке, о том, что ее похоронили за церковной оградой. Бесприютная душа. Темперанс не удивилась бы, узнай она, что дух женщины нарушает покой дома, где она не была счастлива.
– В вашем доме есть привидения?
– Конечно, и сейчас они составили бы мне лучшую компанию, чем вы.
Темперанс засмеялась, вытянула ноги, оперлась на руки и подставила лицо солнцу.
– Мне хотелось бы взглянуть на вашу бухгалтерию. Не возражаете?
– Буду целовать вам ноги, если вы сделаете это, – он понизил голос, – или другую часть тела, которую вы захотите обнажить.
Темперанс понимала, что демонстрирует сейчас ему себя, она знала, что ей нужно бы сесть, как сидят настоящие леди, но не шелохнулась. Хотя они были совершенно одни, она чувствовала себя в безопасности рядом с Джеймсом: он не сделает ни одного движения без ее разрешения.
Темперанс уже начала подумывать о том, чтобы разрешить ему все. Ведь ей почти тридцать, а она еще девственница. Так получилось.
– Вот вы где! – услышали они голос, от которого оба вздрогнули.
Из-за горы показалась голова женщины, затем шея, и, наконец, сама женщина, опираясь ладонями о землю и подтягиваясь, в полный рост предстала перед Джеймсом и Темперанс, стоя на краю обрыва.
– Мне сказали, что если я пойду по тропинке, найду вас здесь, но я всегда говорила; зачем тропинка, если есть гора, на которую можно вскарабкаться.
Она замолчала и оценивающе посмотрела на Темперанс, словно та была вещью.
Темперанс, прикрывая глаза от солнца, взглянула на женщину. Она была невысокой, но очень мускулистой. Она стояла прямо, с высоко поднятой грудью, подбоченясь, лицо ее было темным от загара, и невозможно было сказать, сколько ей лет, но доведись Темперанс определить ее возраст, она бы предположила, что, по крайней мере, сорок пять. Она знакомая Джеймса?
– Слабачка! – сказала она Темперанс.
– Простите?
Отвернувшись, женщина посмотрела на Джеймса, игнорируя Темперанс.
– Я слышала, вы ищете жену?
При этих словах у Темперанс вырвался вздох, и она притворилась, что закашлялась.
– Туберкулезная, – сказала женщина, с презрением глядя на Темперанс сверху вниз, – значит, запрещено дышать кислородом.
Женщина отвернулась.
– Меня зовут Пенелопа Бичер, я гожусь на работу жены. Я могу поднять взрослого барана, покорила четыре из десяти самых высоких вершин мира и планирую перед смертью залезть на остальные шесть.
– Ваша смерть совсем близко, если вы сейчас же отсюда не уберетесь! – тихо произнес Джеймс.
Но женщина, казалось, его не слышала.
– Моя шея в обхвате тридцать два сантиметра, бицепс в напряженном состоянии тридцать два сантиметра, грудь на вдохе девяносто пять, на выдохе восемьдесят пять. Объем талии шестьдесят два с половиной сантиметра, без корсета, – при этих словах она посмотрела на Темперанс с долей усмешки, – мои...
Джеймс уже достаточно пришел в себя, чтобы подняться на ноги.
– Да не волнует меня, сколько там сантиметров в ваших чертовых...
Темперанс вскочила. Швырнет ли он и эту женщину с обрыва? Одно дело выбрасывать кого-то в дождь за окно, но совсем другое – сбрасывать с вершины.
– Мистер Маккэрн хочет иметь детей, – сказала Темперанс громко, протискиваясь между женщиной и Джеймсом. – А вы уже не в том возрасте, чтобы...
– Мне двадцать семь, – резко ответила женщина, тяжело взглянув на Темперанс. – Это вы слишком стары для рождения детей.
– Двадцать семы! – прошептала Темперанс и вознесла коротенькую молитву благодарности за то, что никогда не карабкалась по горам и не делала ничего, что так состарило эту женщину.
Хотя она вполне могла солгать насчет своего возраста.
– Хотите посмотреть объем моей руки? – спросила женщина у Джеймса.
– Ни на что я не хочу смотреть! – процедил он сквозь зубы. – Я хочу, чтобы вы немедленно убирались с земли Маккэрна!
– Но мне сказали, что вам нужна жена! Сильная жена, которая может поднять овцу и работать бок о бок рядом с вами весь день. Мне казалось, что я нашла настоящего мужчину, но что я вижу, вы сидите здесь с этой... – она окинула Темперанс взглядом с головы до ног, – у нее в теле нет ни единого мускула. Она слабачка, вот что я вам скажу.
Когда Джеймс подошел к женщине, Темперанс схватила ее за руку. Может, от страха у нее прибавилось сил, но, как бы то ни было, женщина вскрикнула от боли.
– Вам лучше уйти!
– Вы ревнуете! – ответила Пенелопа. – Ой! Вы меня ущипнули. Это нечестно.
– Если вы сейчас же не уйдете, он швырнет вас в пропасть! – прошипела Темперанс ей на ухо.
Но женщина не испугалась, а попыталась оттолкнуть Темперанс и вернуться к Джеймсу, на которого поглядывала с большим интересом.
Но Темперанс опять сжала ее руку и подтащила к тропинке возле дерева.
– Поверните направо и уходите, – прошептала она женщине. – Вас не предупредили, что он сумасшедший? Я его сиделка. Мне нужно поддерживать его покой. Если я не буду этого делать, то он... В общем, я не могу описать вам, что он делал с другими женщинами. Если бы вы вышли за него замуж, то стали бы его восьмой женой.
– Правда? – спросила женщина, с любопытством наблюдая через плечо Темперанс за Джеймсом, стоявшим возле пещеры. – Но мне сказали, что...
– Позвольте, я угадаю. Вы познакомились с женщиной, очаровательной, пухленькой, маленькой, которая сказала вам, что этому человеку нужна жена. У нее случайно не светлые рыжеватые волосы и маленькая родинка слева от правого глаза?
– Да! Вы с ней встречались?
– Увы... – ответила Темперанс, мысленно представляя маму и сочиняя дальше, – она нанимает ему женщин. Он...
Ей ничего не приходило в голову, потому что попутно она думала о том, как бы придушить маму. О чем, черт побери, думала Мелани О'Нил, когда выбирала этот кошмар? Темперанс довелось видеть заспиртованные экземпляры, которые сохранились гораздо лучше этого.
– А что он делает со всеми этими женами? – спросила Пенелопа, широко раскрыв глаза.
– Не хочу вас пугать, скажу только, что это слишком ужасно. А теперь идите! Я попытаюсь удерживать его столько, сколько смогу.
Но женщине не было страшно, и она медлила. Темперанс вздохнула с омерзением.
– Он банкрот, – резко сказала она, – у него за душой ни пенни. Он не сможет дать вам денег на ваши экспедиции в горы.
При этих словах женщина ловко и очень быстро взобралась на скалу.
– Я все скажу этой миссис Маккэрн, – бросила она через плечо, удаляясь по тропинке. – Я не позволю ей посылать сюда ничего не подозревающих девочек!
Темперанс долго смотрела ей вслед, а затем фыркнула: «Девочек!»
Она вернулась к пещере и к Джеймсу. Отвернувшись, он смотрел вниз на деревню, сжав кулаки.
– Я убью моего дядю, – сказал он. – Почему он решил, что может присылать мне... мне... такое?
– Может, кто-то сказал ему, что вам нужно помогать пасти овец и просто сделал вывод...
–...что мне нужен бык? – он повернулся к ней. – Почему он прислал этих двух последних? Сначала какую-то нарцисску, теперь эту амазонку. Кто его этому научил?
Темперанс опустила взгляд на руки. Ей необходим маникюр.
Именно она подсказала матери прислать какую-нибудь дуру. А потом заказала такую «атлетку». Но неужели мама так буквально все восприняла?
– Я, м-м... Давайте я напишу письмо вашему дяде и попытаюсь все объяснить, – наконец сказала она.
– А что вы хотите ему объяснить? – спросил он, изогнув бровь.
– Что все идиотки отныне отменяются, – ответила Темперанс с улыбкой.
Он не улыбнулся в ответ. Вместо этого он подошел к ней, протянул свою большую руку и коснулся ее волос.
– Зато он выбрал мне замечательную экономку, – мягко проговорил он.
Она отпрянула от него, хотя совсем недавно собиралась ему отдаться. Ей на самом деле начинал нравиться Маккэрн. Но она здесь только на время, поэтому лучше не заходить слишком далеко.
Сделав шаг назад, она усмехнулась как можно безразличнее.
– Или лучше написать, что вы влюбились в экономку, которую он для вас нашел? Может, он сократит срок моего наказания, и я смогу вернуться к цивилизованной жизни, где люди не живут под крышами из травы?
Она ожидала его улыбки, но вместо этого он резко отступил, и лицо его приняло замкнутое выражение.
– Я забыл, что приезжим мы кажемся ужасными, – холодно произнес он. – Идите и считайте дни до вашего отъезда!
– Я совсем не то имела в виду, – начала она, но остановилась. – Да, вы правы. Не могу дождаться дня, когда уберусь отсюда.
Она пошла по тропинке, но тотчас остановилась.
– У меня много дел по дому, поэтому мне нужно возвращаться.
Джеймс молчал, и она пошла дальше. Но к ногам словно привязали грузила. В доме ее ничего, кроме уборки, не ожидало.
– Вы умеете считать? – услышала она сзади вопрос.
Она быстро повернулась.
– Что?
Он все еще хмурился, но в глазах уже заиграли искорки.
– Вы сможете сосчитать овец? Старый Фергус засыпает и...
– Да! – воодушевленно ответила она. Выражение его лица не изменилось.
– Я говорил о вас с Хэмишем. Он думает, не поручить ли вам вести урок Библии по воскресеньям, и поэтому в течение дня собирался зайти к вам и обсудить это.
Темперанс бросила испуганный взгляд в сторону деревни.
– Почему он думает, что я смогу вести урок Библии?
– Но ведь вы спасали обреченных женщин! По крайней мере, я ему так сказал. Я очень долго рассказывал о ваших хороших поступках, прикрывая ваши очевидные грехи, – он посмотрел на ее юбку, обнажавшую щиколотки.
Он дразнил ее, и ей это нравилось.
– Значит, вы дипломат! Вы уладили возможную войну между мной и этим человеком!
Джеймс улыбнулся.
– Да, и лучше, если мы все будем ладить.
– Х-м-м... Но тогда почему вы не ходите в церковь?
Джеймс улыбнулся шире.
– Я лучше угроблю себя работой, чтобы прокормить деревню, но проповеди я слушать не хочу.
– Но ведь... – начала Темперанс, нахмурившись.
– Вы хотите остаться и считать овец или собираетесь на встречу с Хэмишем?
– Давайте сюда ваших овец, – сказала она с улыбкой.
Дорогая мамочка...
Темперанс покусывала кончик ручки, пытаясь сформулировать свои мысли. Как объяснить, что мама справлялась со своим поручением отвратительно, да еще так, чтобы не задеть мамины чувства? Что, если написать: мамочка, я наняла тебя на работу, но ты уже целую неделю как уволена. Нет, так не пойдет.
Я убеждена , что недопонимание возник ло по моей вине , но двух невест , которых ты прислала , мы с Джеймсом не рассмат ривали как потенциальных жен. Я лучше расскажу тебе о нем , возможно , это помо жет тебе.
Несмотря на то что он лорд , что у него поместье , что он должен жить в роскоши и с удобствами , все далеко не так. На самом деле он чуть больше , чем просто пастух – он еще фермер и рыбак. Но кем бы он ни был , он настоящий трудяга! Мы видимся редко , потому что он постоянно осматри вает свою деревню. Другой на его месте со бирал бы арендную плату , а Джеймс живет и работает со своими людьми. Например...
Темперанс снова покусала кончик ручки и вспомнила сегодняшнее утро на пастбище. На подсчет овец ушло немало времени, поэтому она многое увидела. Народу из деревни собралось немного, было шестеро детей, все они бегали за овцами и помогали взрослым их считать.
Она вспомнила, как Джеймс сгреб в охапку двух ребятишек, одного под одну руку, другого под другую, и завертелся волчком. Смех детей звенел в воздухе.
Темперанс спросила маленькую девочку, почему они не в школе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я