https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Rihard_Knauff/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Как я сказал, парня зовут Кипрос Проуз. А
по-простому Ц Кип. Я знаю его с тех пор, как он под стол пешком ходил. Кип по
стоянно отирался в моей конюшне. Мальчишка обожает лошадей. А в последне
е время стал изобретать всякую всячину.
Еще одно темное пятно на репутации недомерка. Лошади, как известно, не что
иное, как ангелы тьмы. Но им хватает ума, чтобы ввести всех в заблуждение и
представить себя полезными существами.
Ц Мне-то до этого, спрашивается, какое дело?
Я вновь почувствовал появление своего партнера. Похоже, ситуация забавл
яла его все больше и больше. Кип тоже что-то ощутил. Его глаза округлились.
Забыв об Элеоноре, он принялся нервно крутить головой. Затем, обращаясь к
Плеймету, произнес:
Ц Кажется, они здесь! Я что-то… чувствую. Ц И, нахмурившись, добавил:
Ц Но на сей раз это нечто иное. Что-то очень древнее и связанное с землей.
Похоже на тролля.
Ц А вот и нет, Ц фыркнул я. Ц Больше всего это создание смахивает на стр
ахолюдного дядюшку тролля Ц и при этом незаконного.
Никто еще не сравнивал Покойника с троллем. А если и сравнивал, то только в
связи с его асоциальным поведением.
Я почувствовал, как мой партнер начал закипать.
Мальчонка, сумевший достать Покойника, должен был бы привлечь все мое вн
имание. Но, пребывая в сумеречном состоянии души, я лишь замер с широкой ух
мылкой. Безучастным я оставался еще и потому, что в работе не нуждался.
Бабки текли рекой, и я просто не успевал их тратить.
Ц У тебя пять минут, Плеймет. Выкладывай.

3

Ц Будет лучше, если все объяснит Кип, Ц сказал Плеймет.
Ц Но способен ли он сосредоточиться? Ц усомнился я и добавил умоляюще:
Ц Прошу, рассказывайте. Мне глубоко плевать, кто из вас на это решится!
Терпение не входит в число моих достоинств. Особенно в те довольно часты
е моменты, когда я начинаю подозревать, что кто-то хочет заставить меня тр
удиться.
Кип несколько раз открыл и закрыл рот. Он старался изо всех сил, но его сно
ва что-то отвлекло.
Я вздохнул. Плеймет тоже.
Ц Он живет в своем мире, Гаррет.
Ц Это заметно. Тебе лучше знать. Ты знаком с ним много лет и успел мне сооб
щить, что парень большой любитель лошадок и изобретает всякую всячину. П
родолжай. Итак, ты приперся ко мне. Почему?
Ц Кто-то Ц и, как мне кажется, не один человек Ц устроил за ним слежку. Ма
льчишка утверждает, будто они пытаются проникнуть в его черепушку. А сег
одня утром кто-то вознамерился его похитить.
Я посмотрел на Кипа. Затем перевел взгляд на Плеймета.
И снова на Кипа. Имея героический характер, я ухитрился сохранить серьез
ное выражение лица. Однако вполне сознавал: это удается только потому, чт
о по роду деятельности мне постоянно приходится сталкиваться с подобны
ми проблемами. Меня всегда забавляли угрозы умственного вандализма и мо
зговых краж.
До меня докатилась очередная волна веселья, а Кип подпрыгнул на стуле.
Ц Назови мне хоть кого-нибудь, кто мог бы польститься на этого…
Плеймет лишь пожал плечами. Мне показалось, что он несколько смущен и уже
не считает визит ко мне хорошей затеей.
Ц Может, потому, что он изобретатель? Ц неуверенно предположил мой прия
тель. Ц Во всяком случае, так думает Кип.
Ц И что же он изобрел?
Ц В основном он выдает идеи разного рода приспособлений и механизмов, к
оторые, возможно, и работали бы, будь у него инструменты и материалы, потре
бные для их создания. Мы пробовали соорудить пару вещиц попроще. Это недо
рогие и очень небольшие предметы. Он, например, сделал пишущую палочку, ко
торая не рассыпается в пальцах подобно углю, и ее не надо макать в черниль
ницу или воду каждые десять секунд. Это кладет конец всем неприятностям,
связанным с чернилами. А еще мы сделали с ним замечательный аппарат для т
очки инструмента. Кроме того, он изобрел новые удила, которые не поврежда
ют губ лошади, Я их использую у себя в конюшне, и они хорошо раскупаются. У п
арня куча мыслей, связанных со сложными машинами, но большую часть я прос
то не понимаю.
Кип кивнул, судя по всему, соглашаясь с Плейметом. Но с чем именно он согла
шался, я так и не понял.
Ц Что можешь сказать о его семье?
Плеймет скорчил недовольную гримасу Ц видать, на эту тему ему не очень х
отелось распространяться. Во всяком случае, при мальчишке..
Ц Кип Ц младший ребенок из трех. У него есть сестра и брат. Самая старшая
там Ц сестра, ее зовут Касси. Касси на четыре года старше Рафи, который, в с
вою очередь, старше Кипа на два. Его мать не совсем обычная женщина… Ц Он
постучал себя пальцем по виску. Ц А отец пропал.
Плеймет поднял два, а затем и три пальца, чтобы показать, что в данном случ
ае нельзя исключать и множественности папаш. Скорее всего этого Кипрос н
е знал. В таких случаях мамаши, как правило, не спешат с откровениями.
Ц Погибли на войне?
Плеймет пожал плечами и ручищами прижал мальчишку к стулу. Тот ни секунд
ы не мог сидеть спокойно. Он принялся рыться на моем столе и читать записи
, которые я вел на обрывках бумаги. Оказывается, парень умел читать, что дл
я юного поколения весьма необычно. Я был практически уверен, что в его гра
мотности виноват Плеймет.
Я отодвинул чернильницу на безопасное расстояние, размышляя о том, что и
збавление от чернил было бы замечательным событием. Как только я увлекус
ь писаниной, вся моя одежда оказывается в чернильных пятнах.
Ц Каждый раз их становится все больше и больше, Ц вдруг сказал мальчишк
а. Ц Они ищут Ластира и Нудисс. И даже наняли себе в помощь человека по име
ни Бик Гонлит.
Ц Гаррет! Ц возопил Плеймет. Ц Что с тобой?
Ц Я знаю Бика Гонлита. Вернее, много о нем слыхал.
Ц Ну и что? Выглядишь так, будто тебя что-то удивило.
Ц Я так выгляжу, потому что действительно удивлен. Бик Гонлит отлавлива
ет должников и специализируется на том, чтобы доставить их живьем. С како
й стати он вдруг заинтересовался Кипом?
Ц Они ищут вовсе не меня, Ц произнес Кип таким тоном, словно его безмерн
о поражала тупость окружающих. Ц Я их не интересую. Им нужны Ластир и Нуд
исс. А я им нужен только потому, что они думают, будто я знаю, где находится э
та парочка.
Ц А ты действительно знаешь?
Интересно, кто эти Ластир и Нудисс?
Ц Нет.
Ответ, надо сказать, прозвучал не слишком убедительно.
Эти имена не попадали ни в одну из знакомых мне расовых ниш. На эльфов не п
охоже. Не исключено, что это гномы с севера. Однако если это не имена, а проз
вища, то они вполне могут принадлежать и оркам. Нудисс на оркском наречии
означало «похабщина» или что-то типа того.
Ц Кто они?
Ц Их невозможно отличить от обычных людей, Ц ответил мальчишка. Ц Они
хотят, чтобы вы принимали их за людей, и вы в это верите, пока не посмотрите
им в глаза. Глаза они переделать не могут.
Кто не умеет изменять свои глаза?!
Ц Что он, дьявол его побери, несет, Плей?
Ц Не знаю, Гаррет. Более осмысленного ответа мне от него добиться не удал
ось. Именно поэтому я и привел его к тебе.
Ц Премного благодарен. От подобного доверия на душе становится теплее,
а все тело охватывает священный трепет.
Плеймет слишком хорошо меня знал, и на мой сарказм ему было наплевать.
Ц Вначале я тоже подумал, что у парня слегка поехала крыша, и некоторое в
ремя не обращал на его слова внимания. Не было никаких фактов, говоривших
о том, что все эти россказни не плод его воображения. Но затем кто-то вломи
лся в их дом. Это было очень странно, поскольку в этом семействе нет даже г
оршка, в который можно было бы пописать. На следующий день утром они заяви
лись в конюшню. Их было трое. Какие-то чудные бабы. Я отвел Кипу уголок в куз
нице, и он его использует в качестве мастерской. Так вот, эта троица пытала
сь уволочь парня.
Ц И ты им не позволил?
Ц Естественно. Ц Мой вопрос, судя по тону, которым был произнесен ответ,
показался ему оскорбительным. Ц Но если по совести, то изгнал их не тольк
о я. Их беспокоили лошади. Похоже, эти бабы их боялись.
Ц Это говорит лишь о том, что они не лишены здравого смысла.
Ц Как ты можешь так шутить, Гаррет? Ц печально произнес Плеймет, не жела
вший слышать правду о лошадях.
Ц Девушки знали, что от лошадей одни неприятности, и то, что они хотели сп
асти парнишку от этих чудовищ, не должно тебя удивлять.
Ц У них были очень странные глаза, Гаррет, Ц сказал Плеймет, не желая про
должать дискуссию. Ц Как дырки в черепе. А когда они смотрели прямо на ме
ня, создавалось впечатление, будто эти дырки затянуты туманом.
Я попытался представить, как проходила встреча в конюшне. Мой друг питае
т отвращение к разного рода насилию, но будучи идеалистом, может выступи
ть с весьма тяжеловесными аргументами, если дискуссия, поскользнувшись
на банановой корке, переходит из области интеллекта в несколько иные сфе
ры. У него хватает здравого смысла понять, что не все разделяют его точку з
рения. Он знает, что есть те, кого Ц чтобы убедить Ц достаточно поколотит
ь, но есть и те, кого приходится убивать. Это, как правило, типы, от которых о
тказались бы и их мамочки.
Ц Может, это какая-нибудь новая порода? Ц спросил я.
Дело в том, что все населяющие Танфер расы способны к скрещиванию. Правда,
саму механику процесса порой невозможно представить, но его результаты
часто можно встретить на улицах города. Временами природа выкидывает до
вольно забавные трюки. И некоторые из этих забавных аномалий входят в чи
сло моих друзей.
Кип затряс головой, а Плеймет сказал:
Ц Дай-ка мне листок бумаги, я попытаюсь их нарисовать.
С этими словами он достал из кармана инкрустированную серебром коробоч
ку из полированного вишневого дерева. Когда была открыта крышка, я увиде
л целый набор художественных принадлежностей. Плеймет извлек пару дере
вянных палочек, которые скорее всего и были знаменитым изобретением Кип
а.
Ц Еще один неожиданный дар, Ц сказал я, толкая ему через стол листок бум
аги. Обрывок был довольно чистым, так как я начал писать лишь на одной стор
оне.
В жилище Плеймета на стенах висели рисунки углем, но я не обращал на них вн
имания и тем более не предполагал, что автор этих картинок Ц хозяин дома.

Это еще раз говорило о том, что сыскная работа требует любознательности
и внимания к мельчайшим деталям.
Ц Тебе надо срочно менять занятие, Ц сказал я, увидев, как умело Плеймет
орудует рисовальными палочками.
Ц По правде говоря, Гаррет, большого призвания у меня к этому делу нет, Ц
сказал он, ловко и уверенно управляясь с изобретением Кипа. Ц Если тольк
о для карнавала…
Он рисовал левой. Они все левши. А у парня, который рисовал Элеонору, видим
о, обе руки были левыми.
Портрет довольно быстро обретал законченную форму.
Ц Оригинал, видимо, был довольно жуткой тварью.
Голова создания напоминала обращенную тупым концом вверх грушу. Рот был
настолько крошечным, что питаться это существо могло разве только супом
. Ушей я не увидел, но Плеймет еще не закончил портрет.
Рука художника двигалась все медленнее и медленнее. На лбу вдруг появили
сь глубокие морщины, выступили капельки пота. Плеймет собрал все силы, чт
обы заставить свою руку двигаться в нужном направлении.
Ц Да, к этому делу у меня гораздо меньше призвания, чем к произнесению пр
оповедей, Ц выдавил он.
Ц Что не так?
Ц Я не могу изобразить то, что видел. Мне хотелось нарисовать женщину, ко
торая командовала парадом. Ничего особенного. Маленького роста, волосы и
мбирного цвета, обрезаны прямой челкой над глазами, а на висках спускают
ся на пару дюймов, прикрывая те места, где должны находиться уши.
Оказалось, что у существа, которое он пытался изобразить, ушей не было.
Плеймет рисовал нечто такое, что к человеческой расе определенно не имел
о отношения. Голова, как я уже успел сказать, напоминала обращенную хвост
иком вниз грушу. Глаза были чересчур большие, выпуклые и без зрачков. Нос о
н тоже не нарисовал. Вместо носа на физиономии располагались три щели, об
разуя в плане букву «Y», узким концом вверх.
Ц Значит, носа у них нет, Ц глубокомысленно заметил я. Ц А как насчет уш
ей?
Ц Поначалу я думал, что ушей не видно под волосами. Но потом понял… что де
ло вовсе не в этом. Ниже, почти на шее, у них есть пятна, похожие на хорошо со
зревший синяк. Видимо, они и играют роль слухового аппарата.
Плеймет, когда хотел, мог выражаться весьма изящно.
Все это было действительно странно. Я не мог припомнить ни единой расы, у к
оторой не было хоть каких-нибудь ушей. На самом деле большинство населяю
щих наши края существ имеют такие уши, перед которыми человеческий орган
слуха просто бледнеет. В Танфере можно увидеть огромные, сплошь заросши
е щетиной уши, нередко встречаются остроконечные ушные раковины, а порой
попадаются и висячие, покрытые чешуей лопухи.
Ц Эй, Старые Кости, а ты не мог бы прийти нам на помощь? Почему Плей не може
т изобразить это существо?
Мой рабочий кабинет наполнился неслышимым недовольным брюзжанием. Кип
взвизгнул, а Покойник заметил:
«Мистер Плеймет, судя по всему, пытается воспроизвести то, что действите
льно находилось перед ним, а не то, что он якобы видел. Не исключено, что он б
ыл сознательно введен в заблуждение. Иллюстрация имеет сходство с образ
ами, которые хранит в своей памяти мальчик. Я имею в виду его посетителей э
льфов».
Ц Замечательно, Плей, Ц восхитился я. Ц Держу пари, что полковник Туп ме
чтает иметь в штате существо, способное рисовать портреты злодеев, котор
ых он хочет поймать.
Ц Ну и пусть себе мечтает. Ты знаешь, Гаррет, что я человек простой и вовсе
не алчный. Но должен заметить, что владелец второсортных конюшен вроде м
еня зарабатывает больше, чем любой честный полицейский.
Ц Ты прав. Любой честный труд больших доходов не приносит. Но, борясь за з
акон и порядок под руководством Тупа и Шустера, можно получить приличный
навар. Итак, что же дальше?
Кип забормотал что-то нечленораздельное.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я