Обслужили супер, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Женщина подняла подведённые брови:
Ч Ты думаешь, мне нравится жить в свинарнике? Но как только я прикасаюсь
к чему-либо или заглядываю в холодильник, твоя мамаша начинает учить жиз
ни. Меня уже тошнит то этого дерьма…
И тут Шон ударил её. Женщина отлетела в сторону и осталась лежать неподви
жно. ОТ Лири замер. Он впервые в жизни ударил человека вот так, всего лишь
из-за движения чувств, в ярости, без малейшей угрозы для себя. Ему приходи
лось, конечно, драться в юности. Но тогда его могли жестоко избить, покалеч
ить или даже убить. И в тюрьме он нередко пресекал сопротивление заключё
нных ударами дубинки, но делал это спокойно, выполняя служебные обязанно
сти.
«Чёрт возьми, Ч подумал ОТ Лири, глядя на неподвижное тело жены, Ч уж не
убил ли я её?»
Шон наклонился над женщиной и увидел, как дрогнули её веки. Сильвия ломал
а очередную комедию, что она очень любила делать и в лучшие годы их семейн
ой жизни. Но на сей раз у неё получалось не слишком удачно.
ОС Лири наклонился ещё ниже, почти вплотную приблизив лицо к лицу жены.
Ч Ещё раз скажешь подобное в адрес моей матери, Ч тихо проговорил он, Ч
и я тебя убью.
Ч Нет, бедный Шонни-малыш, те ничего не сделаешь мне больше, Ч почти пров
орковала она, Ч потому что ты обыкновенный тюфяк.
Шон поднял руку для нового удара, но, взглянув в глаза жены, обречено выпря
мился и отступил на шаг назад. А Сильвия громко расхохоталась. Словно выт
алкиваемый этим хохотом, ОТ Лири выскочил за дверь, сбежал по лестнице, с
хватил в прихожей куртку и вылетел на крыльцо. Не услышав тревожного окл
ика матери, Шон уселся за руль своего «доджа», трясущейся рукой включил з
ажигание, передачу и помчался подальше от этого дома.

Центральная тюрьма
Роли, штат Северная Каролина
16 ноября 1994
09:30

По какой-то злой иронии центральная тюрьма штата, где отбывали заключен
ие самые опасные преступники и где приводились в исполнение смертные пр
иговоры, располагалась в прекрасном месте. В этом негустом смешанном лес
ке мог бы разместиться летний лагерь для детей или что-то подобное. Здесь
, наверное, было бы здорово отдыхать. «Хотя, Ч подумала Скалли, Ч многие з
десь и отдыхают. Или получают путёвку на вечный отдых». Тюрьму устроили в
здании старого форта, но внутри оборудовали вполне современно.
Ч Посмотри сюда, Скалли, Ч сказал Малдер.
Он подал Скалли газету. Дане сразу бросился в глаза заголовок: «Похищенн
ые студенты найдены невредимыми».
Ч Невероятно! Ч воскликнула Скалли. Ч Кто их нашёл?
Малдер покачал головой:
Ч Нет. Пусть Боггз думает, что мы их нашли.
Ч Но почему полиция не поставила нас в известность?
Ч Потому что никто никого не нашёл. Статья Ч это выдумка. Газета «Контин
ент» специально для нас напечатала один экземпляр. Только шесть человек
знают об этом.
Скалли всё ещё непонимающе смотрела на напарника.
Ч Сегодня, Ч сказал тот, Ч Боггзу разрешат позвонить. Надеюсь, он свяже
тся со своим сообщником, чтобы узнать Ч что же произошло?

Шон ОТ Лири заглянул в «глазок» и некоторое время наблюдал за заключённ
ым. Тот лежал но спине, глядя в потолок, и то ли нашёптывал, то ли напевал что
-то. ОТ Лири напряг слух и разобрал некоторые слова. Заключённый напевал
старую песенку в стиле «кантри», о ковбое, который не послушался старень
кую, но умную мамочку и привёл себе в дом жену-мексиканку.
Шон вздрогнул, как от удара. Он хорошо помнил концовку этой песенки Ч пок
а ковбой проводил время в салуне с друзьями или перегонял скот, его жена р
азвлекалась с другим. А когда ковбой её всё-таки уличил, то жена и её дружо
к убили и парня, и его мамашу.
ОТ Лири глубоко вздохнул, открыл окошечко для передачи пищи и сунул в не
го свежую газету. Заключённый сел на койке, внимательно поглядел на двер
ь.
Ч Я узнал тебя, бедный Шонни-малыш, Ч пропел он на мелодию песенки. Ч Мн
е очень жаль тебя, ковбой.
Заключённый встал, взял газету и развернул её. Пробежав глазами пару стр
аниц, он вдруг тихо рассмеялся и подмигнул двери, словно зная, что ОТ Лири
внимательно наблюдает за ним.

Малдер и Скалли сидели перед мониторами тюремной охраны и наблюдали за Б
оггзом. Вот он взял газету, просмотрел первую полосу, дошёл до статьи о пох
ищенных и возвращённых студентах. Малдер напрягся. А Боггз неизвестно че
му улыбнулся и отложил газету в сторону.
Фокс посмотрел на часы, вновь перевёл взгляд на монитор.
Ч Звонить он пойдет через два часа, Ч хрипло произнёс он.
Скалли с некоторым сомнением покачала головой. «Не думаю, что всё так уж п
росто», Ч сказала она себе.
Два часа тянулись долго и нудно. Боггз улёгся обратно на койку. Он неподви
жно лежал, глядя в потолок, и лишь изредка улыбался неизвестно чему. Малде
р и Скалли время то времени перебрасывались ничего не значащими фразами.

Оба облегчённо вздохнули, когда лязгнули решётки: за Боггзом пришли двое
охранников, чтобы отвести его в комнату с телефоном. Скалли заметила, что
один из охранников обращается с заключённым более… почтительно, что ли?
Хм. Конечно, у каждого свои странности. Может быть, этот охранник является
почитателем знаменитых преступников Ч чёрт его знает, какие заскоки бы
вают у тюремных служащих. Интересно, а его начальство об этом знает?
Агенты внимательно следили за тем, как Боггз сел у столика с аппаратом. Те
лекамера была расположена не совсем удачно, и увидеть, какой же номер наб
ирает заключённый, было невозможно. Но это всё ерунда Ч через полминуты
им и так сообщат, куда же звонит Боггз.
Ч Давай, Ч прошептала Скалли оператору охранной системы, словно Боггз
мог их услышать.
Оператор кивнул и включил магнитофон. И в этот момент запищал вызов теле
фона в комнате контроля.
Ч Выключите! Ч потребовал Малдер. Все непонимающе завертели головами.
Скалли прислушалась.
Ч Малдер, это твой, сотовый, Ч сказала она.
Фокс, чертыхнувшись про себя, полез в карман своего пиджака, висящего на с
пинке стула.
Ч Малдер, Ч сказал он в трубку.
Ч Почему ты мне не веришь? Ч раздался голос Боггза одновременно из дина
миков системы прослушивания и трубки сотового телефона.
Малдер взглянул на монитор. Боггз, прижимая скованными руками трубку тел
ефона к уху, смотрел в видеокамеру. Скалли даже на секунду показалось, что
Боггз видит их, сидящих в этой комнате.
Ч Почему? Ч продолжал Боггз. Ч Агент Скалли мне верит. Верит!
Ч Агент Скалли верит в то, во что верим все мы, Ч резко ответил Малдер. Ч
Что дети в твоих руках. Итак, где они?
Боггз со стуком уронил трубку и опустил голову. Скалли встала, не отрывая
взгляда от экрана.
Ч Малдер, Ч произнесла она, Ч даже если он всё это подстроил и подставл
яет нас, у нас всё равно осталось только три дня.
Ч Девятнадцатого ноября Лиз Хоули и Джим Сандерс умрут, Ч отрешённо ск
азал Малдер.
Ч А потом, днём позже, наша единственная ниточка к похитителю будет тяну
ться в газовую камеру, Ч горячо продолжала Скалли, Ч чтобы там оборвать
ся. Нам нужно пойти с ним на компромисс, нам надо с ним договориться.
Ч Мы не можем…
Ч Они всего лишь подростки! Ч Скалли чуть ли не кричала. Ч И они хотят ж
ить! А спасти их жизни Ч это наша профессия, наш долг, в конце концов.
Малдер наклонил голову и махнул рукой. Скалли повернулась к начальнику о
храны тюрьмы.
Ч Проводите заключённого в камеру для допросов, Ч сказала она.
Ч Слушаюсь, мэм, Ч со скрытой иронией ответил высоченный чернокожий му
жчина, глядя сверху вниз на Скалли, и отдал распоряжение.
Через пять минут Скалли сидела за столом в знакомой комнате для допросов
и привычно делала пометки в блокноте. Малдер же уселся напротив Боггза. А
заключённый ломал комедию.
«Комедию ли? Ч усомнилась в который раз Скалли. Ч Слишком уж много реал
изма в его игре. Транс можно симулировать, что называется, “накрутить” се
бя. Но так всё распланировать, до секунды, и не имея связи с внешним миром…
Не знаю, не знаю».
Ч Похититель возбуждён, он думает о близком убийстве, Ч тяжело дыша, го
ворил Боггз.
Ч Как его имя? Ч едва ли не по слогам зло спросил Малдер.
Ч Этого я не вижу. Мужчина…
Ч Опишите его, Ч потребовал Малдер. Скалли с удивлением посмотрела на н
его Ч обычно напарник был более терпелив.
Ч Маленький… тощий… Ему под тридцать… Череп…человеческий череп… сере
бристо-серый, Ч задыхаясь, произнёс Боггз.
В какой-то момент Скалли будто выпала из происходящего и увидела какое-т
о полутёмное помещение. Спиной к ней стоял человек Ч невысокий, тощий, те
мноволосый. Но вот он повернулся, и Скалли увидела его лицо. Точнее Ч глаз
а. Светло-серые, они смотрели на Дану с жестокостью и наслаждением. И Ч се
ребряная серьга в ухе в виде черепа.
Ч Глаза… холодные, очень холодные… Ч донёсся до неё откуда-то издалека
голос Боггза. Ч Смотрит на Элизабет…
И тут Скалли увидела студентов. Они лежали, как куча тряпок, связанные. И н
езнакомец смотрел на них, а не на неё. И в руках человека была сложенная вд
вое, перекрученная стальная проволока с петлёй на конце.
Ч Боже, Ч донёсся голос Боггза, Ч у него в руках трос… нет, толстая пров
олока… Пожалуйста, не надо…
Человек взмахнул проволокой, Скалли вздрогнула, и видение пропало. Она у
видела, как Боггз дёрнулся, словно от удара. Дана шумно вздохнула. Малдер н
а секунду обернулся к ней, потом снова повернулся в Боггзу:
Ч Где они?
Ч Он… около окна… Ч сдавленным голосом произнёс Боггз. Ч Жаждет убива
ть… Ждёт… Лодочный сарай на озере Джордан.
Ч Записала? Ч Малдер живо обернулся к напарнице.
Она открыла глаза и нажала на кнопку вызова охраны. Агенты направились к
двери, но тихий голос Боггза заставил их остановиться.
Ч Малдер, Ч произнёс заключённый, Ч не подходи к белому кресту. Я вижу,
как ты лежишь, истекая кровью. И белый крест забрызган ею.
Скалли устремила взгляд на лицо напарника, но тот с отсутствующим выраже
нием несколько секунд глядел на Боггза, затем вышел из камеры. Скалли пош
ла за ним.

Озеро Джордан,
штат Северная Каролина
16 ноября 1994
Вечер

Джим скорчился от удара и замычал от невыносимой боли. Невысокий мужчина
повернулся к Лиз и замахнулся проволочной плёткой. Но не ударил, а лишь ме
дленно поднёс плеть к лицу девушки. Ему доставляло большее наслаждение в
ыражение предощущения боли, чем сам вид мук. Мужчина почти нежно провёл п
альцем по щеке Лиз и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но замер, услыша
в подозрительный шум где-то неподалёку. Оглянулся…

Агенты ФБР выломали дверь заброшенного сарая и, держа оружие наизготовк
у, ворвались внутрь, рассыпались по обширному помещению, загромождённом
у зачехлёнными лодками. «Чисто… чисто… чисто…» Ч доносились их голоса и
з разных концов здания.
Ч Что-нибудь видно? Ч крикнул Малдер.
В этот момент луч фонаря Скалли упёрся в человеческое тело. Дана присела
рядом. Девушка, Лиз Хоули.
Ч Прочесать лодки! Ч крикнула Скалли, убирая «вальтер» в кобуру и накло
няясь над Лиз, чтобы оказать первую помощь избитой и истощённой девушке.

Малдер вышел на причал. Держа пистолет наготове, он медленно обводил взг
лядом окрестности. На одном из катеров, стоящих у соседнего причала, он за
метил неяркий свет и движение. Покрепче перехватив рукоятку «глока», Мал
дер направил ствол в сторону катера.
Ч ФБР! Ч крикнул он, но продолжить фразу не успел.
С катера ударил выстрел. Чудовищная сила сшибла Малдера на мокрые доски
причала. Он ещё успел услышать рокот мотора уплывающего катера, отчаянны
й крик Скалли и топот ног бегущих к нему агентов. Жгучая боль разлилась по
всему телу, и Фокс потерял сознание.
Скалли первой подбежала к напарнику. Тот неподвижно лежал на спине, раск
инув руки.
Ч Господи, только не это! Ч выругалась Дана.
Пульс прощупывался. Скалли перевела дух.
Ч «Скорую», быстрей, Ч крикнула она, стаскивая с себя куртку, Ч офицер р
анен!
Она укрыла напарника курткой, огляделась. И замерла. Столб и поперечина, п
оддерживающие двускатный навес у причала, были выкрашены белой краской.
И забрызганы кровью Малдера.
«Белый крест, Ч пронеслось в голове Скалли, Ч он не мог знать всё с такой
точностью, даже если он всё спланировал заранее. На месте Призрака мог ок
азаться любой другой агент или полицейский. Но белый крест забрызган кро
вью Малдера».
В машине «скорой помощи» Скалли неотрывно смотрела на лицо Фокса, словно
боясь, что если она отведёт взгляд, то навсегда потеряет напарника.
В больнице Малдера сразу переложили на операционный стол. Дана отрешённ
о слушала переговоры врачей, продолжая глядеть в умиротворённое лицо Фо
кса.
Ч Что у нас?
Ч Огнестрельное в верхнюю треть бедра.
Ч Давление?
Ч Нижнее Ч 67
Ч Два литра крови для переливания.
Только теперь Скалли устало прикрыла глаза. От неё его жизнь теперь мало
зависела.

Окружная больница
Роли, штат Северная Каролина
16 ноября 1994
Поздний вечер

Лиз Хоули балансировала на грани потери сознания. Но агенты были вынужде
ны дать ей для опознания фотографии преступников, соответствующих слов
есному портрету, сделанному Лютером Ли Боггзом. На семнадцатой Элизабет
отвернулась. Детектив Дилэни протянул снимок Скалли. Дана уже видела это
лицо. Только без бороды. Но всё равно узнала Ч мужчина с холодными глазам
и из кошмара, наведённого Боггзом. Агент и детектив вышли в коридор.
Ч Лукас Джексон Генри, Ч читал Дилэни вслух, Ч двадцать восемь лет. Был
осуждён в Луизиане Ч изнасилование, наркотики. Ничего особенного, сидел
несколько раз. Он был свидетелем автомобильной катастрофы, в которой по
гибли его мать и отчим. Причём женщина оказалась обезглавлена. Семилетня
я годовщина этого события наступает через три дня.
Ч Он его постоянно переживает заново, Ч скорее себе, чем Дилэни, сказал
а Скалли и села на подоконник.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я