Всем советую магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Агент Крейдент? Ч наморщил лоб Малдер, отличавшийся редкой памятью.
Ч По-моему, он здешний спец по преступлениям с использованием сложной т
ехники.
Ч Совершенно верно. Как только он все увидел, он заявил, что дело не по его
части. Сказал что это гриф «Х». Да, именно так он и сказал. И что это работа к
ак раз для вас, агент Малдер. А что такое гриф «Х»?
Ч Да, вот что значит репутация! Ч проворчал Малдер.
Ч Гриф «Х» Ч кодовое название расследований, связанных с необычными, н
еобъяснимыми явлениями, Ч ответила Скалли. Ч В архивах Бюро немало нер
аскрытых дел еще со времен отца-основателя Джона Эдгара Гувера. Нам вдво
ем не раз приходилось заниматься подобными делами.
Припарковав машину рядом с большим лабораторным зданием, Каррера вышла,
заметив на ходу:
Ч Значит, вам и карты в руки.
Быстрым шагом она повела их на второй этаж. Мрачноватые гулкие холлы с ла
мпами дневного света напомнили Скалли институтские помещения. Над голо
вой мигнула неисправная трубка. «Интересно, сколько времени пройдет, пре
жде чем ее заменят», Ч подумала Скалли.
Стены из бетонных блоков тут и там пестрели досками для объявлений. Поми
мо ярких памяток по технике безопасности и уведомлений о собраниях и сов
ещаниях, из них можно было извлечь массу полезной информации. Например, г
де и как лучше провести отпуск в Гонолулу, кто что покупает и продает Ч ср
еди всего прочего предлагалось «почти новое альпинистское снаряжение»
. Отовсюду плакаты взывали к соблюдению бдительности. Текст, похоже, оста
лся нетронутым со времен второй мировой войны. (Правда, предупреждения «
Болтун Ч находка для шпиона» Скалли, как ни странно, не заметила.)
Часть коридора была отгорожена желтой лентой. Так как Центр ядерных иссл
едований Тэллера не располагал табличкой «МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ», вывеси
ли объявление «ИДУТ СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ». По обе стороны коридора стоял
и охранники, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
Заметив миз Каррера, один из охранников посторонился.
Ч Скоро вас сменят, Ч подбодрила она его. Ч Осталось всего несколько м
инут. Ч И, жестом пригласив Скалли и Малдера следовать за ней, нырнула по
д оградительную ленту.
«Интересно, почему у охранников такой бледный вид, Ч удивилась Скалли.
Ч Неужели из-за суеверного страха перед покойниками и от близости мест
а преступления? Впрочем, им вряд ли доводилось сталкиваться с расследова
нием тяжких преступлений, таких, как убийство».
За желтой лентой все кабинеты пустовали, хотя, судя по включенным компью
терам и заваленным книгами полкам, еще недавно тут работали. Сотрудники
доктора Эмила Грэгори? Тогда надо будет их опросить. Вероятно, в связи с пр
едстоящим расследованием их всех временно перевели в другие помещения.

Дверь кабинета доктора Грэгори была плотно закрыта. Розабет Каррера сня
ла с груди пропуск, на котором, кроме дозиметра, висело несколько ключей, и
, выбрав нужный, вставила его в массивную дверную ручку с кодовым замком.

Ч Смотрите, только быстро, Ч сказала она, распахивая дверь и отворачива
я лицо. Ч Это только предварительный осмотр. У вас две минуты.
Скалли и Малдер заглянули внутрь.
На первый взгляд складывалось впечатление, что в лаборатории доктора Гр
эгори разорвалась зажигательная бомба.
Все было опалено тепловой вспышкой огромной силы, но такой непродолжите
льной, что уголки листов бумаги на рабочем столе загнулись, но не восплам
енились. Четыре компьютерных терминала оплавились и покоробились, а кат
одные трубки мониторов смотрели в потолок, словно остекленевшие глаза м
ертвеца. Даже металлические столы прогнулись от чудовищно вспышки.
Белая демонстрационная доска почернела, верхний слой облупился, но скво
зь сажу проглядывали уравнения и формулы.
У дальней стены Скалли заметила труп Грэгори. От старого ядерщика осталс
я лишь обгорелый скелет. Руки и ноги, скрючившиеся в результате сокращен
ия мышц в момент тепловой вспышки, приняли неестественную позу, как лапк
и лежащего на спинке насекомого, обрызганного ядом. А кожа и искаженный в
жуткой гримасе рот выглядели так, словно доктора сожгли напалмом.
Малдер сосредоточенно осматривал лабораторию, а Скалли не могла отвест
и глаз от трупа. Как и всегда при осмотре места преступления, ее сердце сжа
лось, а мозг как бы сам по себе анализировал, ища ответы на все новые и новы
е вопросы. Только так ей удавалось справиться с подступающей к горлу тош
нотой. Она решительно шагнула в кабинет, но миз Каррера остановила ее, тве
рдо взяв за плечо.
Ч Стойте! Пока вам туда нельзя. Малдер бросил на нее взгляд и сухо осведо
мился:
Ч Интересно, а как же в таком случае прикажете вести расследование?
Скалли поняла, что ее напарник уже заинтригован. Похоже, и ей придется осн
овательно потрудиться, чтобы дать разумное объяснение тому, что произош
ло в этой закрытой лаборатории.
Ч Там остаточное излучение, Ч объяснила Розабет Каррера. Ч Сначала ва
м нужно как следует экипироваться.
Скалли и Малдер попятились, и Скалли, машинально коснувшись дозиметра, с
просила:
Ч А почему ваш рекламный ролик скромно умалчивает о том, что в лаборатор
ных помещениях опасный для здоровья уровень радиации? Значит, это всего
лишь пропагандистский треп?
Закрыв дверь, Каррера терпеливо пояснила:
Ч Нет. В обычных условиях все именно так, как в фильме. Но в лаборатории до
ктора Грэгори произошло нечто необычное. Что именно, мы не знаем. Во всяко
м случае, пока не знаем Предположительно здесь не было никаких радиоакти
вных веществ, однако и в стенах, и на оборудовании обнаружен повышенный у
ровень остаточной радиации. Не волнуйтесь: через толщу бетонных стен она
не проходит. Так что если держаться отсюда подальше, причин для беспокой
ства не будет. Пойдемте.
Они пошли следом за ней по коридору
Ч Мы не станем мешать вашему расследованию. Вы сможете работать в лабор
атории сколько сочтете нужным. Просто придется облачиться в защитные ко
стюмы.

Центр ядерных исследований Тэллера.
Вторник, 11.21

В тяжелом костюме радиационной защиты Малдер стал похож на космонавта. Д
вигался он неуклюже, но был полон решимости выяснить таинственную причи
ну смерти доктора Эмила Грэгори.
Техники из отдела охраны здоровья и труда подогнали швы на комбинезоне,
надели шлем, застегнули молнию на спине и, чтобы сквозь швы не просочилис
ь химические и радиоактивные осадки, прикрыли сверху предохранительны
м клапаном на липучке.
На пластиковом смотровом щитке изнутри постоянно оседал конденсат, так
что приходилось сдерживать дыхание. На спине висели баллоны со сжатым во
здухом, подсоединенные к респиратору шлема, и каждый выдох гулко отзывал
ся в ушах. Сочленения на коленях и локтях надувались, затрудняя движения.

Закованный в броню, защищающую от невидимой угрозы радиации, Малдер чувс
твовал себя отстраненным от реальности.
Ч А я думал, что свинцовые водолазные скафандры, как и брюки-клеш, вышли и
з моды.
Рядом с ним все в той же ослепительной блузке и юбке стояла смуглая красо
тка Розабет Каррера. Переодеваться и сопровождать их на место преступле
ния она не захотела.
Ч Вы можете работать там сколько вам нужно, а я пока займусь документами
, чтобы вы не теряли каждый раз уйму времени на оформление и вас без сопров
ождения пропускали в лабораторию. Министерство энергетики и руководст
во Центра Тэллера заинтересованы в том, чтобы вы как можно быстрее выясн
или, что послужило причиной смерти доктора Грэгори.
Ч А что, если ответ придется им не по вкусу? Ч спросил Малдер.
Облаченная в «марсианский» костюм Скалли метнула на него угрожающий вз
гляд Ч условный знак, что его понесло в опасную сторону.
Ч Ответ, каков бы он ни был, лучше неопределенности. А у нас пока только од
ни вопросы. Ч Миз Каррера махнула рукой в сторону опечатанных кабинето
в, где раньше работали коллеги Грэгори. Ч В остальных помещениях уровен
ь радиации в норме. Вы должны помочь нам выяснить, в чем тут дело.
Ч Лаборатория занимается разработками оружия, Ч вмешалась Скалли. Ч
А над чем работал доктор Грэгори? Над опытным образцом нового вооружения
? Может, произошла трагическая ошибка?
Каррера сложила руки на груди и не моргнув глазом ответила:
Ч Доктор Грэгори занимался компьютерным моделированием. В его лаборат
ории не было никаких радиоактивных материалов и вообще ничего такого, чт
о могло бы стать причиной подобных разрушений. Ничего смертельно опасно
го. Оборудование его лаборатории ничуть не опаснее видеоигры.
Ч Видеоигры? Может, видеоигра и есть ключ к разгадке? Ч съязвил Малдер.

Розабет Каррера дала обоим по переносному счетчику радиации. Вид этих пр
иборов напомнил Малдеру низкопробные фильмы пятидесятых годов про яде
рные испытания, заполонившие экраны мутантами, уродство которых ограни
чивалось скудными средствами, выделяемыми в то время Голливудом на спец
эффекты.
Техник вкратце объяснил, как пользоваться счетчиком радиации, проверил
уровень в обоих концах коридора и сказал:
Ч Похоже, все в порядке. Я проверял шкалу пару часов назад.
Ч Пошли, Малдер! Ч Скалли явно не терпелось начать работу.
Миз Каррера отперла дверь. Малдер и Скалли ли вошли в лабораторию… и счет
чики словно сбесились.
Стрелку прибора зашкалило (правда, знакомого по фильмам треска счетчико
в Гейгера Малдер не услышал), но беззвучный танец стрелки впечатлял ничу
ть не меньше.
В бетонных стенах лаборатории каким-то неведомым образом произошел выб
рос радиации такой силы, что облупилась краска, об цемент и оплавилась ме
таллическая мебель. Чудовищная вспышка до сих пор давала о себе знать: ос
таточное и вторичное излучение не спешили угаснуть.
Розабет Каррера закрыла дверь.
Дыхание гулко стучало в ушах. Малдеру погналось, что ему на плечи уселось
чудовище с длинными клыками и он слышит его зловещее дыхание… но это все
го лишь резонировал шлемофон. Чем глубже он заходил в сожженную лаборато
рию, тем острее чувствовал, что находится в ловушке. При виде оплавленных
и обожженных вспышкой предметов он невольно содрогался, не в силах совла
дать с отвращением, которое у него вызывал огонь.
Скалли сразу направилась к трупу, а Малдер остановился осмотреть покоро
бленные тепловой вспышкой компьютерные терминалы, оплавленные столы и
обгоревшие бумаги.
Ч Что же тут могло вызвать взрыв? Ч заметил он, осматриваясь кругом.
На стенах висели виды тихоокеанских островов: здесь были и аэрофотограф
ии, и цветные компьютерные распечатки метеокарт с указанием направлени
й главенствующих ветров и вероятных мест зарождения циклонов, и черно-б
елые распечатки спутниковых метеоснимков. Причем все в западной части Т
ихого океана, прямо за демаркационной линией времени.
Ч Странная коллекция для специалиста по ядерному оружию, Ч удивился в
слух Малдер.
Ч Если мы определим, над чем он работал, и разузнаем поподробнее об испыт
аниях, к которым готовился, то картина несколько прояснится.
Ч Прояснится? Скалли, ты меня удивляешь!
Ч Напряги мозги, Малдер! Что бы там ни говорила миз Каррера, доктор Грэго
ри Ч ученый-ядерщик. А вдруг он работал над каким-нибудь новым видом яде
рного оружия? Может, в лаборатории у него был опытный образец, и он случайн
о сработал. Допустим, это была всего лишь маленькая экспериментальная мо
дель, но ее мощи хватило на то, чтобы все тут поджарить и убить доктора Грэ
гори, а остальную часть здания она пощадила.
Ч И слава Богу! Ты только посмотри кругом Ч что-то я не вижу никаких обло
мков этой штуки. Даже если она взорвалась, должно было хоть что-то остатьс
я.
Ч Все-таки надо проработать и эту версию. Начнем с вскрытия. Попрошу миз
Каррера, чтобы она договорилась с какой-нибудь местной больницей.
Малдер заинтересовался доской объявлений над рабочим столом доктора Г
рэгори. К обугленной пробковой доске почерневшей от сажи кнопкой были пр
иколоты обгоревшие листки бумаги. Протянув к ним руку в перчатке, он разг
ладил загнувшиеся края верхнего листка, и бумага рассыпалась в прах, ост
авив лишь облачко пепла в воздухе.
Малдер огляделся: может, уцелели какие-нибудь документы, ведь остались ж
е фотографии на стенах. Он проверил ящики стола, но не нашел там ничего инт
ересного, только журнальные вырезки и технические записки. И вдруг он за
метил на обугленной поверхности стола не тронутые огнем прямоугольник
и.
Ч Посмотри-ка сюда, Скалли! Ч позвал Малдер, и когда она подошла, показал
на светлые пятна.
Ч Здесь наверняка лежали документы, что-то важное, но их успели забрать.

Ч Зачем? А может, их забрали из-за высокого уровня остаточной радиации…

Ч Думаю, кто-то хочет нам «помочь». Они подчистили место преступления, ч
тобы мы не увидели то, чего видеть не должны. Для нашего же блага, само собо
й разумеется.
Ч Послушай, Малдер, но как же вести расследование, если с места преступле
ния изъяли часть улик?
Ч Вот и я думаю, как?
Он взглянул на книжные полки: монографии по физике, динамике, географии, р
уководства пользователя, справочники… Переплеты обгорели и почернели,
но сами книги не пострадали. Малдер тщательно проверил полки: так и есть
Ч некоторых книг на месте нет!
Ч Кто-то явно хочет помочь нам найти ответ, Скалли. Причем ответ простой.
Такой, для которого совсем необязательно иметь всю информацию.
Он покосился на закрытую дверь.
Ч Думаю, нам нужно осмотреть и все остальные кабинеты на этаже. Если там
работали коллеги доктора Грэгори по проекту, вдруг кто-нибудь из них заб
ыл припрятать то, что так предусмотрительно изъяли с места преступления.

Малдер подошел к доске и притронулся к еще одному приколотому к пробке х
рупкому обугленному листку. От его прикосновения пепел расслоился, но пр
ежде чем листок рассыпался в прах, он успел прочесть два слова:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я