https://wodolei.ru/catalog/mebel/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да она просто очаровательна! Вы говорите, горничная? Да ни с одной служанкой не обращаются так хорошо, как с Кэт! Скорее можно подумать, что она дочь хозяев и...
Уэбстер перебил его в свою очередь:
— Ну, это вовсе смешно! Она стоит, когда они сидят. Она никогда не обедает вместе с ними в большом зале. Правда... Но ведь в Англии часто детей учат говорить отцу «сэр».
— Отцу? — повторил Джон Блэйн. — Вы имеете в виду сэра Ричарда?
— Именно его! Уэбстер взял себя в руки.
— Послушайте, Блэйн, я не понимаю, о чем вы говорите. Да и почему я здесь, тоже не понимаю. Какая-то смехотворная история! И вообще, я не понимаю шуток посреди ночи! Впрочем, и днем тоже... Соблаговолите извинить меня...
Внезапная злость охватила Джона Блэйна. — Нет уж, это вы меня извините! — закричал он. — Я уезжаю и бросаю все это дело к чертям! Меня оно больше не интересует! Будьте так любезны передать сэру Ричарду, что я уехал.
Он почувствовал руку Уэбстера у себя на плече.
— Вы не имеете права уезжать теперь... когда мы уже о многом договорились. Вы делаете рискованный шаг... И если вы не хотите, чтобы мы передали дело в суд...
— Делайте как считаете нужным. Я предупрежу своих доверенных лиц. А теперь будьте так любезны покинуть мою комнату.
Блэйн ждал, но Уэбстер не уходил. Затянув потуже пояс на своем халате из коричневой фланели, он зашагал по комнате. Затем, очутившись рядом с глубоким креслом темно-красного бархата, он сел в него, деланно засмеявшись.
— Блэйн, выходит, вы тоже испугались привидений и по этой причине отказываетесь от замка.
У Джона Блэйна вовсе не было желания смеяться.
— Вы прекрасно знаете, что я ничего не боюсь. Но здесь нет ни одного человека, кому можно было бы доверять. Сегодня вечером за столом вы расценивали рассказы леди Мэри как глупости. А что я обнаруживаю в вашей комнате ночью? Дикое суеверие! Вы — лгун, Уэбстер!
— Ах, я лгун? — Он вскочил на ноги. — А кто видел летающую голову? Вы или я? Ну, скажите честно!
— Да, я ее видел!
— А по какому праву вы зашли ко мне в комнату? Они наскакивали друг на друга, сдовно петухи в драке. Джон Блэйн посмотрел в серые навыкате глаза Уэбстера. В
предрассветных сумерках он увидел, насколько его лицо было смешным: маленький расплющенный нос, узкий рот со сжатыми губами, торчащая клинышком борода.
Неожиданно Блэйн рассмеялся и протянул руку:
— Ну, хорошо! Садитесь в свое кресло. Я не выпущу вас, пока вы мне всего не расскажете. Меня разъедает любопытство. Скажите мне...
Опершись ему на плечи, он силой усадил его в то же кресло, а себе пододвинул обтянутый потертым шелком табурет.
— Скажите мне откровенно, конфиденциально, подробно — короче, как вам заблагорассудится: кто такие Уэллс и Кэт? У меня такое впечатление, что здесь кроется какая-то тайна... покрытая пылью и плесенью, как все в этом замке... Ну же, Уэбстер! Не стоит ломать передо мной комедию. Мы уже не дети.
Уэбстер слегка дрожал.
— Здесь сыро. Это опасно для здоровья. У меня ноги закоченели и пальцы сводит судорогой. — Он поднял воротник халата и засунул руки глубоко в карманы.
— Итак, Уэбстер, говорите же! — жестко приказал Джон Блэйн.
Уэбстер шумно чихнул, высморкался, бросил на него быстрый взгляд и, прежде чем заговорить, сильно откашлялся.
— Видите ли, что касается Уэллса, то я думаю, что он не более чем дворецкий. В молодости, когда сэр Ричард только родился, он был выездным лакеем, а позже был назначен дворецким. Ему уже было много лет, когда он женился на дочери фермера. Ее звали Элси. Я помню, что она была очень
красива и гораздо моложе его. К сожалению, она умерла во время родов, оставив Уэллсу их единственного сына, Колэна. Этот взбалмошный, неугомонный молодой человек и был отцом Кэт.
— Объясните, в каком смысле неугомонный?
- Я рискую подхватить здесь смертельную простуду, — проворчал Уэбстер. — Под словом «неугомонный» я имею в виду «подвижный». Он получил воспитание, которое гораздо выше его социального уровня. Колэн был умным мальчиком, и сэр Ричард баловал его. Кроме того, он был очень красив, унаследовав черты лица от своей матери-ирландки. Жаль, что у сэра Ричарда не было своих детей.
— Кто в этом виноват: он или леди Мэри?
— Виноват? — удивленно поднял брови Уэбстер. — Это слово здесь неуместно. Никто в действительности. Бесплодие супружеской пары объясняется иногда психологической несовместимостью. Вполне возможно, что один из супругов обретает способность быть отцом или матерью при смене партнера. Но, в конце концов, все это не имеет никакого отношения... Сэр Ричард всегда был верен своей жене. Нет, Нет! Тот факт, что он проявлял большой интерес к мальчику, был полне естественным. Ребенок не выказывал в его присутствии ни страха, ни стеснения. Он не отходил от сэра Ричарда ни на шаг, хорошо держался на лошади и проявил большие способности к живописи. Сэр Ричард финансировал его учебу, несмотря на то что Уэллс был против, считая, что его сына слишком балуют. Помню, как он однажды выразил мне свое опасение, что такое воспитание вырвет его сына из среды, в
которой родился, и что ни к чему хорошему это не приведет.
— Но сэр Ричард никогда не обращал внимания на протесты Уэллса?
— Да, и я считаю, что правильно сделал, ведь мальчик был поразительно одарен. Друзья сэра Ричарда не могли поверить, что Колэн всего-навсего сын дворецкого.
— Каким образом гости сэра Ричарда встречались с мальчиком?
— Ну... — Уэбстер колебался.
— Ну, и... — нетерпеливо настаивал Джон Блэйн. — Можно подумать, что я вас пытаю...
— Сэр Ричард приказывал привести мальчика во время вечернего чая или после ужина: ему явно хотелось похвастаться способностями Колэна. Он заставлял его читать стихи и так далее.
— Несмотря на неодобрение Уэллса?
— Думаю, что да. Больно уж мальчик выделялся из своего окружения. К тому же он обожал сэра Ричарда, поскольку тот его очень баловал.
— Сэр Ричард не мог себе представить, что в будущем Колэн станет слугой? — прямо спросил Джон Блэйн.
Уэбстер задумался.
— Не только сэр Ричард. Сам Колэн не мог себе этого представить.
— Значит, поэтому он и уехал в Лондон, где стал работать в художественной мастерской, а затем, когда началась война, смог проявить свой героизм? Женился он, как вы подчеркиваете, на девушке «выше его рангом» в социальном положении и...
Джон Блэйн поднялся и зашагал по комнате.
— Я начинаю понимать.
— Кто рассказал вам эту часть истории?
— Неважно. Просто я узнал конец истории раньше, чем ее начало. Ведь это правда, не так ли?
Уэбстер пожал плечами.
— Правда... Если вообще что-либо может быть правдивым в этой жизни...
— Но ведь не может существовать двух правд? Вы как адвокат должны бы это знать.
Уэбстер опять пожал плечами и, стараясь согреться, глубже уселся в кресло.
— Почему леди Мэри позволяла это делать?
— А почему бы и нет? — ощетинился Уэбстер, как если бы защищал на процессе своего клиента. — Сэр Ричард и леди Мэри — замечательные и добрые люди! Я уверен, что они глубоко переживали то, что у них нет собственных детей. Сэр Ричард особенно, поскольку у него нет прямого наследника.
— Интересно, что испытывает мужчина, узнав, что не может быть отцом?.
Теперь встал и Уэбстер и тоже начал ходить по комнате.
— Право, мистер Блэйн, я не пойму, почему вы завели этот разговор? Я... позволю себе утверждать, что... сэр Ричард не виновен в отсутствии наследника.
— А вопрос о разводе никогда не вставал?
— Конечно, нет! Сэр Ричард никогда не согласился бы причинить леди Мэри такую боль! Он ведь не персидский шах, чтобы так беспокоиться о своем престолонаследии.
Но Джон Блэйн не сдавался.
— Вы хотите сказать, что ребенок у него все-таки был? Уэбстер закричал:
— Нет, нет и нет! Не приписывайте мне того, чего я не говорил!.. Впрочем... он слишком стар...
— Уэбстер, — перебил его Джон Блэйн, — вы прекрасно знаете — это ваше ремесло, — что если бы был ребенок, у нас появились бы трудности, так как он являлся бы наследником замка.
Они опять сцепились.
— Наследника нет! — крикнул Уэбстер. — И прошу вас позволить мне вернуться в постель.
— Идите, вас никто не держит!
Он открыл дверь, демонстрируя свое терпение, и, когда Уэбстер молча пересек комнату и вышел, закрыл ее, застыв в задумчивости, машинально засунув руки в карманы халата.
По словам Уэбстера, наследника нет. Другими словами, нет сына... но, возможно, есть дочь... и ею могла быть... Кэт.
Не хватает звена! Главного звена в цепочке! Кто такой Колэн? Нет, еще не время уезжать из замка! И он не уедет, пока не узнает всего!
— Леди Мэри! — позвала Кэт.
Она опять избежала опасности, да, да, опасности, так как встреча наедине с Джоном Блэйном представляла из себя самую настоящую опасность! Она не могла забыть того волнения, которое ее охватило при его прикосновении. До этого момента она еще никого не любила по-настоящему. Правда, одно время у нее был мальчик... в деревне... Но сэр Ричард быстро положил этому конец. Воспоминание об этом было
ярким, словно это случилось вчера, так как она никогда еще не видела сэра Ричарда в приступе такого гнева!
— Я прошу тебя не забывать, кто ты! — строго сказал он ей тогда, сдвинув брови так сильно, что не видно было глаз. — Я никогда не потерплю присутствие крестьянского сына в замке!
— Я не... я вовсе не собиралась приводить его сюда, — оправдывалась она.
— Тем более стыдно, если ты встречаешься с ним тайком. Я запрещаю тебе видеться с ним!
Объятая стыдом и отчаянием, она убежала. А семью мальчика прогнали с фермы. Спустя какое-то время она получила от него записку, где карандашом было нацарапано: «Я очень далеко, Кэт, и страдаю от того, что не вижу тебя». Это наивное послание было ей неприятно. Мальчика она забыла бы легко, но только не тот жар, который она впервые почувствовала в себе тогда.
Если бы сэр Ричард знал, что сейчас она испытывала еще больший жар, он пришел бы в ярость.
Леди Мэри ждала ее там, где Кэт ее оставила, в той же позе: сложив руки на коленях ладонью вверх и полузакрыв глаза.
Кэт подбежала к ней и радостно воскликнула:
— Проснитесь, дорогая леди Мэри! Я уже вернулась. Все хорошо... уже почти наступил день.
Она растирала ее холодные руки, поправляла растрепавшиеся волосы, продолжая говорить, но не добилась ни одного слова от немой неподвижной фигуры, скорчившейся в полумраке на каменном подоконнике.
— Боже мой! — шептала Кэт, объятая ужасом. — Неужели ОНИ ее убили за то, что она просила у НИХ помощи?.. Леди Мэри, дорогая, вы меня слышите?
Та не отвечала, но Кэт чувствовала, что она слышит ее.
— Помогите мне! — крикнула она, растерянно озираясь и понимая, что помощи ждать неоткуда. Она просунула свою руку под руку леди Мэри и, поддерживая ее, медленно пошла вперед.
— Боже мой, — бормотала Кэт, — какая же она легкая, прямо ветерок.. О! Проклятый гнилой замок... Боже мой... Боже мой... Как бы я хотела... уехать отсюда...
Наконец ей удалось довести леди Мэри до ее комнаты и уложить в постель.
На следующий день Уэллс, вновь обретя свой обычный невозмутимый вид, царствовал над своим сервировочным столиком, где были расставлены блюда для завтрака. Сэр Ричард сидел во главе стола с рассеянным, но величественным видом. Филипп Уэбстер был встревожен. Леди Мэри не было на ее обычном месте. Кэт подала ей завтрак в постель.
Солнце ручьями лилось через окна большого зала, освещая пол, выложенный серыми каменными плитами, развешанные по стенам ковры. По залу гулял свежий весенний ветер.
Джон Блэйн подумал, не были ли события прошлой ночи обычным сном. Но нет, ведь Уэбстер рассказал ему многое из жизни замка и его обитателей, что может оказаться для него таким же важным, как и события прошлой жизни для сэра Ричарда и леди Мэри.
— Мистер Блэйн, — обратился к нему сэр Ричард, — я много думал над выбором наилучшего решения для моего королевства, я имею в виду моих фермеров. Прежде чем объяснить вам, к какому решению я пришел, я даю свое согласие на то, чтобы ваши люди продолжали свою работу в замке.
— Я очень рад, сэр Ричард, а то они уже начали терять терпение, сидя без дела в гостинице.
— Да, лучше работать, чем целый день пить пиво и вести бессмысленные разговоры. Даже если результаты работы не пригодятся, — заявил сэр Ричард.
Спустя час после телефонного звонка в гостиницу в замке появились четверо молодых американцев. Они были без пиджаков, в рубашках с открытым воротом, очень энергичные и прекрасно сознающие, в чем заключается суть их работы. Теперь, когда у них была цель, они быстро и с мастерством манипулировали карандашом, бумагой, складным метром и чертежами. Топограф проводил измерения, закрыв один глаз и приложив другой к объективу своего инструмента. Чертежник записывал цифры в огромный блокнот. Джон Блэйн властно и уверенно расхаживал между ними. Его лицо светилось радостью и решительностью; подбородок, поднятый
кверху, означал, что он готов ринуться в бой; глаза бегали от предмета к предмету, выделяя наиболее важные объекты. Он уже больше не вспоминал об абсурдных событиях последней ночи.
— Необходимо пронумеровать стекла каждого окна и окна каждой комнаты, прежде чем заворачивать их в ткань. Осторожно! Мы не найдем нигде подобного стекла. Каково бы ни было окончательное решение, мы должны действовать согласно плану. И если контракт состоится, то одно дело будет уже сделано. Время — деньги, так не будем же его терять!
Сразу было видно, что он находился в своей стихии. Крупные начинания и глобальные планы были его коньком. А тут еще загадка Кэт подливала масла в огонь. Ему очень хотелось видеть ее, но она почему-то нигде не показывалась. Он решил подождать еще пять минут, а затем пойти на поиски. Он снял свой пиджак и галстук, утренний ветер растрепал его волосы и разрумянил щеки. Никогда раньше он не чувствовал себя так хорошо, как сейчас, выкрикивая распоряжения и пересыпая их шуточками.
— Если вам попадется одно из привидений, о которых здесь постоянно говорят, не забудьте прилепить к нему этикетку, чтобы знать, в какую щель его засунуть, когда мы будем восстанавливать замок в Коннектикуте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я