Качество супер, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Для многих живых самое непереносимое — стать когда-нибудь зомби. Но Зора уже зомби. — Айрин повернулась к Зоре и спросила: — Чего ты больше всего боишься?— Ни-иво не уюсссь, — ответила Зора.— Она ничего не боится, — перевела Айрин. — Значит, я права: проклятие бессильно, то есть несчастней стать уже просто нельзя.— Пора уходить, — напомнила Чем. — Только нам надо к вершине, а мы движемся вниз, то есть не туда, куда надо.— Мы и прежде двигались не туда, куда надо, отклонились слишком круто на север и забрели на территорию Пифона.— А я не согласна, мы двигались правильно, — возразила Чем. — Просто Пифон переместился на южную вершину, а мы и не подумали о такой возможности. Не подумали, что со временем все меняется.— И поплатились. Но больше я с этими змеиными глазками встречаться не желаю. — «Так ли уж не желаешь?» — насмешливо спросил таинственный внутренний голос. «А ну, замолчи!» — прикрикнула Айрин. — Надо, — сказала она, — найти другую тропу наверх. Но такую, чтобы привела на первоначальную дорогу. Обманем Пифона: он будет искать нас внизу, а мы уже взберемся наверх. Там мы встретимся с нашими ребятами.Чем создала карту.— Пройдем вот здесь, мимо пещеры оракула, — решила она. — Так мы довольно скоро вернемся на нашу старую дорогу.И они начали подниматься по новой тропе. Разумно предполагая, что Пифон вскоре очнется после сладчайшей закуски и снова пустится в погоню, Айрин вырастила на том месте, с которого они ушли, околпачник надувательский. Это растение собьет с толку Пифона, направив его по ложному следу.Трещины, все время попадавшиеся на пути, расширялись и углублялись, дымясь ядовитыми испарениями. Чем приложила все силы, чтобы как можно быстрее пройти опасное место.— Оракул вдыхает дым, после чего, впадая в безумие, начинает пророчествовать, — пояснила кентаврица. — Безумные пророчества оракула, насколько мне известно, всегда сбываются. Но нам, я думаю, его помощь не нужна.— Обойдемся, — подтвердила Айрин. — Этим, с Парнаса, может, и нравится безумствовать, но мы из другого теста, мы люди разумные. — Надеюсь, что это так, мысленно добавила она.Они миновали дымящиеся расщелины, прошли еще немного и приблизились к тропе, избранной вначале. Гиппогриф еще не прибыл, но вот-вот должен появиться. Айрин уже начала беспокоиться — а вдруг что-то случилось?С северной стороны долетел какой-то визг.— Опять какая-то беда, — мрачно предположила Чем.Парнас, похоже, просто начинен подвохами!— Это менады визжат, — тоже помрачнела Айрин. — Значит, преследуют жертву. Наши спутники покусились на источник и разбудили стражу. Нельзя было их посылать.— Прятаться нечестно, — заявила Чем. — Раз Ксантье, Ксант и Гранди попали в беду, мы должны им помочь.Айрин оглянулась.— О, только не это! — воскликнула она. — Околпачник не сработал! Пифон ползет за нами!— У тебя есть какое-нибудь растение? — дрожащим голосом спросила Чем. — Мы ведь оказались между двух огней.— Семян все меньше, но кое-что еще осталось.Айрин бросила несколько семян и скомандовала, как всегда: — Растите!Всходы появились очень быстро.— А что это за семена? — спросила Чем, поглядывая то вперед, то назад.— Каждому свое. Пифону — змеебей. Менадам — девогрыз.Чем пригляделась и заметила на стеблях хищные зубастые головки.— А нас они не тронут? — опасливо спросила она.— Не бойся. Змеебей на то и змеебей, чтобы бить только змеев. А девогрыз на то и девогрыз...И тут они заметили гиппогрифа. Он мчался стрелой, а за ним неслась целая толпа обнаженных женщин. Юных, пышущих здоровьем и — да, совершенно верно — ужасно похожих на нимф — длинные стройные ножки, изящная талия, пышная грудь. Но кое-что отличало их от нежных дочерей лесов и озер — спутанные волосы, дикие, налитые кровью глаза и яростные, полные проклятий речи. Некоторые преследовательницы сжимали в кулаках нечто напоминающее куски сырого мяса. С другой стороны, злобно щелкая языком, неумолимо приближался Пифон. Завидев менад, он поддал газу.— Не знаю, что хуже, менады или Пифон, — ошеломленно произнесла Айрин.— Хуже всего и дальше торчать на месте! — крикнула Чем и пустилась вскачь.Взобравшись чуть повыше, она встретилась с Ксантом, и они начали подниматься бок о бок, не останавливаясь ни на минуту, пока не убедились, что преследователи остались позади. Убедившись, они сбавили ход и оглянулись...Пифон и менады, повстречавшись, отнюдь не собирались целоваться. Змей кусал одну за другой, а менады не оставались в долгу — рвали его тело зубами и ногтями, отбрасывая окровавленные ошметки. Но никто не мог победить — менады ускользали от пасти змея, а змей от хищных зубов и когтей менад. Противники стоили друг друга — змей-женоловец против диких женщин-охотниц. Ну а как же знаменитый взор? Неужели Пифон не мог заколдовать менад, сковать их взглядом и съесть? Он, конечно, пытался сосредоточиться, но орава менад всякий раз разбивала чары.А тут еще подоспели с двух сторон змеебои и девогрызы. Они тоже вмешались в драку. Змеебои лупили змея, девогрызы рвали менад. Куски плоти летели в разные стороны, кровь лилась ручьями. Айрин, издали наблюдавшая за битвой, в ужасе отвернулась.— Да, Парнас неслабое местечко, — с восторгом отозвался знакомый голосок.— Гранди! — вдруг вспомнила Айрин. — Ты выздоровел!— Еще бы, — сказал голем и громко икнул. Из круглого и большого он вновь стал сухоньким и маленьким. — Источник сотворил чудо.— Пока он пил, все было тихо, — объяснил Ксантье. — А потом появились эти девицы...— Не девицы, а тигрицы! — воскликнула Айрин.— Девицы-тигрицы иногда очень даже ничего, — мечтательно произнес Гранди.Голем насмешничал, как всегда, значит, выздоровел.— Они появились, — продолжал Ксантье, — вопя и размахивая руками. Я мог продырявить их всех в мгновение ока, но пожалел — прекрасный пол как-никак.— Ничего себе прекрасный, — пробормотала Айрин, наблюдая, как вдалеке то и дело взлетают в воздух ошметки окровавленной плоти.— Но ты же прекрасна.— Я что, прекрасна, как менада?! — оскалила зубы Айрин. И тут же рассмеялась: зубы скалит — ну чем не менада!— Нет, ты нежная и милая... Может, матушка была права, когда...— Вернемся к нашим делам, — поспешно прервала его Айрин. Она сообразила, что разговор принимает нежелательный оборот. Ксантье, конечно, очень красивый юноша, и в глубине души ей даже льстит его внимание, но у нее есть муж и ребенок, к которым она всем сердцем стремится вернуться, и так далее, и тому подобное...По мере того как отряд поднимался все выше, звуки побоища становились глуше. Но вскоре дорога сделалась такой крутой, что они больше не могли подниматься. Оставалось одно — идти вдоль склона.— Ксант может подняться к вершине, — сказал Ксантье.— И пасть жертвой птицы Симург, — напомнила Чем. — Нет, это не годится.Они двинулись вдоль склона и вскоре подошли к похожему на дворец зданию. Башен здание не имело, зато были великолепные колонны и арки, богато украшенные резным орнаментом и изображениями животных и людей. Все говорило о том, что здесь обитают не дикари, а особы высокоцивилизованные.В маленьком дворике перед дворцом сидела у стола какая-то женщина. Сбоку от нее стоял шкаф, полный книг. На женщине, уже немолодой, было длинное белое платье. Вот как бы я хотела выглядеть в старости, невольно подумала Айрин.Женщина взглянула на путешественников.— Чем могу служить? — спокойно спросила она. Тихий, но уверенный голос выдавал особу воспитанную и образованную.Айрин слезла со спины Чем и подошла к столу. Она все еще ожидала подвоха. Менады вон похожи на нежных нимф, а на самом деле... И все же надо проверить.— Мы разыскиваем дерево всех семян, — объяснила она, — а также птицу Симург, но не можем добраться до вершины горы.Женщина кивнула. У нее были темные вьющиеся волосы, аккуратно зачесанные назад, и благородный прямой нос.— Я — Айрин, — представилась королева. — А это мои друзья — Чем, Зора, Гранди, Ксантье и Ксант.— Ты нынешняя королева Ксанфа! — так и заулыбалась женщина. — Твой визит большая честь для нас.— Но как ты меня узнала? — изумилась Айрин. — Насколько мне известно, никто с Парнаса не гостил в замке Ругна, и мы здесь впервые...— Мое имя Клио. Я муза истории... Мой долг — знать обо всем, что происходит в Ксанфе.— Муза истории! — восторженно воскликнула Чем и подошла поближе. — Так это твоему перу принадлежит ВОЛШЕБНАЯ КНИГА?— Некоторые ее главы. Недавно я запечатлела два новых эпизода: о темной лошадке и о спасении Ксанфа от нашествия обыкновенов. Вы, кентавры, любите исторические повествования, и добрый волшебник тоже.— Когда-то любил, — печально вздохнула Айрин.— Добрый Хамфри поправится. А поможет ему в этом... — Муза выразительно посмотрела на... Зору!— Поправится? — недоверчиво переспросила Айрин. — Конечно, поправится, и подрастет, и облысеет, но это займет уйму времени.— Ее талант, — указала Клио на зомби, — поможет.— Ее талант? Но она же всего-навсего...Клио приложила палец к губам:— О, это будущий исторический текст, еще не завершенный. Мне не следовало о нем упоминать.Будущий исторический текст! Да, на Парнасе существует не просто магия, а магия высшего класса! И этот текст говорит, что жалкой Зоре, ничего не знающей о могучем волшебнике Хамфри, предстоит с ним встретиться и сыграть в его жизни какую-то важную роль. Потрясающе!— А другие музы тоже здесь? — спросила Чем. — Каллиопа, Эрато, Урания...— Здесь-здесь, — подтвердила Клио. — Гора Парнас — наш дом. Парнас вообще средоточие искусств, наук, истории. Остальные музы сейчас отдыхают, но вы сможете с ними встретиться, если пожелаете. В одиночестве есть своя прелесть, но мы не бежим от людей.— Вот бы поговорить со всеми музами, — вздохнула Чем, — но я понимаю — это невозможно. Я могла бы говорить бесконечно, если бы надо мной не тяготел долг. Я счастлива уже тем, что смогу нанести на карту твой дворец, почтенная Клио, а ты объяснишь нам, как достичь вершины Парнаса.— Сожалею, но это нелегко. И талант не всегда выручает. Многие одаренные люди пытались достичь вершины Парнаса — и терпели неудачу.Их пожирал змей или убивали менады. Кого в переносном смысле, а кого и в прямом.— Мимо Пифона и менад мы уже прошли, — сказала Айрин. — Нам известно, что полет на Парнас тоже может окончиться гибелью. Понимаешь, я должна спасти мою дочку, Айви, но прежде мне надо раздобыть несколько семян с де...— Айви? — переспросила Клио. — Тогда надо поговорить с Талией.Клио поднялась и плавной походкой пошла к дому.— Что за Талия такая? — спросила Айрин.— Покровительница комедии, — шепотом объяснила Чем, — и растений.— Растений! — обрадовалась Айрин. — Это хорошо, но...Клио привела Талию. На лице у нее была широко улыбающаяся маска, в руке пастушеский посох, на голове венок из плюща.— Ну, спрашивай, — незаметно подтолкнула Чем королеву. — Вдруг она знает. Талия расслышала ее шепот.— Я действительно знаю, — сказала она. — Но странно, что вы ищете ее здесь, когда она находится в пещере циклопа.— В пещере циклопа! — с ужасом повторила Айрин. — Я думала, ее пленила ведьма Ксантиппа.— Но Айви убежала. Когда ты, Айрин, согласилась служить ведьме, старуха уже лишилась своей силы. Вот такая петрушка. — Талия на секунду приподняла маску.— Значит, все мои усилия напрасны? — чуть не расплакалась Айрин. — Ведьма обманула меня?— Не совсем так. Договариваясь с тобой, ведьма думала, что Айви у нее в плену. Но чтобы удержать в плену волшебницу, надо обладать незаурядной силой, а ведьма слишком слаба. Айви и дракон бежали, и я скажу, что не каждому по плечу такой способ освобождения. Но впереди их ждут немалые трудности.— Немедленно возвращаемся! — воскликнула Айрин.— Но мы можем опоздать, и наша помощь окажется уже ненужной, — остановила ее Чем. — Раз уж начали путь, надо его завершить. Не исключено, что Симург даст нам какой-нибудь полезный совет, ведь это чертовски мудрая птица.— Да, мы часто советуемся с птицей Симург, — подтвердила Талия.— К черту птицу Симург! — топнула ногой Айрин. — Я должна спасти дочь!— Через спасение Ксанфа лежит путь к спасению Айви, — пробормотала Клио.— Как это понять? — вздрогнула Айрин.— У твоей дочери такое чудесное имя, вы обе так богато одарены, что я просто не могу не помочь, — сказала Талия, касаясь руки Айрин. А королеву уже одолевали вопросы. Почему Талия все время называет Айви, крохотную глупенькую Айви, волшебницей? И что значит — через спасение Ксанфа лежит путь к спасению Айви? Ох, неспроста все это, неспроста. А если спросить вот так напрямик: мол, что вы подразумеваете под тем-то и тем-то. Бесполезно. Музы знают и прошлое, и будущее, но простым людям не любят рассказывать.— Нам надо как можно быстрее оказаться на вершине Парнаса. Как это сделать? — спросила Айрин: не о том, но все-таки спросила.— Иные пытаются взлететь туда на книге, — немного подумав, ответила Талия. Она указала пальцем на книжный шкаф музы Клио. Одна из книг выплыла из общего ряда и повисла в воздухе. — Но это ненадежный способ, ведь есть книги сильные, а есть слабые. На слабой далеко не улетишь.Айрин смерила взглядом плавающий в лучах солнца томик. Какой-то он маленький. А раз маленький, значит, ненадежный. Нет, на книге я не полечу, сразу решила она, даже с разрешения птицы Симург. Свалюсь с нее — и весь разговор.— Многих храбрецов уже постигла такая судьба, — сказала Талия. — Окрыленные надеждой, они хватались за книгу и взлетали, но тут налетал злой ветер — и они падали в пропасть. Другие достигают вершины, переходя со ступеньки на ступеньку по служебной лестнице. — Талия улыбалась, будто намекая: нет, этот способ тоже не для вас. — Третьи полагаются на удачу. Но самый верный способ — это ВРЕМЯ И НАСТОЙЧИВЫЙ ТРУД.— Времени у нас как раз и нет, — возразила Айрин.— А если вам... ВЗОБРАТЬСЯ ПО ПЛЮЩУ! У меня венок из плюща. Я могу одолжить веточку, а ты уж сама вырастишь ее до нужного размера.Талия вырвала из своего венка веточку и бросила на землю, а Айрин приказала: — Расти!Веточка послушалась — плющ начал разрастаться и взбираться вверх, цепляясь за камни.— Но мы с Ксантом не сможем подняться, — напомнила Чем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я