https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Duravit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не увид
ел и лестницы. Только успел увидеть за его спиной нечто, напоминавшее мор
ду осла-переростка. После этого я уже не видел ничего, кроме быстро прибли
жающейся грязной почвы. Гонлит, воспользовавшись предоставленной ему о
дной десятой секунды, врезал мне дубиной по затылку.
Один-единственный удар превратил мои кости в студень, и я поник, словно св
еча под жаркими солнечными лучами. Попка-Дурак и девица из породы пикси п
риветствовали мое падение радостными воплями. Впрочем, нельзя исключат
ь, что они меня громко оплакивали. Одним словом, шум эти ребята произвели н
емалый. Мне показалось, что даже осел-переросток разразился громким хох
отом.

Открыв глаза, я наделся увидеть перед собой ангела хранителя с золотисты
ми волосами. Но вместо посланца богов узрел Плеймета, махавшего надо мно
й своей лапищей. Плеймет был хорошим другом. Он оттащил меня от места паде
ния и посадил, прислонив к стене еще до того, как меня успели обнаружить др
угие граждане нашего города. Тем самым он не позволил этим добропорядочн
ым гражданам обшарить мои карманы в поисках скрытых сокровищ.
Ц На твоем месте я бы не двигался, Ц сказал Плеймет.
Ц Я нахожусь на своем месте и двигаться не собираюсь. Даже дышать постар
аюсь еле-еле. Башка просто раскалывается, а я ведь ни капли не выпил (сегод
ня утром). Придется прикупить шлем. Знаешь, такой с дурацкой пикой на макуш
ке. Их продают в лавке армейских неликвидов.
Ц Купи-купи. Но только не забудь его надевать. Что случилось?
Ц А я только что собирался спросить об этом тебя.
Ц Понятия не имею. Я услыхал, как заверещала твоя птаха, и заподозрил, что
ты снова влип в какую-то историю Ц у тебя на это врожденный талант. Короч
е, я рванул сюда. С тобой и вправду случилась неприятность. Какой-то плеши
вый шарик бродил вокруг тебя с дубиной в руках, высматривая место, куда лу
чше звездануть. Парень был жуть как похож на Бика Гонлита.
Ц Это и был Бик Гонлит, Ц сказал я.
Мне теперь страшно хотелось познакомиться с этим уродом поближе. Все, чт
о я о нем знал, было всего лишь слухами. Как говорят, он не только успешно ра
зыскивал сбежавших должников, но и доставлял их кредиторам живьем. Если
верить слухам, он обладал довольно необычными пристрастиями и магическ
ой обувкой. Я видел его неоднократно и сразу узнал.
Ц Ты забыл сказать, что знаешь его, когда Кип упомянул его имя, Ц заметил
я.
Ц Тогда в этом не было необходимости. Кип сказал тебе все, что надо. На тот
момент. Ну и потом, я знаю в основном то, что о нем толкуют. Убийство в его ре
пертуар не входит.
Бик чуть старше меня, и мы из одной с ним округи. Как говорят, он любит сладк
о поесть и выпить хорошего вина, особенно «Золотое танферское», если ухи
тряется его достать. Но если это действительно был он, значит, с того момен
та, как я видел его последний раз, парень далеко скатился по наклонной пло
скости.
Ц Точно он. Может, Бик так забалдел от жрачки, что надумал расширить репе
ртуар?
Ц Он не из тех, кто размахивает дубиной.
Ц В таком случае это был его нехороший брат-близнец.
Неужели Плеймет настолько наивен? Даже я могу шарахнуть по башке дубиной
парня ростом на пятнадцать дюймов выше меня, на пятнадцать лет моложе и н
а пятнадцать фунтов легче. Но для этого у меня должен быть основательный
мотив.
Так что обсудить следует лишь характер и основательность мотиваций.
Я поставил этот вопрос перед Плейметом, и тот, поразмыслив, сообщил, что на
сей счет сказать ему нечего.
Ц Куда он подевался? Ц спросил я.
Ц Удалился, заметив мое приближение. Вскочил на осла и ускакал, прикрыв л
ицо.
Ц Полагаешь, он тебя узнал?
Ц Думаю, да. Иначе с какой стати он стал бы скрывать свою рожу? Вычислить м
еня, как ты понимаешь, несложно, учитывая размеры и цвет. Вокруг тебя таких
, как я, крутится немного.
Если Бик Гонлит знал, кто мы такие, то должен был понять, что таких, как он, н
а земле вскоре останется ровно столько, сколько волос на чешуе ящера. То е
сть ни одного.
Ц Это ты верно подметил. Интересно, он соображал, чей черепок собирается
разбить?
У Гаррета в городе сложилась определенная репутация, и все знали, что он о
собенно не любит, когда его бьют дубиной по тыкве. Кроме того, было известн
о, что у указанного Гаррета имеется несколько близких друзей, чья реакци
я будет непредсказуема, если у их кореша не по его вине возникнут неприят
ности. Некоторые из дружков наверняка начнут точить зубы.
В законах обязательности мести существует ряд исключений типа: «Он сам н
а это нарвался» и «Поделом ему», но в данном случае трудно предположить, ч
то ваш покорный слуга сам нарывался на то, чтобы Бик Гонлит шарахнул его п
о черепу дубиной.
Одним из таких верных друзей и был Плеймет. Мне хотелось верить, что Плоск
омордый Тарп, Морли Дотс и прочие достойные люди встанут на мою защиту. Ср
еди этих достойных людей были могущественные главы семей, которым я в св
ое время оказал услуги. За меня грудью могли подняться семьи пивоваров В
айдеров и сапожников Тейтов, а также не распространяющаяся о роде своих
занятий семейка Контагью.
Семейство Контагью последним пойдет защищать меня.
Но если они это сделают, кому-то придется весьма скверно.
Эта семья возглавляет так называемую Организацию. Или, если хотите. Синд
икат, или Ц еще по-иному Ц Комиссию. А если уж совсем по-простому, то папа
Чодо Контагью и его дочурка Белинда стоят во главе организованной прест
упности города. Даже наши обитающие на Холме вожди-чародеи избегают свя
зываться с этими ребятами Ц настолько велики их могущество и жестокост
ь. Чодо и Белинда не утруждают себя юридическими процессами, не ищут свид
етелей или доказательств. Они просто калечат людей. Или убивают. Они счит
аются моими друзьями, я их до полусмерти боюсь.
В то время до меня еще не дошло, что Бик Гонлит мог пожелать прихватить мен
я по чьему-то заказу как должника и получить причитающийся гонорар.
Ц И что же ты намерен предпринять? Ц спросил Плеймет.
Ц Я очень хочу повидаться с Биком, чтобы выбить полсотни фунтов жира из е
го необъятной задницы, но в данный момент умираю от желания добраться до
дома и помыться.
Узкие проулки Танфера, как вы понимаете, не замощены и представляют собо
й нечто вроде канавы, в которой накапливаются разнообразные отбросы. Их
никогда не чистят, ожидая, пока очередной ливень смоет всю эту мерзость в
штормовой канал, по которому она и скатится в реку. Добрые, но, к несчастью,
ленивые подданные нашего короля относили в проулки за домами все то, что
стеснялись вывалить у своего порога. По милости Бика Гонлита мне пришлос
ь близко познакомиться с теми, с позволения сказать, отбросами, которые в
ызывали наибольшее смущение у моих соседей. Любой незаинтересованный о
быватель старался держаться от этих субстанций подальше.
Для того чтобы избрать городские проулки в качестве маршрута передвиже
ния, требовался высокий уровень сознательности и соответствующее чувс
тво долга. И того, и другого было у меня, увы, в избытке Ц в результате мне с
ледовало срочно помыться, чтобы не пугать людей.
Впрочем, нельзя исключать и того, что за людей я зря беспокоюсь. Ведь часто
бывает так, что на наши грешки окружающим глубоко плевать, и проблемы сущ
ествуют лишь в наших головах. Понимать это мы начинаем, к сожалению, слишк
ом поздно. Так бывает, когда кто-нибудь начинает бешено хохотать через тр
и часа после того, как услышал дурацкую шутку.
Однако в данном случае это правило, видимо, не действовало, от меня разило
так, что мне самому становилось не по себе.
Ц Спасибо, Ц сказал я Плеймету. Ц Ты подоспел вовремя.
Ц Всегда готов услужить.
Ц А другой-то куда подевался?
Ц Кто?
Ц Парень, которого мы собирались пригласить на чай. Тот, кого мы условно
решили причислить к эльфам.
Ц Если он еще и был здесь, значит, обладает способностью становиться нев
идимкой. Может, Покойнику удалось проследить за ним?
Может, и удалось, только он ни за что не признается, если упустил.
Ц Ты же знаешь, насколько скептически я отношусь к его телепатическим с
пособностям, Ц заявил я, чтобы позлить Старые Кости, если он меня слушает
.
От Попки-Дурака не было ни слуху ни духу. Так же как и от пикси. Неужели кто-
то прошелся дубинкой и по их хлипким черепкам? Может, я получил по балде и
извалялся в дерьме не напрасно, и болтливый дронт приказал долго жить?
Ц Ты, случайно, не знаешь, где мистер Большая Шишка?
Где моя любимая птичка?
Плеймет в ответ печально покачал головой.
Ц Не огорчайся, и давай отсюда выбираться.
У меня не было ни малейшего желания заниматься поисками двух исчезнувши
х летунов Ц ведь это требовало дальнейшего пребывания в столь малокомф
ортабельном месте.
Плеймет что-то буркнул в ответ. Это место ему тоже было явно не по вкусу. Мо
й приятель по природе своей вовсе не искатель приключений, а проповедник
. Зато на меня все мыслимые и немыслимые приключения сыплются, как из рога
изобилия. Не исключено, что в этом виновата та диета, которой я придержива
юсь. Однако сейчас Плеймету жаловаться не приходилось. Приключение он, я
вившись ко мне с Кипом, навлек на свою голову самостоятельно.
Мы вылезли из вонючей норы, именуемой проулком, с разбитыми сердцами. Пре
успели мы лишь в одном Ц полностью провалили миссию.
Прохожие на Дороге Чародея вопросительно вскидывали брови, затыкали но
сы и отворачивались. Но у меня в отличие от мирных граждан не было ни малей
ших шансов на спасение. Я вертел головой, закрывал нос ладонью, сжимал дву
мя пальцами, однако мое благоухание оставалось со мной. Я в полной мере мо
г наслаждаться своим ароматом. Амбре говорило о том, что я достиг высокой
стадии зрелости, если не перезрел вовсе.
Я молил богов, чтобы на землю обрушилась гроза и смыла меня через канализ
ацию в реку.
Может быть, наши властители вдруг опомнятся и мобилизуют безработных ве
теранов войны для очистки превращенного в помойку города?
Однако я знал: подобное невозможно. Для этого требуется проявить здравый
смысл и потратить немного денег. Здравого смысла у наших лидеров не имел
ось, а бабки нужны были для того, чтобы позолотить чьи-то карманы.
Соседи утратили ко мне интерес, когда кто-то завопил:
Ц Смотрите! Еще одно!
Услыхав этот призыв, все народонаселение нашего квартала уставилось в н
ебеса. Я поднял глаза на пару мгновений позже и ничего не увидел.
Ц Что, дьявол всех побери, происходит?
Плеймет посмотрел на меня так, словно только что поднял валун и обнаружи
л под ним совершенно новый вид идиота.
Ц Где ты все время был, Гаррет? В небе то и дело загораются какие-то огни и
происходят иные странные вещи. Я думал, что все об этом знают и ведут наблю
дение.
Ц Все, кроме меня. Расскажи-ка подробнее.
Ц Тебе надо почаще выползать из дома, Гаррет, Ц покачал он головой. Ц Сл
едует знать, что творится вокруг тебя даже тогда, когда ты не работаешь.
Возражать против этого было невозможно.

6

Ц Что за чертовщина?
Входная дверь моего дома была нараспашку.
Ц Может, Кип сбежал? Ц высказал предположение Плеймет и, используя преи
мущество в росте, принялся осматривать округу. Ц Но это с его стороны был
о бы глупо. Ведь он не найдет дороги домой.
Я выразил свое изумление, изящно вскинув бровь, и поинтересовался:
Ц Где ты их подбираешь?
Плеймет был даже хуже, чем Дин. Дин являл собой всего лишь допотопный арте
факт, служивший у меня в качестве повара и домоправителя. У старикана был
о огромное число недостатков. Один из них состоял в том, что он изображал о
дновременно моих маму и папу, а другой Ц в том, что этот совокупный родите
ль имел слишком большое и доброе сердце. Его сердце, видимо, было даже боль
ше, чем у Плеймета. Но в отличие от моего дружка Дин ограничивался в своей
филантропии тем, что подбирал на улице брошенных котят и девиц со многим
и странностями. Что касается Плеймета, то он тащил в свой дом все, включая
птиц с перебитыми крыльями и почти взрослых мальчишек, которым для перед
вижения по родному городу требовался гид.
Сейчас Плеймет слишком разволновался, чтобы продолжать беседу. Одним ги
гантским прыжком он преодолел ступени и скрылся в дверях. Я к подобного р
ода упражнениям не слишком приспособлен и поэтому последовал за ним, соб
людая чувство собственного достоинства.
Ц Эй, Гаррет, Ц донеслось до меня, Ц он все на том же месте, где мы его ост
авили!
Плеймет был абсолютно прав. Кип сидел словно приклеенный на стуле для кл
иентов, а на его лице было такое выражение, словно он только что удостоилс
я узреть бога. На стуле его удерживал Покойник, но это вовсе не объясняло и
диотской гримасы.
Ц В таком случае, кто оставил дверь открытой?
«Твоя подруга впала в уныние, когда не нашла никого, кто мог бы приготовит
ь ей завтрак. Когда этот юноша смотрел на нее, пуская слюни, она покинула т
вой дом».
По комнате прокатился вал телепатического веселья. Это был большой вал,
возможно, даже с гребешками насмешки.
Ц Неужели у тебя не хватало свободного мозгового пространства, чтобы у
держать эту дурочку?
Ответа не последовало. Проблема в том, что у жмуриков часто смещаются цен
ностные понятия. На улицах полным-полно растяп и наркоманов. Но Кэт ни на
кого не похожа, она Ц воплощенное божество.
Ц А что случилось с невоздержанной на язык птичкой?
Уж это-то Покойник должен знать. Попка-Дурак служил ему третьей рукой и д
ополнительным ртом. Он будет рыдать горючими слезами, когда любимая птич
ка откинет лапы. Впрочем, это произойдет не скоро: Морли Дотс уверяет, что
попугаи живут миллион лет. Если, конечно, прежде никто не свернет им костл
явую шею.
Я тоже стану рыдать. Но это будут слезы счастья.
«Мистер Большая Шишка в данный момент ведет преследование создания, кот
орое ты не поймал, поскольку органически не способен сконцентрировать в
нимание на главной задаче».
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я