https://wodolei.ru/catalog/vanny/160cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

вы не предст
авляете, почему сестра Уэйт напала на вас?
Хирург поразмыслил.
Ч Ну, во-первых, я заявил о своих подозрениях относительно нее…
Малдер, не дослушав окончания фразы, покачал головой.
Ч Она не могла об этом знать. А как она попала к вам в дом, вы полагаете?
Ч Ничего не полагаю, Ч несколько раздраженно ответил доктор Франклин.
Он очень точно владел собой: по его интонации было видно, что он продолжае
т старательно сохранять приветливость, но это дается ему с большим трудо
м, и присутствие здесь и сейчас назойливого агентаФБР совершенно неумес
тно. Малдер все прекрасно понял.
Ч Вы знали, что сестра Уэйт практикует черную магию? Ч как ни в чем не быв
ало спросил он.
Ч Силы небесные, ну откуда мне об этом знать? Первый раз слышу… Стало быт
ь, она давно уже сошла с ума, да?
Ч Пока не знаю, Ч ответил Малдер.
Ч То есть, вы хотите сказать, Ч подала голос доктор Шеннон, Ч что это им
енно она ответственна за все сегодняшние ужасы?
Малдер молчал.
Ч Да и не только сегодняшние, Ч спохватилась доктор Шеннон. Ч Если всп
омнить о событиях десятилетней давности, о которых рассказал сегодня Дж
ек… запнулась. Ч Вы серьезно так думаете?
Малдер поглядел ей в глаза и тихо ответил:
Ч Я думаю, что нам еще много надо выяснить.
Возникла неловкая пауза. Доктор Шеннон принялась старательно смотреть
в стену.
Ч Простите меня, пожалуйста, Ч проговорил доктор Франклин совсем боль
ным голосом, Ч но нынешний день, да еще с таким вечером Ч это для меня сли
шком. Мне нужно немного отдохнуть.
Ч Да, конечно, простите, Ч сказал Малдер и двинулся к двери.
Ч Я думаю, медленно проговорила доктор Шеннон, когда они остались с докт
ором Франклином одни, Ч все мы хотим немного отдохнуть. А потом вернутьс
я к работе и забыть все это. Снова… снова Ч просто работать. Спокойной ноч
и, Джек.
Ч Спокойной ночи, ответил доктор Франклин и улыбнулся ей на прощание.
Когда она вышла, его улыбка стала еще шире.

Региональное управление ФБР
Чикаго , Иллинойс

Время на стоящих возле раскинувшейся на столе толстенной «Энциклопеди
и колдовства и демонологии» часах неуловимым движением перелетело на 3.40
пополуночи. Малдер устало потер виски, зевнул. И в этот момент в дверь пост
учали. Потом прозвучало:
Ч Малдер, это я.
Как будто сейчас сюда мог прийти кто-то еще!
Ч Заходи, Скалли, Ч зевая на редкость бестактно, но затем с каким-то стра
нным чувством сопричастности, даже братства, сказал: Ч Господи, какой у т
ебя усталый вид.
Ч Что, серьезно? с поразительным равнодушием произнесла Скалли. Ну… для
меня отдых еще возможен… Я только что из больницы, Малдер. Наша подозрева
емая непонятно в чем Ребекка Уэйт умерла двадцать минут назад.
Малдер снова потер виски.
Ч Причина смерти?
Ч Большая потеря крови из-за множественных внутренних повреждений и к
ровотечений, вызванных проглоченными острыми предметами.
Ч Сколько врачи насчитали… предметов?
Скалли качнула головой.
Ч Понятия не имею. Не уверена даже, что их считали. Там целый швейный набо
р.
Ч А я посчитал то, что она успела срыгнуть и сплюнуть. Только на асфальте
осталось почти что полсотни.
Ч Уму непостижимо…
Ч Ты когда-нибудь видела что-то подобное?
Скалли неторопливо прошлась по кабинету.
Ч Как тебе сказать… Вообще-то, Ч задумчиво начала она, Ч когда я училас
ь в медицинском колледже, я видела довольно много странного. Есть, наприм
ер, психическое расстройство, которое как раз заключается в том, что боль
ной испытывает непреодолимую тягу к глотанию непищевых объектов. Тут по
дойдет глина, камни… Похоже, правда?
Ч Непохоже, Скалли, покачал головой Малдер. Ч Ты уж прости. Совсем непох
оже. Сколько иголок человек может впихнуть в себя прежде, чем ему… расхоч
ется пихать больше? И сколько он может после этого жить? А ведь она не прос
то жила Ч она дралась и, сколько я могу судить, неплохо отделала нашего па
триарха эстетической хирургии… Если бы в ней каким-то образом оказалось
столько железа еще до появления доктора Франклина в доме, она просто уме
рла бы прямо там же, давным-давно. А во время драки ей глотать иголки и була
вки было уже некогда… Да и где бы она их взяла? Ты вот, попав в чужой дом, смо
жешь отыскать не одну, не две, а разом сотню-другую иголок, чтобы ими как сл
едует закусить?
Ч Малдер, я поняла. Ситуация и впрямь абсурдная. Но к чему ты клонишь?
Ч Я думаю, Ч таинственно сообщил Малдер, Ч что это элеотриофигия.
Ч Ч-что? Ч с невольной брезгливостью переспросила Скалли.
Ч Самопроизвольное отрыгивание посторонних инородных предметов.
«Откуда он только слов таких нахватался? Ч подумала Скалли. Ч Эле… элео
… гадость какая».
Ч И что это такое?
Ч Подобные симптомы характерны для одержимых дьяволом.
Ч А, ну конечно. Как я сразу не поняла. Малдер, мы сегодня очень устали и пе
ренервничали, давай продолжим с утра. У меня может не хватить самооблада
ния, если ты начнешь мне рассказывать про чертей и ведьм.
Ч Ну ты же вместе со мной была в доме сестры Уэйт!
Ч Я не собираюсь отрицать то, что эта женщина практиковала ведьминские
ритуалы. Но между человеком, который верит в дьявола, и реальным существо
ванием дьявола Ч огромная дистанция , ты не находишь?
Ч Понимаешь, Скалли, известна масса случаев, когда люди отрыгивали всяк
ую мерзость, от бильярдных шаров до мясницких ножей, и этому не удавалось
подобрать никакого разумного объяснения. Ни разу. Они не глотали этого. И
м негде было это взять, или они были на глазах у других людей достаточно до
лго перед срыгиванием, чтобы свидетели могли с уверенностью заявлять: не
было… все эти вещи попадали к ним внутрь сами. За секунду, за две, за три до
срыгивания. Если кому-то удавалось срыгнуть… Представь только, каково п
риходится человеку, которого рвет мясницкими ножами?
Ч Откуда ты все это взял? Ч смирившись в который раз, устало сказала Ска
лли и опустилась в кресло. Ее уже ноги не держали.
Малдер любовно провел ладонью по распластавшемуся, словно туша, фолиант
у.
Ч «Энциклопедия колдовства и демонологии», Ч проговорил он, словно по
хваляясь ребенком, сдавшим на «отлично» все экзамены, Ч самое полное из
дание.
Ч И откуда у тебя это потрясающее, это замечательное и уникальное издан
ие?
Малдер поглядел на нее с уважительным изумлением.
Ч А говоришь, ничего в этом не понимаешь… Ч пробормотал он. Ч ты все сов
ершенно точно охарактеризовала. Эта книга была в доме Ребекки Уэйт. И суд
я по ее виду, она не стояла на полке мертвым грузом. А еще я взял у нее вот эт
о… Малдер поднялся, сделал несколько шагов к стеллажам, громоздящимся у
стен, и выдернул из кипы каких-то бумаг, буклетов, журналов большой календ
арь. Словно поднос с неслыханными яствами, он обеими руками понес его к Ск
алли. Он был открыт на апреле.
Ч Очень интересно, Ч ровным голосом произнесла Скалли.
Ч Но это действительно интересно! Ч Малдер ткнул пальцем в день 30 апрел
я. Ч Видишь, помечено? Это Рудмас, весенний шабаш.
Ч Что?
Ч Весенний шабаш ведьм. Всего их четыре… это весенний. Называется, как ви
дишь, Рудмас. Я прежде не знал этого слова.
Ч Ты сильно обогатился знаниями…
Ч И, между прочим, тридцатое апреляэто день рождения бедняги, которого д
октор Ллойд недавно распилил пополам.
Скалли помолчала. Усталость ее стремительно отступала.
Ч Ты уверен?
Ч Да. Я заново просмотрел медицинские карты после того, как обнаружил эт
от календарь. Пока ты была в больнице…
Ч Ты возвращался в Гринвудский центр?
Ч Еще бы!
Ч Ну, тогда я слушаю! Давай дальше. Я же чувствую, у тебя еще немало в запас
е…
Ч Это правда, Скалли. Вот смотри июль. Тридцать первое. Видишь отметку? Эт
о Ламмас, летний шабаш. День рождения миссис Трэвор.
Ч Невероятно… ты думаешь, она выбирала свои жертвы по дням рождения?
Ч Нет, Ч Малдер внезапно погас. Отложил календарь. Ч Она… Ч повторил о
н вслед за Скалли. Ч Она… Все совсем не так. Ты же видела, Скалли. Дни шабаш
ей, дни рождений жертв… помечены звездочками.
Ч Я думала, так и полагается…
Ч Ты действительно очень устала;
Он снопа пододвинул к ней календарь. И тогда Скалли увидела: звездочки бы
ли нарисованы на днях шабашей от руки.
Ч Это она рисовала? Ч почему-то понизив голос, почти шепотом произнесл
а она. Ч Зачем?
Ч Я же говорил: пентаграмма Ч это охранительный символ. Средство защит
ы. Помнишь, что она кричала там, у машин? Я думаю, Скалли, что умершая только
что медсестра Уэйт пыталась спасти этих своих пациентов. Я думаю, она зна
ла, что им грозит какая-то опасность.
Ч И потому напала на доктора Франклина? Не вяжется, Малдер.
Он внимательно посмотрел на напарницу.
Ч Ты думаешь? Скалли задохнулась.
Ч Неужели ты хочешь сказать…
Ч Я хочу сказать, что она знала про него кое-что. Я хочу сказать, нам пора н
аконец выяснить, что именно она про него знала. По крайней мере, прежде чем
он вернется к работе.

Отделение эстетической хирургии
Гринвудский мемориальный госпиталь
Чикаго, Иллинойс

Была когда-то песенка годах, наверное, еще впятидесятых, и сумеречные вре
менамаккартизма: «Утро начинается с рассвета…»
Только у бездельников и у бездомных утро начинается с рассвета. У нормал
ьных людей утро начинается с прикидок относительно рабочего графика на
текущий день.
Но порой возникают в жизни полосы, когда попробуй-ка, прикинь. Вторгаются
все, кому не лень. И хоть бы польза какая-то была от их вторжений!
Доктор Хансен, досадливо хмурясь, вошел в ординаторскую. Там уже был один
человек Ч и, пожалуй, памятуя о вчерашнем, как раз этого человека доктор Х
ансен менее всего рассчитывал увидеть здесь в столь ранний час. Но именн
о доктор Франклин, так пострадавший вчера, заступил на свой пост раньше в
сех. Это было поразительно. Доктор Хансен был уверен, что, пользуясь случа
ем, коллега на законном основании, по совершенно уважительной причине пр
оспит дома не менее, чем до полудня.
Ч Привет.
Ч Привет. Ты в порядке? Я ОТ кэй.
Ч Собираешься работать спозаранку? Доктор Франклин, чуть улыбнувшись,
посмотрел на коллегу через плечо.
Ч Нам надлежит вести себя как ни в чем не бывало. Именно такое указание д
ала вчера доктор Шеннон, и я с ней полностью согласен.
Ч У тебя железные нервы… О! Легка на помине.
Вошла доктор Шеннон. Глаза ее метали молнии.
Ч Только что поступил очень неприятный звонок.
Ч Что еще? Ч с кислой миной спросил доктор Хансен.
Ч Опять из ФБР. Они задавали вопросы о днях рождения наших сегодняшних п
ациентов… и не только сегодняшних. Обещали перезвонить через десять мин
ут. И с утра пораньше уже едут сюда.
Ч А при чем тут дни рождения пациентов?
Ч Понятия не имею.
Доктор Франклин молча, неторопливонатягивал на голову тугую белую шапо
чку, прикрывавшую волосы во время операций.
Ч Честно говоря, после вчерашнего я думал, что все кончилось, Ч вздохну
л доктор Хансен.
Ч Как видишь, нет, бросила доктор Шеннон и вышла.
Ч Ну, что за жизнь, Ч философски заметил доктор Хансен, без спешки перео
деваясь. Ч Стоит только начать какое-то хорошее дело Ч и тут же обязате
льно находится кто-то, кто принимается изо всех сил ставить тебе палки в к
олеса.
Ч Бедные всегда ненавидели богатых, Ч пожал плечами доктор Франклин. Б
ольные всегда ненавидели здоровых. Дураки всегда ненавидели умных. Урод
ы всегда ненавидели красивых и сильных… так создан мир. Надо принимать е
го таким, каков он есть Ч и делать выводы. И действовать соответственно.

Ч Я не понимаю, почему человек стал таким консервативным. Как будто нам е
сть, что хранить.
Ч Кому-то, наверное, и впрямь есть.
Доктор Хансен подошел к коллеге, положил ему руку на плечо и внимательно
пригляделся к его лицу, к его ссадинам и синякам.
Ч Джек, мне не нравится твой голос. И твоя физиономия мне тоже не нравитс
я. Что с тобой?
Доктор Франклин спокойно выдержал его взгляд.
Ч Просто не выспался.
Доктор Хансен убрал руку с плеча док-гора Франклина.
Ч Ну, еще бы… пробормотал он. Как ты мог вчера выспаться.
Ч А так со мной все в порядке. Доктор Хансен поджал губы в нерешительност
и. Потом твердо сказал:
Ч Я буду делать твою операцию, Джек. Свою отложу на полчаса… Ничего не сл
учится. А ты сейчас пойдешь домой и как следует отдохнешь. Да?
Ч Я же сказал Ч все в порядке.
Ч А ты посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь, будто только что из преис
подней.
Доктор Франклин чуть вздрогнул. И сразу же улыбнулся. Доктору Хансену ег
о улыбка показалась несколько принужденной.
Ч Спасибо за заботу.
Ч О! Не пойми меня превратно . Я не собираюсь заниматься благо
творительностью . Просто нам сейчас непозволительно соверша
ть новые ошибки, понимаешь? Эти едут сюда… а на тебе действительно лица не
т. Дрогнет рука… что тогда?
Доктор Франклин помедлил, потом улыбнулся еще раз и снял шапочку с голов
ы.
…Малдер вел машину так быстро, как только позволяла утренняя насыщеннос
ть трассы. Зеленая зона Гринвудского центра Ч сейчас, по осени, скорее ры
жая и бурая уже курчавилась за рядами частных одноэтажных домиков окраи
ны.
Скалли спрятала телефон.
Ч Они сказали, что доктор Франклин уже ушел с работы. А еще… она запнулас
ь.
Ч Что?
Ч Один из первых пациентов сегодня… он уже чуть ли не на столе… Его день
рождения приходится на одну из помеченных дат.
Скалли не смогла выговорить «шабашей» Ч все в ней протестовало. Язык не
повернулся. Это по-прежнему казалось ей такой невыносимой, претенциозно
й и дремучей чушью…
Ч Худо, Ч сказал Малдер. Корпуса центра стремительно приближались.
…Ч Скажите… а с доктором Франклином что, что-то стряслось?
Доктор Хансен неприязненно обернулся на лежащую на операционном столе
женщину и вновь повернулся к своему столику, выбирая инструменты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я