https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Особенно с колесами и поворот
ной палкой с вилкой.
Свиное сало, судя по всему, плохой смазочный материал.
Ц И кроме того, приманивает мух, Ц заметил я.
Мухи там вились огромными роями. Впрочем, возможно, дело было вовсе не в св
ином сале. Ведь мы все же находились в конюшне.
Ц Да, Ц согласился Плеймет. Ц Но и это еще не все. Твердые породы дерева,
необходимые для производства, встречаются крайне редко. Кроме того, нам
потребуется масса деревообработчиков, если мы хотим удовлетворить хот
я бы небольшую долю потенциального спроса.
Похоже, мой большой друг давно и серьезно размышлял над проблемами массо
вого производства.
Ц Найми команду безработных ветеранов войны, пусть они на тебя работаю
т.
Ц И сколько же среди них, по-твоему, квалифицированных столяров или мебе
льщиков?
Ц М-да… Не говоря уж о колесниках. Ц Я обошел вокруг машины. Ц Неужели э
ту штуку действительно придумал твой юный друг-недоносок?
Ц И эту, и множество других, Гаррет. Если мы сможем сообразить, как сооруд
ить все то, что он придумал, то в механике произойдет революция.
Ц А как вы намерены назвать эту машину? Ц спросил я.
Ц Как я сказал Ц трехколесником.
Лично мне казалось, что изобретение заслуживает более яркого имени.
Ц Вношу предложение. Ты можешь обучить ветеранов делать трехколесники
. Это легче, чем научить их столярному мастерству или изготовлению мебел
и.
Ц Гильдия столяров и мебельщиков учинит такой хай, что мало не покажетс
я.
Я посмотрел на трехколесник и тяжело вздохнул:
Ц Гарантирую, что кого-нибудь эта штуковина просто озолотит.
Мои пророческие способности ограничены, но на сей раз я был уверен, что пр
едсказание сбудется. Я без труда представил богатые кварталы нашего гор
ода, кишащие трехколесниками.
Ц Человека с не столь крепкими моральными устоями, как у меня, ты хочешь
сказать?
Ц Моральные устои тут ни при чем. Я просто констатировал факт. Как только
первые механизмы появятся на улицах, появятся и люди, желающие украсть и
дею. Ц Мне в голову пришла интересная мысль Ц единственная, которой я бы
л способен осчастливить мир в этот день:
Ц Значит, ты говоришь, что кто-то пытался отнять у Кипа машину, как только
он вывел ее на улицу?
Плеймет кивнул.
Ц Может, у парня возникли проблемы потому, что кто-то вознамерился украс
ть его идеи? Ц продолжал я, прекрасно понимая, что я Ц не единственный по
дданный нашего короля, у которого хватило мозгов оценить потенциал изоб
ретений мальчишки.
Плеймет снова кивнул и, не ограничившись на сей раз кивком, добавил:
Ц И это, наверное, тоже. Но появление странных эльфов явно имеет отношени
е к возникновению наших трудностей. И сейчас меня больше всего тревожат
эльфы. Побудь здесь и последи за мальчишкой. Я пойду заварю чаю.
В этом Ц весь мой друг Плеймет. Весьма цивилизованная личность. Несмотр
я на творящийся вокруг него бардак, он находит время для всех тонкостей с
ветского обращения.

9

Когда Кипу надоело обрабатывать металлический диск, он отложил его в сто
рону и принялся вертеть в пальцах нечто деревянное. Я следил за ним краем
глаза, одновременно перебирая рисунки Плеймета. Этот парень, оказываетс
я, еще и классный художник! Особенно удавался ему перенос на бумагу идей м
альчишки. Некоторые рисунки сопровождались пояснениями, написанными я
вно не рукой Плеймета.
Ц Как ты до всего этого доходишь? Ц спросил я у Кипа, вовсе не рассчитыва
я получить ответ.
Если бы он и расслышал вопрос, то скорее всего попросту бы разозлился. Тво
рческие типы, как правило, ведут себя именно так. Их выводят из себя постоя
нные вопросы, которые подразумевают, что они не способны ничего почерпну
ть из собственного черепка. Я бы ни за что этого не спросил, будь Кип худож
ником или, не дай бог, поэтом.
Однако парень продолжал меня изумлять.
Ц Не знаю, мистер Гаррет, Ц сказал он. Ц Все это просто само собой прихо
дит мне голову. Иногда во сне. У меня всегда голова была забита всякими ист
ориями и идеями. Однако в последнее время они становятся все более и боле
е интересными.
Произнося это, Кип не отрывал взгляда от куска дерева, который вертел в па
льцах.
Попав в свою мастерскую, мальчишка стал совсем другим. Теперь он был спок
оен и уверен в себе.
Интересно, подумал я, насколько его половая зрелость связана с успехами
в творчестве? Не имея ответа на этот вопрос, я снова углубился в рисунки Пл
еймета.
На сей раз мне на глаза попались те, что вначале почему-то ускользнули от
моего внимания. Наброски были выполнены на крошечных листках бумаги. Пер
едо мной находились изображения «эльфов».
Ц Скажи, это те существа, которые тебя донимали? Ц спросил я.
Кип оторвал взгляд от деревянной детали, посмотрел на наброски и сказал:

Ц Вот эти двое, слева и справа Ц Нудисс и Ластир. Они очень хорошие. Двух д
ругих я не знаю. Возможно, они были среди тех, которых прогнал Плей.
Ц Именно так, Ц сказал Плеймет, внося в мастерскую чай.
Ц Я же сказал тебе, что твой талант может стать классным оружием в борьбе
со злом. Смотри сам. Тебе уже удалось идентифицировать двоих злодеев.
Ц Не увлекайся, Гаррет. Ничего мне не удалось.
Да. Скорее всего он прав. В нашем распоряжении Ц приблизительные изобра
жения двух предположительно нехороших существ. Об этих существах мы нич
его не знаем. Я даже не мог понять, принадлежат ли они к тому же виду эльфов,
что и первые два. Если верить таланту Плеймета, то они скорее всего предст
авители другой породы.
Ц А у меня тоже возникла конструкторская идея, Ц заявил я, меняя тему.
Плеймет и мальчишка обратили на меня взгляды. Это были, как мне показалос
ь, не простые взгляды, а скептические.
Ц Почему вы мне не верите?! Ц возмутился я. Ц Посмотрите, сколько труда
надо затратить, чтобы сделать механизм, который поворачивает переднее к
олесо, и ручки для этого механизма. В качестве ручек можно употребить вол
овьи рога. А рога без всяких затей вы приобретете на бойне.
Мое предложение, похоже, повергло их в шок. Во всяком случае, на их физионо
миях появилась гримаса отвращения.
Но я, впав в раж, продолжал развивать идею:
Ц Вы можете попросить сохранять целиком черепа с рогами. Таким образом
вам удастся наладить производство новой модели трехколесника под назв
анием «Мертвая голова». Представляете, какой фурор среди богатых покупа
телей с Холма произведет эта эксклюзивная модель?!
Ц Пей чай, Гаррет, Ц грустно покачал головой Плеймет. Ц И постарайся се
годня лечь спать пораньше.
Я ожег этого так называемого друга возмущенным взглядом.
Думаю, что над совершенствованием такого рода взгляда мне еще предстоит
поработать, поскольку сейчас Плеймет никак не прореагировал. Только улы
бнулся и к первому оскорблению добавил еще одно:
Ц У тебя начинается сопровождающийся галлюцинациями бред.
Ц Что же, вам специалистам, виднее… Ц пытаясь сохранить лицо, сказал я.
Ц А мне же, простому парню, придется вернуться к более подобающему роду д
еятельности. Итак, соврите мне об этих «возможно, эльфах» все, что еще не у
спели соврать.
Ц Морды у них просто отвратные, Ц сказал Плеймет. Ц Мои рисунки не спос
обны передать всего их уродства.
Что касается меня, то ни один из эльфов особого отвращения у меня не вызыв
ал, что я и не преминул высказать. И тут же потребовал у своих неотесанных
клиентов объяснения на сей счет.
Ц Я называю это каким-то внутренним образом, Ц пустился в туманные рас
суждения Плеймет. Ц Сам увидишь, как только встретишь одного из них.
Надо полагать, он не сомневался, что встреча с этими существами меня ждет
непременно.
Ц Кип, ты способен сообщить нечто такое, что может пойти на пользу моей р
аботе? Ведь как ни крути, но под ударом в первую очередь твоя задница.
Ц Несмотря на последние события, Кип по-прежнему считает, что удар напра
влен не против него, Ц вмешался Плеймет.
Кип в своих заблуждениях не одинок. Его позицию разделяет большинство лю
дей. Они почему-то не способны поверить, что все дерьмо льется на них и отк
азываются верить даже тогда, когда кто-то берет здоровенный молот и начи
нает лупить их по башке. Особенно рьяно они протестуют, если их лупят по их
же вине.
Мы потолковали еще немного, наслаждаясь чаем. Я задал множество вопросов
, большая часть которых носила общий характер. Ответов же получил ничтож
но мало. Кип вслух этого не сказал, но я видел, что, оказавшись дома, он почув
ствовал себя в безопасности, и его беспокоила теперь только судьба его д
рузей с нелепыми именами. Недоумок почему-то решил, что он защитит их лучш
е всего, сказав мне как можно меньше.
Ц Ты должен спасать их не от меня, Ц проворчал я. Ц За ними охотятся дру
гие.
Возможно, Кип и правда не знал, где прячутся его любимые эльфы, но я был гот
ов держать пари, что ему прекрасно известно, откуда начинать поиск.
Когда я взглядом попросил Плеймета о помощи, тот только пожал плечами. Ит
ак, судя по всему, толку от моего большого друга ждать не приходится.
Плеймет свято верит в то, что нам, умудренным опытом людям, следует позвол
ять юному поколению учиться на собственных ошибках. Меня же он пригласил
для того, чтобы процесс обучения Кипа не принял смертельно опасной форм
ы. Как только появился я, Плеймет вознамерился отойти в сторону и, скрести
в руки, наблюдать за дальнейшим развитием событий.
Ц Ты же знаешь, я терпеть не могу работать телохранителем, Ц сказал я Пл
еймету.
Ц Я знаю, что ты вообще не выносишь никакой работы, Ц ответил этот, с позв
оления сказать, друг, Ц если, конечно, не считать твоей основной обязанно
стью потребление пива.
Ц Возможно, Ц с достоинством произнес я, Ц но приглашать Гаррета на по
добную работу Ц то же самое, что приглашать оперную диву спеть на людном
углу под шарманку. Если хочешь обеспечить мальчишке безопасность, завер
буй Плоскомордого Тарпа.
Плоскомордый Тарп Ц такой бугай, что его не свалить и оглоблей, и настоль
ко туп, что верен долгу всегда (если, конечно, в сознании и еще способен дыш
ать).
Ц К дверям твоего дома меня привели твои выдающиеся таланты, Гаррет, Ц
учтиво ответил Плеймет (чайную чашку он держал, аристократично оттопыри
в мизинец). Ц Что касается Плоскомордого Тарпа, то он представляется мне
стихийной силой природы. Могучей, но неспособной мыслить. Его можно срав
нить с катящейся по склону каменной глыбой. Подобно ей, наш друг не способ
ен сменить курс, если того потребуют обстоятельства. У Тарпа, увы, отсутст
вует какая-либо гибкость.
Эта тирада, очевидно, была призвана служить комплиментом, но Гаррет не та
ков, чтобы купиться на примитивную лесть.
Ц Не вешай мне лапшу на уши, приятель. Скажи прямо, что средства не позвол
яют тебе обратиться за услугами к Тарпу, Ц сказал я, бродя среди недостро
енных изобретений и все больше и больше приходя в изумление. Ц Он требуе
т платы вперед. На случай, если ты в нем вдруг разочаруешься и откажешься о
т дальнейших услуг.
Ц Да. Это тоже важно.
Ну и крысеныш!
(Если можно так выразиться, говоря о гиганте.)
Плеймет рассчитывал на то, что страдающий безмерным любопытством Покой
ник заставит меня заняться этим делом, хочу я того или нет. И, надо сказать,
в своих расчетах он не ошибся.
Вам, наверное, тоже не слишком нравится, когда друзья начинают вами манип
улировать?
Я взял с верстака какой-то странный арбалет. Ничего подобного я прежде не
видел.
Ц В свое время я сносно владел арбалетом, Ц сказал я. Ц Какой цели служи
т это оружие? Пробивать дыры в стенах замка?
Вместо обычного рычага для натяжения тетивы этот арбалет был оснащен па
рой барабанов с массой приспособлений.
Я изо всех сил принялся вращать рукоятки, и тетива слегка натянулась. Впр
очем, слово «тетива» в данном случае мало что говорило. Это был скорее кан
ат, которым можно тянуть по реке баржи.
Ц Мы пытаемся разработать арсенал различного не смертельного оружия,
Ц ответил Плеймет. Ц С помощью этой штуки можно сбить с ног защищенного
броней воина, не причинив ему тяжкого увечья.
Я не стал спрашивать, почему им так неохота калечить противника. Ведь ясн
о же, что воин рано или поздно очнется и попрет на них с новыми силами. Чтоб
ы не нарываться на неприятности, я взвесил на руках арбалет и спросил:
Ц Выходит, мы имеем дело с переносной баллистой?
Ц Стрелы, если тебя интересует, Ц вон в том металлическом ведре.
Ц Эти штуковины?
Ни за что не принял бы эти штуки за стрелы. Более всего они напоминали укор
оченные и деформированные булавы, с которыми обычно работают жонглеры. Н
а тупые концы двух стрел был наклеен довольно толстый слой фетра. И на это
т раз я сумел воздержаться от ехидных замечаний, что, несомненно, свидете
льствовало о моей незаурядной выдержке.
Только сейчас я понял, что испытывает Морли, когда я уговариваю его не рез
ать кому-то глотку, поскольку считаю это действие излишним. Степень допу
стимого насилия, по Плеймету, была настолько же ниже моих представлений
на этот счет, насколько мое миролюбие отличалось от кровожадности Морли.

Я зарядил арбалет одной из болванок и пожал плечами, когда Плеймет возоп
ил:
Ц Только не в помещении, Гаррет!
Наверное, именно таким тоном он обращался к Кипу, когда тот собирался исп
ытывать очередное свое изобретение.
Ц Хорошо, Ц примирительно сказал я и, повернувшись к мальчику, спросил:

Ц Кип, ты так и не сказал мне, почему эльфы хотели захватить твоих друзей
со странными именами.
Ц Я не знаю, Ц ответил он, глядя в сторону.
Лгун из него никудышный. Ясно, что у него были на этот счет кое-какие сообр
ажения.
Я посмотрел на Плеймета, тот пожал плечами и едва заметно покачал голово
й. Он явно не был готов как следует надавить на парня.
Ц Ну и куда же дальше мы будем танцевать?
Ц Лично мне не терпится соорудить паучью ловушку, Ц ответил Плеймет, сн
ова пожимая плечами.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я