https://wodolei.ru/catalog/unitazy/shvedskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мои мысли вернулись к Дженни. Первая реакция на ее смерть была совершенно нормальной: чего ради я вмешался в это дело? Но теперь я задавал себе вопрос: а что было бы, если бы я увяз еще глубже?
Даже когда вы отдыхаете, время остается относительным. Мне показалось, что прошли секунды с тех пор, как я погрузился в размышления, когда меня вернул к реальности голос вошедшего на мостик Бензода.
— Боюсь, у нас опять неприятности, Джейсон, — сказал он. Сев рядом со мной, он расстегнул воротничок форменного кителя. При виде его тоскливых, с темными кругами глаз возникло иррациональное ощущение, что именно он виновник этих неприятностей.
— Рассказывай, — сказал я.
— Фенн Мелгард назначен на ночное дежурство на шестом уровне. Но на службе он не появился, и на звонки в каюту не отвечает.
Да, у Бензода имелись все основания для беспокойства. Люди, которые не относились к своим обязанностям серьезно, недолго задерживались в экипаже «Красного смещения». Маловероятно, что Фенн Мелгард проспал дежурство или вовсе забыл о нем.

Глава 4
ОХОТА
— Ты понимаешь что-нибудь, Джейсон? — спросила Белла. Она развалилась в своем удобном кресле на мостике.
— Пока нет. Слишком много вариантов. То, что Мелгард исчез почти одновременно с гибелью Дженни, наводит на очевидные подозрения. Но пока нет фактов, мы должны быть готовы к самым неожиданным поворотам.
Фенн Мелгард так и не ответил на неоднократные вызовы но корабельной связи.
На панели раздался мелодичный звон. Рацци потянулась к панели и нажала кнопку. Мы услышали голос Рори Виллета:
— Передайте, пожалуйста, Джейсону, что Мелгарда нет в каюте. Его постель заправлена, все в полном порядке. Личные вещи, кажется, на месте. Следов борьбы нет.
— Джейсон слышал ваше сообщение, — сказала Рацци. — Спасибо,
Забыв об окружавших нас панелях управления, мы сидели на мостике, поставив кресла кружком: Бензод, Рацци, Белла и я. Белла пришла на мостик сразу же, как только я все рассказал ей по телефону, Мрачное настроение, — охватившее всех после смерти Дженни, сменилось гнетущей тревогой, Белла барабанила пальцами по подлокотникам кресла:
— Думаю, надо в первую очередь тщательно обыскать весь корабль. Возражения есть?
— Поиск уже идет, на шестом уровне, — ответил я. — Я решил, что мы в любой момент сможем его прервать, если тебе покажется, что это нервирует пассажиров.
Белла кивнула, ничуть не удивленная тем, что я предвидел такой результат.
— Хорошо. Джейсон, ты будешь руководить поиском. Если вы найдете Мелгарда, сразу сообщи мне. О результатах осмотра каждого уровня тоже докладывай. Как ты считаешь, сколько времени все это займет?
— Поиск может закончиться в любой момент, если мы вдруг отыщем его. Если он прячется в каком-то укромном месте, понадобится несколько часов. Если же он скрывается, перемещаясь по кораблю, — еще дольше. Так что пока сказать трудно.
Краем глаза я заметил, что дверь в коридор, открылась. Конрад Делинго стремительно вошел на мостик, а секундой позже последовал глухой хлопок звукового удара, вызванного его быстрой ходьбой.
— Вызывали, сэр? — спросил он у меня, вытянувшись по стойке смирно.
— Вызывал. Берите стул, садитесь.
Конрад подвинул кресло к нашему кругу, и мы потеснились, давая ему место. Он сидел прямо, словно аршин проглотил, и не сводил с меня глаз. Его белая форма была в безукоризненном порядке, каждый карманчик аккуратно застегнут.
— Мы просто хотели получить от вас кое-какую ин формацию, — сказал я. — Формальности сейчас ни к чему. Насколько я знаю, вы дружите с Фенном Мелгардом. — Конрад кивнул, и я продолжал: — Вы, на верно, уже слышали, что он исчез. Расскажите нам, что вы о нем знаете. И постарайтесь вспомнить все, что может помочь найти его или понять, почему он пропал.
Конрад обвел взволнованным взглядом наши серьезные лица.
— Не уверен, что расскажу вам что-то полезное сэр, но попробую припомнить все. Вообще, такое дело не похоже на Фенна. В смысле, на Мелгарда. Он парень надежный. Очень приветливый. Он мне много помогал в свое свободное время, когда я осваивал новые участки. Даже не представляю, что могло с ним случиться.
— Есть в команде человек, с кем он проводит особенно много времени, — мужчина, женщина?
— Нет, сэр. Фенн любит быть в компании, как и любой парень, но постоянной женщины у него вроде нет. Он говорит, ему нравится разнообразие,
— А как насчет пассажиров?
— Вы имеете в виду, общается ли он с пассажирами? Нет, очень редко. Он знает, что это не рекомендуется, и считает, что команда у нас достаточно большая, чтобы, как говорится, не скучать между отпусками на берег.
Конрад старательно избегал смотреть на Беллу и Рацци, как будто у нас был сугубо мужской разговор.
— Значит, он не говорил, что познакомился с Дженни Сондерс?
— Нет, сэр.
— Когда вы в последний раз его видели?
— Вчера ночью. Где-то посреди ночной смены, около восьми. Мы сегодня останавливаемся у Тангенса, надо будет выгружать кое-какие ящики, а они стояли за клетями, которые едут до Дальней Звезды, вот мы и передвигали их — Фенн, я, Томпсил и Хендерн.
Я потер лоб.
— Мелгард выглядел нормально? Он не был чем-то озабочен?
— Да нет, прекрасно выглядел. Может, говорил чуть поменьше, чем всегда, но я на это и не обратил внимания. — Конрад овладел собой и больше не нервничал, как в начале разговора.
— У него были какие-нибудь денежные затруднения?
— Ни разу не слышал. Все у него шло нормально.
Я откинулся в кресле и развел руками:
— У кого есть вопросы?
Вопросов не было. Я отпустил Конрада.
Повернувшись к Белле, я сказал:
— Пока не найдется Мелгард, пассажиров на Тангенсе высаживать нельзя.
— Это исключено, — сказала она, как отрезала. — Если мы попытаемся задержать их, им придется ждать, пока обыск закончится, или ехать с нами дальше, и сойти здесь на обратном пути. В любом случае разразится скандал. Так что ищи побыстрее, Джейсон.
Воцарилось молчание. После паузы я сказал:
— Я, пожалуй, пойду наверх. Посмотрю, как идет поиск.
— Держи меня в курсе.
Бензод и я поднялись, чтобы уйти. Я первым подошел к двери в коридор и, отодвигая створку, услышал громкий хлопок звукового удара, мимо двери по коридору промчался ребенок, ростом раза в два ниже меня. Глухой, на басовитых нотах топот несся по пятам за маленькой фигуркой, переливающейся оттенками красного цвета, пока ребенок не скрылся в конце коридора. Темная тень бегущего скользила за ним на почтительном расстоянии, словно робкий ученик не решался приблизиться к учителю.
Забыв обо всем, я кинулся вслед. По мере того как я набирал скорость, топот бегущего ребенка зазвучал в привычном тоне: его спина сделалась сначала оранжевой, а потом приобрела свой обычный цвет. Его ноги, вспыхивавшие то красным, то синим при каждом шаге, двигались, казалось, все быстрее, но на самом деле это замедлилось мое субъективное время.
Я побежал быстрее, чувствуя нарастающее сопротивление воздуха, и вдруг звук моих собственных шагов умолк — я преодолел звуковой барьер. Теперь я слышал только звуки, доносившиеся от бегущего ребенка, и свист ветра в ушах. Кричать ему что-либо было бессмысленно, ведь он также бежал быстрее звука, и мне оставалось одно — догнать.
На четвертом уровне скорость выхода на орбиту составляла процентов восемьдесят от скорости света, и, если вы не хотели взлететь, выкладываться на дистанции не стоило. Собственно, взлететь большого труда не составляло, сложнее было приземлиться. Здесь все зависело от везения. Как правило, человек начинал медленно вращаться в полете и, когда сопротивление воздуха гасило скорость, ударялся о пол: обычно затылком — согласно закону Джейсона о движении по орбите.
К счастью, малыш не взлетел — скорее всего просто не хватило сил как следует разогнаться. Я бежал быстрее и постепенно начал нагонять его. Он не оглядывался и поэтому даже не подозревал о моем приближении.
Чем быстрее я бежал, тем заметнее сокращался коридор. Стены впереди приобрели отчетливый голубой оттенок. Я постепенно настигал ребенка, и вскоре нас разделял только один шаг. Мое ровное дыхание гулко отдавалось в голове. Вытянув руку вперед, я схватил малыша за воротник и поднял в воздух.
Он пронзительно закричал. Мы с ним были уже так близки к орбитальной скорости, что держать его на весу было совсем легко. Ребенок продолжал по инерции быстро перебирать ногами. Я резко затормозил, и коридор сразу вытянулся до своей нормальной длины. Ребенок тоже мгновенно потяжелел, и я поставил его на пол, продолжая крепко держать за шиворот.
В этот момент нас накрыла ударная волна. Громыхание длилось несколько секунд, — потом стихло, как далекая гроза. Если бы мы бежали медленнее, не так сильно обгоняя звук, удар был бы еще резче. Впрочем, он и сейчас напугал ребенка даже сильнее, чем мое неожиданное появление.
Я развернул малыша лицом к себе. Оказалось, что я гнался за девочкой — той самой, которую однажды видел кружащейся перед зеркалом в столовой. У нее была заметная щербинка между двумя передними зубами, и веснушки, которые сразу напомнили о Дженни, хотя волосы были не рыжими, а очень светлыми. Глаза смотрели испуганно и виновато, но я был уверен, что через пять минут она снова будет такой же беспечной, как прежде. На лице не было ни тени печали. Неожиданно она надула губки:
— Ну вот, поймали.
Я опустился рядом с ней на колени, чтобы наши головы оказались на одном уровне:
— Юная леди, вы знаете о том, что на этом корабле можно бегать только по правилам?
Ее глаза раскрылись еще шире, когда она увидела на воротничке кителя нашивку с моим званием, но голос звучал вполне невозмутимо:
— Нет, сэр. А что это за правила?
— Во-первых, держаться правой стороны. Во-вторых, чтобы бегать просто так, ради игры, есть специальные коридоры. Там на стенах нарисованы следы ног. А теперь скажите мне, что у вас случилось. Я должен знать обо всех происшествиях. Она невозмутимо и с важностью покачала головой:
— Нет, сэр, ничего не случилось.
При виде ее серьезного личика я не мог сдержать улыбки, хоть и понимал, что стоит мне уйти, как она снова примется носиться по коридорам: — Как тебя зовут?
— Бекки.
— Так вот, Бекки, ближайший коридор, где можно бегать, на следующем уровне, два перекрестка в ту сторону. Он идет с севера на юг. Попробуй поиграть там хорошо?
— Да, сэр. Значит, я могу идти? Вы меня не арестуете?
— Можешь идти. На первый раз не арестую.
Я не мог понять, разыгрывает она меня, чтобы тут же рассказать своим подружкам, как одурачила первого помощника, или на самом деле испугалась, но старается этого не показать. На всякий случай я добавил:
— Знаешь, детей, которые бегают не там, где следует, мы вообще не арестовываем. Просто бегать по коридорам опасно — те, кто идут навстречу, могут не заметить твоего приближения. Когда ты бежишь, твое время замедляется — потому тебе и кажется, что остальные движутся очень быстро. А из-за того, что время идет медленно, ты можешь не успеть затормозить. Понимаешь?
— Да, сэр. Извините, сэр. Я больше не буду бегать — ну, там, где нельзя, конечно.
— Хорошо, что на этот раз все обошлось. — Я поднялся на ноги, собираясь уходить.
— Скажите, а вы правда первый помощник? — неожиданно спросила она, глядя на меня снизу вверх.
— Правда. Чем могу быть полезен?
Бекки покачала головой и неожиданно застенчиво улыбнулась, отчего у нее на щеках появились ямочки. Отойдя на несколько шагов, она повернулась и пошла по коридору, постепенно убыстряя темп, но, спохватившись, оглянулась на меня и перешла на ровный шаг, как бы давая понять, что очень серьезно отнеслась к нашему разговору.
Я стоял и смотрел, как она идет по коридору, бодро размахивая руками, которые окрашивались попеременно то в синий, то в красный цвет, и вдруг в душе словно кольнуло. Что это было? Зависть к ее счастливому детству? Непрошеный порыв подарить кому-то такое же счастливое, безмятежное детство? А может быть, что-то совсем другое? Я старался понять, но не мог.
Наверно, Тэйра права, и я действительно не способен заглянуть себе в душу.
Поиски Фенна Мелгарда на шестом уровне все еще не дали никаких результатов. Я особенно не расстраивался — в последнее время меня вообще все труднее становилось чем-либо неприятно удивить.
На шестом уровне было сосредоточено около четверти всей полезной площади корабля. Здесь могло бы уместиться 400 рабочих кабинетов среднего размера. Достаточно места для того, кто решил потеряться или кого решили потерять.
В грузовом отсеке, где была обнаружена Дженни, уже не было никого из поисковой группы — они двигались расширяющимся кругом, охватывающим эпицентр. Я прошелся вдоль главного прохода между рядами клетей, размышляя о том, что могло заставить Мелгарда так поспешно исчезнуть.
Может быть, он обнаружил тело Дженни, когда ее уже нельзя было спасти, и побоялся, что самоубийство могут счесть убийством? Может быть, Дженни застигла его за чем-то запретным, и он убил ее? Если так, он будет прятаться, выжидая случая покинуть корабль в ближайшем порту.
Я подошел к панели связи и вызвал мостик. Ответила Рацци.
— Я хочу, чтобы три члена команды дежурили у портала во время сегодняшнего причаливания, — сказал я. — Пусть никто не сходит с корабля без уважительной причины.
Рацци повторила приказ и повесила трубку.
Я не спеша бродил среди клетей, а мои мысли наугад перескакивали с одной версии на другую. Предположим, гибель Дженни не связана с исчезновением Мелгарда. И вообще ни с чем не связана… А что, если связана? Грузовые контейнеры хранили молчание. Запоры были в целости — непохоже, что Дженни застала Мелгарда, когда тот возился с какой-то контрабандой.
Никаких следов крови, никаких надписей «СЕКРЕТНЫЙ ГРУЗ. НЕ ОСТАВЛЯТЬ БЕЗ ПРИСМОТРА». Обычные прямоугольные клети, только размеры разные. В одну едва вошло бы хорошо упакованное яйцо в другую мог бы поместиться целый генератор, высотой побольше моего роста. На каждой цифровой замок и по бокам — таблички с указанием владельца, пунктов отправления и назначения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я