оскольская керамика унитазы официальный сайт 

 

его устройство сработало превосходно, и Блейд привез обратно целый контейнер воспоминаний и впечатлений, которые затем под глубоким гипнозом надиктовал на пленку. Дж. как раз слушал одну из них.– Монги – потомственные кочевники, воины и скотоводы, – продолжал монотонно бормотать голос Блейда. – Культура примитивная, варварская. Телосложение: небольшой рост, темная загорелая кожа, сильные руки и ноги, мощная грудная клетка. Некоторые из женщин довольно красивы, в бою дерутся столь же яростно, как и мужчины…Дж. потянулся и выключил магнитофон, он уже три раза слушал эту запись. Шеф МИ6 зевнул, протер глаза и уже принялся набивать свою трубку, когда на пороге возникла скрюченная фигура лорда Лейтона.Профессор, как показалось Дж., впервые за эту неделю выглядел бодрым и отдохнувшим. Наверное, ему наконец-то удалось нормально выспаться. Желтые глаза его весело посверкивали, и даже изуродованные полиомиелитом ноги с большей энергией несли старческое тело. На Лейтоне был надет длинный, кое-где перепачканный мелом, серый пиджак, который както сглаживал торчащий на спине горб. Галстуки профессора всегда приводили в дрожь консервативного Дж., и сегодняшнее яркое желто-красное чудовище не являлось исключением. Стараясь не смотреть на него, Дж. сосредоточенно чиркнул спичкой и поинтересовался, как здоровье Ричарда.Лорд Лейтон хлопнул в ладоши, потом радостно потер их.– Прекрасно, прекрасно! Он все еще спит. Но через пару часов будет готов к выходу наружу. Нужно дать парню отдохнуть. Я полагаю, трехмесячный отпуск ему не помешает. За это время я придумаю что-нибудь новенькое.Дж. промолчал. Нет смысла в очередной раз высказывать свои страхи и опасения.Лейтон вприпрыжку бродил по комнате, что-то бормоча себе под нос и изредка всплескивая руками. Эта привычка была неприятной, и она сильно действовала Дж. на нервы. Немного подождав, он спросил:– Что-то волнует вас, профессор? Вы не хотите поделиться со мной своими планами?– О, пустяки, мой дорогой. Просто я не могу удержаться от смеха, когда думаю, что Блейд самовольно присвоил себе рыцарское звание. Сир Блейд! Почти сэр Блейд! Хе-хе-хе-хе, – смех Лейтона напоминал Дж. скрип плохо смазанной дверной петли.– Обычное дело. Ему надо было как-то возвыситься в глазах этих дикарей, – возразил шеф разведки.Лорд Лейтон ухмыльнулся.– Знаете, какая мысль пришла мне в голову? Может, нам действительно стоит пожаловать мальчику дворянский титул? Это несложно – я могу посодействовать.Сэр Ричард Блейд! Дж. призадумался. А почему бы и нет? Сейчас титулы раздают всем – от продюссеров мыльных опер до клоунов. Скоро каждый удачливый саксофонист станет рыцарем!Он покачал головой.– Боюсь, нам не стоит этого делать. Это привлекло бы к Ричарду слишком много внимания… и, думаю, он сам не захочет. Дик ведь очень реалистичный человек. Он только посмеется над нами.– Ну, хорошо, хорошо, – профессор сел в кресло и начал что-то искать в карманах. – Не надо раздражаться по пустякам… Бог с ним, с титулом, – он вытащил клочок бумаги и принялся с невероятной скоростью покрывать его какими-то каббалистическими письменами.Дж. подумал, что его голос и в самом деле прозвучал слишком резко. После того, как Блейд вернулся обратно, шеф МИ6 не находил себе места и не знал, что ему делать: плакать или смеяться от счастья, или же напиться до положения риз – что случилось с ним в последний раз во время Всемирной Гребной Регаты в 1928 году.Лейтон уставился на Дж. своими янтарными львиными глазками и нетерпеливо постучал карандашом по бумажке.– Это путешествие, Дж., полностью подтвердило мою теорию. Жаль, что мне не удастся ее опубликовать, хе-хе-хе-хе! Привести половину моих коллег в шоковое состояние и заставить другую половину поносить меня в течение многих лет! Прелестно! Впрочем, не это главное, а совершенно новая теория строения вселенной. Вселенная не одна, вселенных много! Каждая локализована в определенной ячейке пространственновременного континуума, и воспринимается только специально настроенным на нее мозгом. Боже, какая картина! Представляете себе… – Лейтон проделал какой-то замысловатый жест скрюченной рукой. – Вот! Вы видите? Через какие миры, с какими людьми – или нелюдьми – я сейчас протягиваю руку? Мы не знаем, Дж., потому что ваш мозг и мой не могут их воспринять… Но для Блейда эти новые миры вполне реальны.Трубка Дж. потухла. Он пососал ее и тихо произнес:– Когда-нибудь мы его потеряем. По закону вероятности. Он просто не в силах каждый раз возвращаться оттуда…Лейтон уже не слушал. Он снова писал что-то на бумажке, бормоча себе под нос:– Надо же, они считают, что наша вселенная есть замкнутый четырехмерный континуум. Ослы! Следующий логический шаг совершенно очевиден, но нет ничего очевидного для дураков и…– Лейтон!Старик оторвался от своих вычислений.– Извините, Дж. Так что случилось?– Когда вы отпустите Блейда, и я смогу увидеться с ним?Его светлость вытащил из кармана огромные старинные часы.– О, уже совсем скоро он будет полностью в вашем распоряжении. Он прошел все необходимые тесты, все раны затянулись. Парень сидит здесь целых четыре дня. Ну, ладно. Хорошо. Достаточно. Через час я выведу его из гипнотического сна, затем последняя проверка, и можете его забирать. Дайте ему отпуск и премию, пусть веселится. Ближайшие три месяца он мне не нужен.Покидая Тауэр, Дж. внезапно вспомнил об этой девушке – Зоэ. Да, Зоэ Коривалл! Что за пронырливая особа! Везде ухитрилась сунуть свой нос! Даже в… Он сурово сжал губы. Хорошо, что ее вовремя остановили. Дж. махнул рукой, подзывая такси.Блейд припарковал свою машину у ограды и по невысоким ступенькам поднялся к двери коттеджа. В последний раз он проделывал этот путь с Зоэ на руках. Ах, Зоэ, Зоэ!Уже два дня он только и делал, что занимался ее поисками. Но к кому бы он ни обращался, его ждал примерно одинаковый холодно-вежливый ответ:– Прости, старик, я давно ее не видел.– Нет, мистер Блейд, я не знаю, где она может быть.– Кажется, она собиралась уехать в Париж на недельку.– По-моему, у нее возникли какие-то неотложные дела в Уэльсе.– Нет, сэр, мисс Коривалл не появлялась в своей квартире вот уже четыре дня… О, спасибо, сэр!Блейд открыл дверь и обошел вокруг дома, поднимая ставни на окнах. Везде его встречал легкий, едва уловимый аромат ее духов, и сердце его тупо ныло в ответ. Отвратительное состояние!Он поплелся к утесу и с вершины его долго смотрел на пролив. Над морем клубился туман, и в томительной тишине лишь изредка уныло вскрикивали чайки. Блейд закурил сигарету, ветер подхватил и тут же унес далеко в море белый дымок.Ужасное ощущение! Он был безнадежно влюблен и столь же безнадежно покинут. Блейд чувствовал себя грешником, которому отказали в покаянии. Ну, хорошо, он – грешник. Но, черт возьми, Зоэ!.. Вернись ко мне… Я люблю тебя, и ты мне так нужна!Он никогда раньше не увлекался Водсвортом, но сейчас его строка внезапно всплыла в памяти: «Я одинок, как облако в небесной вышине…» Как бы на это ответила Эоэ? Может быть, так: «Что радостью наполнит сердце мне?» Его взгляд наткнулся на какой-то комочек в жухлой траве – как раз в том месте, где они занимались любовью в последнюю ночь.Блейд шагнул вперед, наклонился и подобрал с земли маленькие кружевные трусики, промокшие от дождя и влажного тумана. Да, должно быть, они тогда спешили… конечно же, в коттедже звонил телефон.Он засунул трусики в карман пиджака и неторопливо побрел обратно. Он не прошел и половины пути, когда до его ушей донесся столь знакомый звук. Значит она так и не удосужилась вызвать мастера, чтобы починить эту скрипучую калитку! Клик, клик, клик-клик, клик – пели ржавые петли.Блейд сорвался с места и побежал. КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ «НЕФРИТОВАЯ СТРАНА» 1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 33 года – майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А) Дж., 67 лет – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)Его светлость лорд Лейтон, 76 лет – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»Ньютон Энтони – ученый и научный администраторЗоэ Коривалл – художница, возлюбленная Блейда НЕФРИТОВАЯ СТРАНА Ричард Блейд, 33 года – он же сир Блейд, благородный нобиль из ПуккиСака Мей – император провинции Серендин империи КатЛали Мей – его супругаКвеко – катайский военачальникКхад Тамбур – Всемогущий повелитель монгов, Опора Мира и Сотрясатель ВселеннойСадда Великолепная – принцесса монгов, сестра КхадаРастум – главный воевода монгов, каукМорфо – шут Кхада, карликНайти – слепая дочь МорфоБейбер – безногий раб, каукАплоний – постельный раб СаддыКосса – сильнейший воин монговМинга – танцовщица (упоминается)Трина – служанка Садды (упоминается) 2. Некоторые географические названия Кат – империя, расположенная на юге континентаСерендин – северная провинция Ката, расположенная за Великой стенойПукка – город на юге Ката 3. Некоторые термины и выражения катайцы – жители империи Катмонги – степные кочевникикауки – северный народ, воины-наемникиДракон Небесного Грома – гигантская пушка, святыня КатаОби – Великий черный бог монговВеликая стена – стена, защитное сооружение, отделяющее степи монгов от Катабанио – плодовое дерево с прекрасным ароматомбросс – хмельное питье монгов из лошадиного молока и кровиджадар – лира кауков-скальдов 4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в Нефритовой Стране В провинции Серендин за Великой стеной – 21 деньВ лагере монгов у Великой стены – 20 днейПоход с армией монгов в Кат – 57 днейВсего 98 дней; на Земле прошло 93 дня

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я