https://wodolei.ru/catalog/accessories/vedra-dlya-musora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неудивительно, что они хотят разместить здесь свои картины! Привезут ли они те две, которые купили у нас?
— Дорогая, они имеют право делать с ними все, что захотят, они их купили. А мы без этих денег не смогли бы устроить в замке ванные комнаты. Впрочем, это было так давно!
— Пять ванных комнат на двадцать семь жилых!
— И все-таки это лучше, чем видеть, как слуги ведрами носят горячую воду и наполняют огромные надувные бассейны, как во времена моего детства. Я никогда этого не забуду. Эти проклятые бассейны имели обыкновение сдуваться, и вся вода разливалась по полу, протекая в нижние комнаты. Од нажды это случилось, когда я принимал утреннюю ванну. В то время у нас гостил принц Гельскйй, и вся эта вода Полилась на обеденный стол. Мне было всего семнадцать лет, и я готов был
от стыда провалиться сквозь землю. Я даже отказался спуститься к завтраку, и мой отец...
— Полно, Ричард! Вы рассказывали мне эту историю в день нашего знакомства и много раз позже!
— Тем не менее эта история становится все более замечательной каждый раз, когда я вновь ее рассказываю, — заметил он.
Автомобильный гудок прервал их беседу. Они одновременно встали из-за стола и вышли во двор. За рулем старого «роллс-ройса», нежно пофыркивающего мотором, в ореоле черных кудряшек восседала Кэт.
— Ну, я поехала! — воскликнула она.
Стоя рядом, прямые и сдержанные, они взмахнули руками в прощальном приветствии и молча продолжали наблюдать за удаляющейся Кэт.«Бедные старички, — думала девушка, проезжая по утопающей в зелени аллее, — они будут вынуждены покинуть свое драгоценное имение, свое достояние, свой очаг. Это и мой очаг, кстати! Хотя мои права на него не могут сравниться с их правами. Если американец не проникнется к ним сочувствием, если он сразу заставит их искать себе другое пристанище, если он разрушит ее собственную мечту видеть их всегда вместе, живущими рядом в замке, пусть даже переоборудованным в музей с развешанными повсюду картинами, но сохранившим все остальное, включая и ее, Кэт, обязанности; если он не поймет, что любое изменение в жизни замка невозможно, даже жестоко, тогда... она возненавидит его, только и всего! Она будет ненавидеть его всем своим существом и изо всех сил постарается ему помешать».
Прежде чем последний холм закрыл собой замок, она довольно неосторожно высунулась в окошко и бросила на него прощальный взгляд. Как он был прекрасен, этот замок, в лучах заходящего солнца!
Сэр Ричард и леди Мэри стояли на том же месте. Солнце освещало их седые волосы, и Кэт почувствовала прилив нежности к ним. Замок принадлежал только им, как и сама она им принадлежала. Кэт успела заметить, что они подняли головы, словно что-то увидели в воздухе, затем поворот дороги, уходящей вверх, скрыл их из виду.
Леди Мэри первая подняла взгляд по направлению к окошку, приютившемуся высоко под крышей, и сказала:
— Ричард, вы ничего не видите там наверху?
-Где?
— В несуществующей комнате. Там кто-то стоит...
— Как же эта комната может быть несуществующей, если там кто-то есть?
— Это могли быть ОНИ.
— О! Полно, дорогая!
— Ах, вы никогда мне не говорите, верите ли вы в их существование или нет!
— Чье существование?
— Вы же сами знаете!
— Что?
— Ричард, прекратите разыгрывать роль несведущего! Это просто некрасиво с вашей стороны!
— Ну, хорошо, скажу вам правду. Я ничего не вижу в этом окне и никогда там ничего не видел!
Леди Мэри топнула ножкой и склонилась к клумбе с нарциссами, желтым пятном выделяющейся на фоне серого камня, из которого был сложен замок.
Он с нежностью взглянул на посеребренную голову и склонившуюся к земле фигуру. Его мигрень оставила его так же внезапно, как и началась, и это принесло ему огромное облегчение.
— Не глупость ли это, дорогая? Возможно. Но во что же тогда верить в такое время? Я предпочитаю верить вам, чем кому-либо другому.
Выслушав эти слова, леди Мэри взяла его за руку, и они направились к огромным зарослям тисса, посаженным еще два века тому назад и постриженным в виде слоновых фигур одним из Седжелеев, служившим в Индии. Там они остановились совершенно подавленные.
— Он уничтожит слонов, этот американец,— сказала она.
— Это абсурд! Американцы не дикари!
— Вас послушать, так именно дикари.
— Это потому, что я не горю желанием видеть их у себя в замке, смотреть, как они спиливают тисс.
Они подошли к розарию. Нетерпеливые пчелы кружились над едва наметившимися бутонами.
- Вы должны были бы сохранить за собой кресло в палате лордов, — сказала она. — Лорд Ричард Седжелей! Тогда, быть может...
— Дорогая, а что бы я мог сделать? — прервал он. — Сейчас все вокруг вверх дном!
Мрачно рассматривая розы, она промолвила:
— Он никогда не узнает толк в розах, я думаю. Я никогда не слышала об американских розах.
— Я тоже. Мне кажется, в их ужасном климате розы просто не растут.
— Как вы считаете, он жует жвачку?
— О, дорогая! Избавьте меня от этих стереотипов! Может быть, это вполне достойный человек, и тогда не может быть никакой речи о жвачках. По крайней мере, он разбирается в живописи.
— Где он будет обедать? Если с нами, то я не смогу аа столом и рта открыть.
— Уэллс может относить ему обед в комнату.
Легкий на помине Уэллс появился в дверях и замогильным голосом объявил:
— Сэр Ричард, какой-то господин приехал на автомобиле. Хозяин бросил на него раздраженный взгляд.
— Но ведь сегодня замок закрыт для посещений. Сегодня же только вторник.
— Я так ему и сказал, сэр.
— Прекрасно. Скажите ему это еще раз. И добавьте, что проводить экскурсию менее чем для десяти человек — нерентабельно.
— Он похож на упрямца, сэр, — нерешительно ответил Уэллс.
Сэр Ричард почесал переносицу.
— Тогда скажите ему, пусть приезжает в четверг вместе с другими посетителями.
— Это американская машина, сэр.
Леди Мэри решительно вмешалась в разговор; — Уэллс, спросите у его шофера, кто он такой.
— Он сам за рулем, миледи.
— Ну тогда, — отрезала она,.- это турист или представитель какого-нибудь агентства. В первом случае можете ему сказать, что мы не делаем исключений и сегодня он не сможет осмотреть замок. Во втором ~ попросите пройти к служебное му входу, а оттуда сами отправьте восвояси.
—Слушаюсь, миледи.
Уэллс слегка поклонился и вышел. Они грустно посмотрели ему вслед.
— В один из ближайших дней... — начал Ричард.
— Не говорите ничего, Ричард, — перебила она его. — Я не могу себе представить, как мы будем жить без нашего Уэллса. Он ведь совсем как наш замок. Я уже прикинула множество вариантов. Например, найти мужа для Кэт, чтобы помочь Уэллсу до тех пор, пока... и чтобы он занимался кухней, пока...
Она была страшно удивлена возмущением Ричарда.
— Невозможно! — воскликнул он.
- Что вы хотите этим сказать, Ричард?
— Муж для Кэт... кто-нибудь... вроде Уэллса?
— Я не понимаю, почему бы и не...
— Выдать Кэт за дворецкого-повара?
— Но послушайте, Ричард, она, в конце концов, только прислуга... первоклассная, конечно, но почему вы так смотрите на меня?
— Я не считаю ее прислугой.
— Ричард, вы сегодня очень странный.
— Вовсе нет, дорогая. Но я не могу себе представить жизнь без нее. Мы не становимся моложе, и нам будет очень трудно. Это самое меньшее, что можно сказать.
Он резко отвернулся. Она подошла к нему и прижалась щекой к его плечу.
— Ах, Ричард, не переживайте так! Знаете, о чем я сейчас подумала? О том дне, когда вы меня впервые поцеловали... Помните? Это было весной... и день был похож на сегодняшний... и так же цвели нарциссы. А потом пришла ваша мать...
Сэр Ричард обнял ее за плечи.
— Черт возьми, - ответил он, — я совсем забыл! По-моему, она сказала: «Ну что же, сын мой, это совсем неплохо!»
— У меня слезы навернулись на глаза, ведь я была такая застенчивая!
— А я сказал... Она перебила его:
— Ричард, ведь наверняка можно придумать что-нибудь и спасти замок! Здесь идет жизнь на протяжении тысячи лет, так неужели она прервется на нас? Что мы такого сделали?
— Что мы сделали? — грустно повторил он. — Мы здесь ни при чем. Просто уходит одна эпоха и мы уходим вместе с ней. Падение Рима имело такие же последствия. Наш замок построен на месте римских развалин, вы это знаете. Боюсь, теперь нет другого выхода.
— Вы уверены, что Уэбстер сделал все, что мог?
— Он показал мне полученные письма — есть только две возможности. Правительство могло бы устроить в замке тюрьму , что само по себе ужасно, но второе решение еще хуже. Они предлагают снести замок, а на его месте построить атомный завод. Им, видите ли, нужен кусок пустоши, и наши пять тысяч акров леса и фермерских угодий очень подходят для этой цели.
Она вздрогнула и присела на низкую каменную скамью.
— О, нет! Это невозможно!
Он ощупью нашел свою трубку и кисет, набил ее и сделал глубокую затяжку.
- Вот так, дорогая. Все, что нам остается, — это развивать наше фермерское хозяйство, но без продажи замка нам с этим не справиться. Фермеры жалуются, что у них текут крыши, им не хватает современного комфорта, а я не представляю себе, где на все это взять денег. И все-таки решение превратить замок в музей — самое приемлемое. Мы продаем замок американцу, а сами переселяемся в помещение сторожки. Я думаю, нам там будет хорошо. Денег, полученных за эту продажу, хватит на модернизацию ферм, и мы сможем протянуть до конца нашей жизни, если Богу будет так угодно. А наш замок не станет тюрьмой и не превратится в груду камней.
Она резко откинула назад голову.
— Не говорите мне о Боге! Ах, если бы у нас был сын! -— Ноу нас его нет! — сухо парировал он.
— Если бы Он у нас был, он, возможно, смог бы...
— Дорогая, зачем говорить о том, чего нет? Мы уже давно закрыли эту тему.
— Вы продолжаете считать, что в этом виновата я... Он принялся выбивать трубку, бормоча:
— Проклятая трубка, просто невозможно затянуться!
— Вы прекрасно знаете, Ричард, — воинственно продолжала леди Мэри, — что ничего не закрыто. Мы ведь так и не узнали, была ли в этом моя вина. Вы были очень упрямы, отказавшись пройти медицинский осмотр.
— Опять вы вытаскиваете на свет Божий эту историю? — заметил он, повернувшись к ней. — В нашем возрасте это просто смешно. А я... Нет никаких оснований думать, что я... Впрочем, я же предлагал усыновление.
Она отвернулась и тихо произнесла:
— Вы знаете, что приемные дети не имеют права наследования. Нужен родной ребенок.
— Мужского пола, — добавил он. — Мы могли бы удочерить девочку.
Он замолчал, углубившись в чистку трубки с помощью палочки, отломанной от куста, а затем продолжил:
— Кстати, я много раз думал о том, чтобы удочерить Кэт.
— Кэт? А, вот почему вы не считаете ее прислугой!
— Теперь уже, без сомнения, поздно,
— Слишком поздно, — безапелляционно заявила она. Вдруг они услышали шум мотора. Это возвращалась Кэт.
Она завернула в аллею и остановилась.
— Эта чертова машина опять заглохла, — встревоженно произнес Ричард.
Он ждал, глядя, как Кэт вылезает из высокой старой колымаги на колесах. Вслед за ней появились четверо молодых людей в темных костюмах, с деловыми папками в руках.
— Бог мой! — прошептал сэр Ричард.
— Ричард, я сейчас упаду в обморок! — еле слышно произнесла леди Мэри.
— Ну, это глупо! Возьмите себя в руки, дорогая! Американец привез с собой помощников. Как бы я хотел, чтобы здесь был Уэбстер!
Прямой и стройный, он вышел навстречу прибывшим с приветствием:
— Добрый день, господа! Кто из вас Джон Блэйн?
— Его здесь нет, сэр Ричард, — ответила Кэт.
Ее черные кудряшки раздувались ветром. Она удрученно добавила:
— Он едет на своей машине.
Молодые люди приблизились и по очереди пожали руку сэра Ричарда. Леди Мэри стояла сзади, из предосторожности прижав руки к груди.
Самый молодой из приехавших — коротко подстриженный и ухоженный блондин — заговорил взволнованным голосом:
— Мистер Блэйн выехал из Лондона на своей машине сразу после завтрака,сэр.
— Он, несомненно, заблудился, — так же встревоженно заявил другой молодой человек. — Это с ним часто случается.
Сэр Ричард осмотрел их одного за другим: все четверо были похожи друг на друга — чистенькие, одетые с иголочки, с коротко подстриженными волосами. Все они производили впечатление людей, полных сил и здоровья, понимающих толк в своем деле.
— Мистер Блэйн, — уже более спокойно добавил третий, — не пропустит ни одного собора, не осмотрев его. Вполне возможно, что он приедет завтра. Это самое раннее.
— Может быть, мы начнем? — предложил четвертый.
— Что начнем? — удивился сэр Ричард.
— Осматривать замок. Мы для этого и приехали. Мистер Блэйн не любит, когда мы попусту теряем время.
Их разговор был прерван Уэллсом, который трусцой выбежал из-за зарослей тисса, прерывисто дыша.
— Он исчез, сэр! — выдохнул дворецкий.
— Успокойтесь, — строго приказал сэр Ричард. — Отдышитесь немного. Сделайте два глубоких вдоха. А теперь объясните все вразумительно.
— Право, Уэллс! — обратилась к старому слуге леди Мэри. — Вы рискуете получить удар. В хорошем же положении мы окажемся! Вы невероятно беззаботны!
— Дедушка, это неразумно с твоей стороны, — подойдя к нему, с укоризной сказала Кэт, Привстав на цыпочки, она поправила ему растрепавшиеся волосы. — Вот так, хорошо.
Теперь делайте, что сказал вам сэр Ричард, дышите глубоко, еще... еще... хорошо. А теперь скажите нам, кто исчез?
— Его машина... стоит там... но он сам исчез, - все еще тяжело дыша, сказал Уэллс.
--— Какая машина?
— Американца!
Молодые люди переглянулись.
—Машина темно-зеленого цвета? — спросил один из них.
— Да, — ответил Уэллс.
Молодой человек повернулся к остальным:
— Это он!
— Вот это да! Обогнать поезд, да еще по таким чудовищным дорогам!
—Он водит машину как сумасшедший, если ему по дороге не встретится какой-нибудь собор.
Сэр Ричард поднял руку, призывая к молчанию. Они инстинктивно повиновались.
— Вы хотите сказать, — медленно выговаривая слова, спросил он, — что человек, прибывший в замок до вас, и есть мистер Джон Блэйн?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я