унитаз под ключ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Из того, что вы сказали мне, я понял, что нам остается лишь уповать на Господа.
– Почту за честь молиться за вас, – с поклоном ответил преподобный Спенсер.
Выйдя из дома священника, Лидия и Эндрю вновь сели в наемный экипаж и направились на Цитадель-Хилл.
– Не могу поверить, что ты заручился помощью преподобного Спенсера! – торжествовала Лидия.
Эндрю укоризненно взглянул на нее, указав кивком на спину возничего.
– Ваше рвение похвально, сестра. – В его голосе звучало скрытое предупреждение. – Но мы не должны спускать глаз с врага. Наша работа может наткнуться на сопротивление.
Ахнув, Лидия зажала рот рукой. Чтобы помочь ей, Эндрю оставил беременную жену с шестью детьми. Без него она так далеко не продвинулась бы. Нельзя терять бдительности.
– Спасибо за напоминание, – прошептала она.
– Нам предстоит преодолеть много трудностей. Смотри и молись, – процедил он сквозь зубы.
Подъехав к воротам цитадели, Лидия увидела, что форт и тюрьма окружены глубоким рвом. Пройдя между двух солдат с каменными лицами, она ощутила в сердце ледяной холод и вмиг почувствовала, что находится в обители страдания, ужаса и смерти.
После того как они около часа просидели в приемной, их проводили к личному помощнику генерала Соммерса. Оторвав взгляд от беспорядка на столе, на них взглянул низкорослый мужчина с выражением недовольства на лице.
– Чем могу помочь? – спросил он почти что грубо. Эндрю сунул под нос адъютанту рекомендательное письмо:
– У меня рекомендательные бумаги от отца Тимоти Спенсера из местного прихода.
Мужчина нехотя окинул документ взглядом и, отбросив в сторону, деловито застрочил пером по бумаге.
Простояв несколько минут, Эндрю кашлянул. Его лицо было маской едва сдерживаемого гнева.
– Идемте, сестра Лидия, подождем снаружи, пока нам не дадут соответствующее сопровождение для посещения тюрьмы.
Переживая, что приехали напрасно, Лидия последовала за ним.
Эндрю подмигнул ей.
– Теперь нужно чуть-чуть подтолкнуть. – Взяв свою видавшую виды Библию, он направился к ближайшему охраннику. – Молодой человек, – сказал он громко, – позвольте прочитать вам, что сказано в Доброй Книге. – Открыв Библию, он начал громко читать, чтобы услышали в генеральском штабе.
Лидию била дрожь. На этот раз Эндрю зашел слишком далеко! Его голос звенел, отражаясь от каменных стен.
Опасаясь, что с минуты на минуту их вышвырнут вон, изобличат и арестуют как шпионов, Лидия закрыла глаза, прижимая к груди молитвенник. Она даже не сделала попытки придать себе благочестивый вид. Ее мысли не имели ничего общего с религией. Она думала только о том, что Эндрю лишает ее последней возможности когда-либо снова увидеться с Брюсом. Как он может?!!
Внезапно в конце коридора со стуком распахнулась дверь и Лидия услышала тяжелый топот сапог. Приоткрыв один глаз, она увидела высокопоставленного британского офицера.
– Что все это значит? – рявкнул он.
Эндрю схватил офицера за руку и крепко пожал ее.
– Наверно, вы генерал Соммерс. Я преподобный Эндрю Грэм из Дувра, новый капеллан тюрьмы Галифакса. К вашим услугам, сэр. – Эндрю поклонился.
– Надо же! – Соммерс брезгливо изогнул губы, разглядывая парочку. – А что стало с отцом Тимоти? Сбежал?
– Вовсе нет, сэр. Едва управляясь с делами в приходе, отец Тимоти попросил меня срочно заменить его здесь.
– Понятно. – Генерал хмуро оглядел рыжеволосого священника и его спутницу. – Думаете, что справитесь лучше, чем он?
– Я уже служил при тюрьмах, генерал, – произнес Эндрю. – С Божьей помощью мы спасаем кое-какие души.
– «Мы»? Вы кого имеете в виду? Себя и эту женщину? – Соммерс с явным неодобрением вскинул брови.
– Я сестра Лидия. Помогаю распространять религиозные брошюры.
– Что ж, вас я, пожалуй, пропущу, преподобный отец, но женщину? Исключено! Заключенные сожрут ее живьем.
Генерал Соммерс потер переносицу и покачал головой. Он ничего не имел против духовенства, но женщина выглядела слишком молоденькой, чтобы работать среди одичавших мужчин. Даже в одеянии монашенки что за участь ждет ее среди этих грубых дьяволов? С таким же успехом он мог послать к ним свою дочь!
Лидия стояла ни жива ни мертва. Неужели ее заставят ждать снаружи? Она зажмурила глаза, борясь с разочарованием.
– Полагаю, что, увидев, как сестра Лидия несет слово Божье заключенным, вы согласитесь, что она самым благоприятным образом влияет на моральный дух мужчин.
Генерал скептически оглядел сестру, замершую, казалось, в безмолвном единении с Богом.
– Право, не знаю.
Эндрю воспользовался его замешательством.
– У нее поразительная духовная сила, сэр. Я видел, как отъявленные преступники плакали, словно дети, после совместных молитв с ней.
Лидия распахнула глаза. Что Эндрю несет? Она никогда не молилась с грешниками!
– О, отец Эндрю, зачем вы говорите такие вещи? – пробормотала она.
– Вот видите, генерал. Вот она перед вами, покорная жена, готовая исполнить волю Господа. Разве это не чудо, что под ее чутким руководством души находят спасение?
Лидия сознавала, что все это игра, но для нее все звучало богохульством!
– Генерал Соммерс, не слушайте его. Я хочу навестить узников, но меньше всего мне хотелось бы идти против вашей воли…
Генерал Соммерс проникся сценой. Вот англиканский священник превозносит простую монашенку. Она, в свою очередь, отрицает наличие у нее особого дара. И кажется вполне искренней. Смотрит на него своими сверкающими глазами, такими невинными, поразительного сине-фиалкового цвета, какого он никогда не видел. Неотразимая красавица, с тонкими чертами лица в обрамлении строгого головного убора.
Где-то в памяти Соммерса всплыла простая французская крестьянка, изменившая ход истории. Какая-то Жанна, если память ему не изменяет. Может, он слишком поторопился Дисциплины в тюрьме всегда трудно добиться. Но может, отец Эндрю знает нечто такое, чего не знает он.
– Я передумал, – сказал генерал, делая крутой поворот и гарнизонной политике. – Пусть сестра Лидия тоже пойдет. Я приставлю охрану.
– Да храни вас Бог! – воскликнула Лидия, и из глаз ее брызнул и слезы.
Глубоко тронутый, генерал прочистил горло.
– Надеюсь, что поступаю правильно, – буркнул он грубовато и размашистым шагом направился в кабинет. – Бредли, найдите кого-нибудь, чтобы проводить их в тюрьму, – обратился он к адъютанту.
– Будет сделано, генерал Соммерс. – Человек, не пошевеливший пальцем, чтобы помочь, теперь вышел к ним с лучезарной улыбкой. – Сюда, святой отец.
Эндрю Грэм взял свою спутницу под руку, слегка сжав ее, и последовал за помощником генерала.
– Немного бравады – вот все, что требуется, – произнес он тихо.
– Это похоже на чудо, – вздохнула Лидия. – Я уже и не верила, что мы попадем внутрь.
– Никогда не сомневайся, – хмыкнул он. – А теперь идем спасать заблудшие души.
Они прошли через две тяжелые деревянные двери, укрепленные железными засовами и замками. Справа и слева на открытом участке между тюрьмой и конторами размещались казармы и столовая. В отдельной постройке хранился порох и другая амуниция. Выгодно расположенная для обороны гавани, цитадель была оснащена большими пушками, обращенными в сторону воды. В гавани внизу стояли на причале несколько кораблей.
– Это захваченные американские корабли, – сказал Эндрю, – возможно, их используют для содержания пленных. Либо британцы переоборудуют их под собственные нужды.
Лидия кивнула, надеясь, что Брюс не находится на борту одного из них. При воспоминании о рассказах Ричарда, Джеремая и Энока о кораблях-тюрьмах у нее в жилах стыла кровь. Чем дальше они углублялись в тюремный холод и зловоние, тем меньше сомнений оставалось относительно доведения плана до конца. Лидия была полна решимости освободить узников.
В воздухе тюремного двора, где прогуливались пленные, чувствовался тяжкий гнет напряжения. После сна на неудобных деревянных парах они ходили по кругу на негнущихся ногах, пытаясь размять затекшие конечности. Погода была слишком холодной для середины июня. Порывистый ветер продувал насквозь истертые до дыр штаны и кофты.
Когда Лидия и Эндрю достигли открытого участка, она увидела, как повернувшиеся к ней заросшие лица торопливо отворачивались, словно для мужского достоинства было нестерпимо, чтобы женщина видела их в столь непотребном состоянии. От жалости к ним у нее разрывалось сердце. В то же время мужчины, терпевшие такие страдания во имя любви к родине, вызывали у нее глубокое уважение.
Прогуливаясь в дальнем углу, Брюс Макгрегор следил за воротами двора для прогулок. Привыкший к распорядку охраны, он всегда смотрел, вдруг произойдет что-то непредвиденное. Увидев, что на площадке появились две фигуры в монашеских одеяниях, он отвернулся. Будь проклят этот Соммерс, приславший сюда англиканцев распевать псалмы!
В нем закипала злость. Он чувствовал себя как пружина на взводе. Еще немного – и он взорвется. Он со своей командой еще не пришел в себя после событий вчерашнего дня, когда во время обеда конвоя один молодой лейтенант предпринял попытку побега. Охранник отлучился в уборную, и энсин Коркоран с «Левиафана», воспользовавшись моментом, попытался бежать. Он успел миновать первую внутреннюю стену, и когда приближался к воротам внешней, его срезал мушкетный огонь. Пуля попала ему в грудь, и он упал. Его затащили во двор и добили штыками. Чтобы другим неповадно было, дежурный сержант велел оставить растерзанное тело на виду до захода солнца.
Триста сорок шесть пленных американцев, не поддавшиеся провокации, продолжали заниматься своими делами, не глядя на растерзанное тело.
В каком-то смысле Макгрегор был зол на погибшего моряка не в меньшей степени, чем на тюремщиков. Из-за необдуманного поступка арестанта охрану удвоили; что делало побег из тюрьмы практически невозможным.
На церкви Святого Павла пробили часы. Половина одиннадцатого. Брюс подсел на корточках к своему первому помощнику Зеху Томсону и вынул шахматы, которые смастерил из кусочков дерева и жести. Начертив доску на поверхности камня, они с Зехом приготовились скоротать время.
Глава 20
– Мой Бог! – воскликнула Лидия, когда они достигли внутреннего двора, где в течение дня содержалось большинство узников. – Я не представляла, что все так ужасно!
Охранник и сопровождавший их человек обернулись в их сторону.
– Сестра Лидия остро ощущает отчаяние этих людей, – признался Эндрю эскорту и проводил Лидию мимо группы американцев в лохмотьях. – Она видит их души и рыдает.
Лидия немедленно подхватила его игру.
– Дайте мне часть трактатов, отец Эндрю, – попросила она. – Мы не должны потерять ни души.
И она начала раздавать брошюры. Как ни странно, мало кто отказывался. Это вдохновило Лидию, и она стала расспрашивать заключенных об их нуждах и высматривала Брюса. Но его нигде не было видно. Такой высокий человек наверняка выделялся бы. Неужели она проделала весь этот путь напрасно? Лидия с трудом сдерживала слезы. Им с Эндрю еще предстояло выбраться отсюда целыми и невредимыми. Где же Брюс?
Ее дернул за подол хрупкий молодой человек.
– Сестра, вы не напишете для меня письмо?
– Да, конечно, – ответила Лидия. – Подождите здесь, я схожу за пером и бумагой. – Она огляделась в поисках Эндрю, у которого имелись канцелярские принадлежности. Увидев его, бросилась к нему через двор и схватила за руку. – Эндрю, мне нужно написать письмо, – выпалила она, забыв, что должна обращаться к нему как к священнослужителю.
– Сестра Лидия, я исповедую этого человека. – Эндрю кивнул в сторону мужчины, склонившегося над подобием шахматной доски.
Лидия нетерпеливо протянула руку за бумагой:
– Эндрю, мне тоже нужны бумага и перо. Поторопись! Я обещала написать письмо.
В запале она не заметила выразительного движения его глаз.
– Как пожелаете, сестра Лидия. – Он протянул ей письменные принадлежности. – Быстрее возвращайтесь. Полагаю, вы нам здесь в скором времени понадобитесь.
Зажав под мышкой ящик, Лидия повернулась и вдруг замерла на полпути. Проникшись драматизмом окружающей реальности, она бросила мимолетный взгляд на человека, сидевшего перед Эндрю на корточках. В грязной, заплатанной одежде, кишащей, в чем она не сомневалась, паразитами. Она подошла к нему ближе.
Ощутив дрожь, Лидия уронила ящик с канцелярскими принадлежностями и брошюры и зажала руками рот, чтобы подавить крик радости и не выдать истинную цель их миссии. «Бог мой, Брюс, что они сделали с тобой?»
В следующий миг Эндрю схватил ее за руку с такой силой, что она прикусила щеку, чтобы не вскрикнуть.
– Осторожно, Лидия, – предупредил он шепотом и добавил: – Какой же я неловкий! Позвольте помочь вам собрать трактаты, сестра.
Лидию закачало, когда он сунул ей в руки ящик с письменными принадлежностями и брошюры. В этот момент Брюс вскинул голову.
Какого черта? Здесь не место для женщины. И все же она здесь и таращится на него, как влюбленная школьница! Господи, если она скажет хоть слово, думал он мрачно, сжав кулаки, ее и ни в чем не повинных людей поставят к стенке и расстреляют!
В его глазах бушевал яростный огонь. Все же за этим взглядом, полном изумления и гнева, она смогла разглядеть кое-что еще. Не важно, что его красивый лоб омрачили складки гнева и что, глядя на него, можно было подумать, что он готов голыми руками совершить акт насилия.
Она видела перед собой человека, которого любила. Брюса, ставшего ее страстью. При всей ее занятости и ответственности дома лишь он один занимал ее мысли. И в ночные часы преследовал в снах, наполняя их восторгом счастья.
На его сердитый взгляд Лидия ответила лучезарной улыбкой, ясной и теплой, как солнечный свет на сверкающем пляже где-нибудь на Карибском море.
– Я люблю тебя, – беззвучно прошептала она.
Грэм повернул Лидию и слегка подтолкнул. Ей понадобилось героическое усилие, чтобы пересечь двор и написать письмо под диктовку. С большим трудом она заставила себя сосредоточиться на опасной игре, которую они затеяли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я