https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У сестры был такой вид, словно все происходящее для нее в
порядке вещей и не представляет загадки.
Потом лицо сестры замкнулось. Губы сложились в виноватую улыбку.
Ч Честно говоря, не могу. Меня ведь не было в операционной… И потом, я всег
о лишь медсестра. Мне, в моем положении, довольно затруднительно…
Она не договорила. Все было ясно без слов. Америка, слава Создателю, не тот
алитарное государство. Лояльность фирме подчас вполне может быть выше л
ояльности стране.
Ч Но вы беседовали с доктором Ллойдом незадолго до… инцидента… несчаст
ного случая. Как он вообще вел себя? Вам ничего не показалось в его поведен
ии странным? Не таким, как обычно?
Ч Я подготовила двух пациентов и хотела заняться третьим, доктор Ллойд
так распорядился. Но первая пациентка очень нервничала, и это действител
ьно было странно Ч доктор пропал. Я пошла поглядеть, где он… Я всего лишь
медсестра, и полностью исполнила то, что от меня требовалось. Пациенты бы
ли подготовлены к операциям вовремя.
Лицо сестры было приветливым и пустым.
Ч Вы в курсе, что доктор Ллойд утверждает, будто был одержим и не может от
вечает за свой поступок?
Сестра Уэйт усмехнулась Ч как взрослый человек, услыхавший о проказах п
одростка.
Ч Видимо, за одержимость у нас меньше дают, чем за врачебную халатность.

Дверь пятой операционной резко распахнулась снова, и красивая энергичн
ая женщина в белом халате, с очень яркими и несколько, быть может, чересчур
тонкими и язвительными губами Ч впрочем, это не портило ее, а даже добавл
яло какого-то странного и настораживающего, опасного очарования Ч вышл
а в холл и резко сказала:
Ч Сестра, у нас там вскрытый пациент. Где вы прохлаждаетесь? Еще нескольк
о минут Ч и он начнет приходить в себя. Я вас зачем послала? Для болтовни?

Ч Простите, доктор Шеннон… Малдер и подумать бы никогда не посмел, что се
стра Уэйт сможет удалиться с такой скоростью.
Ч Доктор Шеннон? Скалли еще раз чиркнула в воздухе жетоном. ФБР. Подождит
е, пожалуйста. Мы хотим с нами поговорить
Ч Вы в своем уме? Ч высокомерно ответила доктор Шеннон. Ч Простите, но с
ейчас не могу, у меня операция.
Она пропала там же, откуда появилась минутой назад. Дверь мягко закрылас
ь.
Ч Здесь и впрямь творится колдовство, Ч тихо проговорила Скалли. Искос
а глянула на Малдера. Ч Только творят его с помощью силикона, искусствен
ных сосудов и хорошо наточенных скальпелей.
Ч Может быть, и так, Ч ответил Малдер.
Оба, не отрываясь, смотрели на экран монитора; там вовсю колдовала прекра
сная и немного зловещая волшебница Шеннон, творя очередную красоту.
…Двумя часами позже волшебница, уже без медицинского халата, в безупречн
о сидящем на ней строгом облегающем платье
сидела в главестола, за которым как-то само собой, вызванное исключитель
но событиями, по никак не распоряжениями, собралось импровизированное с
овещание хирургов отделения.
Непосвященному оно тоже могло показаться магическим действом. Специал
исты высочайшей квалификации, знавшие друг друга много лет и вместе, под
час вполне по-братски, съевшие не один пуд соли, прошедшие огонь лазерных
коррекцийи прижиганий, воду разнообразных жидкостей, заполняющих дове
рху мягкие бурдюки человеческих тел, пульсирующие трубы вен, капилляров
, кишок Ч они перебрасывались короткими и маловразумительными, словно д
ревние заклинания, фразами и понимали друг друга с полуслова. Если бы кто-
то из агентов дал себе труд подслушивать на расшифровку ушли бы не часы, а
дни… и вряд ли удалось бы похвастаться полным и адекватным пониманием. П
ришлось бы чуть ли не ежеминутно оговариваться: вероятно, здесь имеется
в виду, что…
Ч Вот что нам сейчас необходимо сделать в первую очередь. Нам следует ус
покоиться…
Ч Хороший план.
Ч Успокоиться, не делать ничего необычного, выходящего за рамки самой п
ростой рутины, и полностью исключить все пугающие или, но крайней мере, не
подобающие процедуры, которые могли бы привлечь излишнее внимание. По кр
айней мере, свести к минимуму их внешние проявления.
Ч Доктор Шеннон, это действительно хороший план. Я только хотел бы знать
, как этого добиться конкретно.
Ч Полагаю, это понятно. Любая экстравагантность неуместна, когда через
плечо вам заглядывают агенты ФБР.
Ч Между прочим, доктор Ллойд лишился страховки.
Узкие, яркие губы доктора Шеннон скривились от высокомерной досады.
Ч Доктор Ллойд всех нас подставил. В такое удачное для нас и нашей деятел
ьности время спровоцировать хотя бы толику подозрительности… Это бесп
рецедентно. А тут пахнет отнюдь не толикой. Но именно потому мы должны сде
лать все возможное, чтобы потери оказались минимальны. Наша деятельност
ь должна быть только успешной. Только успешной.
Ч Не хватало еще, чтобы они начали рыться…
Ч Если они тщательно проверят наши записи… там не все так уж гладко.
Ч Но мы же не обязаны объяснять, почему операция по пересадке груди вдру
г, обошлась кому-то в четыре тысячи долларов.
Ч Смотря как будет поставлен вопрос. Может, и придется.
Ч Дело в том, что вы слишком жадный, доктор Элакуо. Мы ничего такого не дел
али. Нам не придется отчитываться ни в чем таком, и никто не возложит на на
с вину.
Ч Да?! Ч с улыбкой парировал чернобородый, смуглый доктор Элакуо.
Молчание повисло над собравшимися не менее, чем на минуту.
Ч Если доктору Ллойду можно верить хоть немного… Ч начал доктор Хансе
н. Доктор Шеннон перебила его:
Ч Если доктору Ллойду поверят хоть немного, если его историю сочтут хот
я бы на четверть правдоподобной, то нас всех сожгут на кострах. Я хочу, что
бы вы это как следует себе уяснили.
Пожилой, вальяжный доктор Франклин чуть улыбнулся. Словно бы даже и не в с
вязи со сказанным, а каким-то своим мыслям. Приятным, надо полагать. Улыбк
а у него была располагающая, но глаза прятались под мощными очками с мощн
ой оправой.
Ч Л как насчет вспомогательного персонала?
Ч Сыщики уже говорили, насколько мне известно, с сестрой Уэйт ,
Ч сказала доктор Шеннон. Ч Она оказалась вовлеченной во все эти со
бытия.
Доктор Франклин сцепил длинные, изящные пальцы и сказал очень спокойно:

Ч Она ничего не сможет им рассказать.
Ч Почему же? темпераментно вскинулся доктор Элакуо.
Доктор Франклин снова чуть улыбнулся. От улыбки веяло острым, режущим ль
дом.
Ч Потому что она ничего не знает, Ч сказал он.
Он ошибался.
…Скалли вежливо постучалась. Она знала, что Малдер ждет ее Ч он позвонил
четверть часа назад и оторвал ее от собственных изысканий, Ч но она ниче
го не могла с собой поделать.
Ч Заходи! Ч раздалось из-за двери, и Скалли, берясь за ручку, вдруг подум
ала, что сильно бы растерялась и понятия не имела бы, что делать и как себя
вести, если бы в ответ на ее стук с той стороны послышалось: «Нельзя!» Она в
ошла.
Ч Ты хотел мне что-то показать?
Ч Угу. Видеокассету, Ч Малдер, порывисто отбросив какие-то бумаги, уже в
ставлял кассету; чувствовалось, что он ждал Скалли с нетерпением. Посмот
ри. Я просмотрел видеозапись операции… если это можно назвать операцией
. В общем, ты поняла. Видеозапись ведется автоматически всякий раз, как на
стол поступает пациент и врач приступает к делу. Так что мы можем сейчас н
асладиться всей этой… вивисекцией сполна…
Ч Это необходимо? сухо спросила Скалли.
Ч К счастью, как раз нет. Я покажу тебе лишь самое начало, когда человек на
столе еще вполне цел… Вот! Вот, смотри! Ч Малдер ткнул в сторону экрана па
льцем.
Ч Угу… Доктор Ллойд взялся за скальпель. То есть едва не начал с того, с че
го ему надлежало бы начать… Ч внимательно следя за происходящим, проком
ментировала Скалли. Ч Взялся, и тут же отложил его, и взял пилу…
Ч Нет, не туда смотришь. На пол. Скалли посмотрела на пол.
Ч Эти непонятные отметины на полу уже были здесь, когда операция начала
сь.
Вижу. По это и так было ясно… Отметины и впрямь виднелись вполне отчетлив
о Ч камера снимала с высокой точки, из-под потолка операционной; ее специ
ально установили так, чтобы в кадре было видно операционное поле. Но в дан
ном случае агентов интересовало не поле, а пол.
Ч Не совсем. Они могли возникнуть и процессе операции… после ее начала, н
о до того, как хлынула кровь… Теперь мы точно знаем, что нет. Ллойд еще за ск
альпель не взялся, только подошел к столу Ч а пять отметин, обозначающие
пять лучей пентаграммы, тут как тут. Кроме этого, ничто тебя не удивляет? Н
е привлекает внимания?
Скалли задумчиво покусала губу, но потом отвернулась от экрана Ч кровав
ое действо в операционной стремительно набирало обороты.
Ч Нет. Мне все еще необходимо смотреть?
Малдер остановил пленку; изображение смерзлось и перестало быть чудови
щным. Пожалуй, оно стало просто непонятным. Было просто непонятно, что дел
ает хирург и что он собирается делать дальше. Рассудок отказывался продо
лжать в будущее этот невинный стоп-кадр так, как продолжила его совсем не
давно жизнь.
Ч Посмотри. Врач стоит практически в центре пентаграммы. Эти отметки не
просто были нанесены Ч они были нанесены с расчетом, и расчетом очень то
чным. Их наносил человек, знающий в операциях толк. Хирург, работающий с па
циентом, волей-неволей обеими ногами заберется внутрь звезды. Понимаешь
? Операционная довольно просторна, но пять меток украсили ее не просто та
к. Именно с тем, чтобы хирург попадал внутрь во время работы, Ч и Малдер уд
овлетворенно пустил плёнку дальше. Скалли не успела отвернуться.
Ч Господи! Он же буквально зарезал человека во сне!
Малдер выключил магнитофон.
Ч Именно, Ч проговорил он. Ч Это лишь подчеркивает странность его пов
едения, не так ли? Здоровый человек, в ясном уме, никогда не смог бы такого с
овершить…
Скалли тяжело вздохнула. Мозг ее лихорадочно работал, пытаясь придумать
хоть какое-то рациональное, безобидное объяснение этой жуткой и кроваво
й нелепице.
Ч Малдер, а вдруг это относится… Ч начала она, сама еще не ведая, как прод
олжит, Ч да и не продолжила, сдалась. Ч Ну, хорошо. Зачем тогда нанесли эт
у пентаграмму? Чтобы в хирургов вселялись злые духи? Малдер присел на под
локотник кресла рядом со Скалли и глубокомысленно втянул воздух носом.

Ч Не знаю, Скалли, не знаю… Странно это. Вообще говоря, пентаграмма, тем бо
лее вот так вот ориентированная…
Ч Как так?
Ч Ну, Скалли, ну ты совсем… Ты же видела: ее одиночный, то есть верхний луч
направлен непосредственно к операционному столу. Стало быть, ее ориента
ция совпадает с ориентацией хирурга во время работы. Значит, пентаграмма
не перевернута и действует положительно, правильно. Так, как она предназ
начена действовать.
Ч А как она предназначена действовать, Малдер? Ч немного устало спроси
ла Скалли, решив не обижаться на неуважительные нотки в тоне напарника.
Ч Пентаграмма символизирует положительную энергию, которая защищает
Вселенную от злых сил.
Ч Хорошенькое дело! Ч Скалли ядовито усмехнулась. Ч Вот и верь после э
того в магию! Защитила, нечего сказать!
Ч Скалли, не надо иронизировать. Не придет же тебе в голову смеяться над
человеком, который не сумел одним огнетушителем победить большой пожар
или из пистолета застрелить террориста, засевшего в танке. Все дело в бал
ансе, в соотношении сил… это верно для магии, как и для любого иного дела.
Ч Малдер, если ты считаешь, что пентаграмма Ч это охранительный символ,
все окончательно лишается смысла!
Ч Наблюдаю положительные сдвиги, беззлобно улыбнулся Малдер. Ч То ест
ь, если мы сочтем пентаграмму символом зла Ч произошедшее, с твоей точки
зрения, уже не лишено смысла?
Скалли смолчала.
Ч То есть то, что в операционной современнейшей клиники свила себе гнез
до черная магия, Ч тебе уже кажется осмысленным?
Ч Малдер, не лови меня на слове.
Ч Но это очень хорошая, очень верная оговорка, Скалли! И ведь действитель
но, для магии тут самое место. Люди, ослабленные недугом или предоперацио
нной подготовкой, наркозом, анальгетиками, легче могут стать ее жертвами
, чем те, кто находится на пике сил!
Ч Но нет же никаких доказательств магического воздействия! Ч Скалли н
ачала терять терпение. Метки на полу, подумаешь… Как можно на них делать т
акие выводы! Что-то горячее уронили на новый пластик…
Ч Пять раз подряд, ага, Ч с готовностью согласился Малдер. Ч Так, что то
чно звездочка получилась…
Ч Что ты можешь предъявить, кроме этих дурацких меток?
Малдер усмехнулся и наставительно выставил палец. Скалли поняла, что у н
его в запасе еще какой-то козырь.
Ч Помнишь, доктор Ллойд говорил, что принимает лекарство?
Ч Снотворное? Так я тебе с самого начала об этом…
Малдер отрицательно покачал головой и стал вдруг очень серьезен.
Ч Нет. Желудочное. От повышенной кислотности, он сказал.
Ч Ну, помню…
Малдер подал ей одну из поспешно отброшенных при появлении Скалли бумаг.

Ч Посмотри.
Глаза Скалли побежали по строкам.
Ч Антиспазматическое средство с активными ингредиентами, Ч без интон
аций забормотала она вслух, Ч включает: экстракт белладонны…
Ч Белладонны, Скалли!
Скалли подняла на напарника непонимающий взгляд.
Ч Известной также как ведьмина ягода.
Ч Малдер, да половина лекарств включает экстракт белладонны!
На лице Малдера расцвела почти детская гордость. Он даже встал, чтобы сло
ва его звучали более весомо.
Ч Нет, Скалли. Ты подзабыла фармакологию со времен колледжа. Только одно
лекарство Ч и как раз то, которое принимал доктор Ллойд.
Скалли помолчала.
Ч Ну, тогда тебе остается объявить в розыск кого-то, кто летает на метле и
ли носит высокий черный цилиндр.
Ч Скалли, не время шутить. Ты издеваешься Ч но этот колдовской ритуал, и
ли что там это было… Может, он не закончен. Может, он еще повторится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я