https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/so-stoleshnicey/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

высокие ботинки из драконьей шкуры, ожерелья из клыков и латаная-перелатаная одежда; на поясах болтались широкие ножи и тяжелые мечи. Среди них было много женщин, но одеты они были во все мужское, да и пахло от них как от мужчин — потом и кровью, у многих не хватало то пальцев, то кисти, у кого-то были деревяшки вместо ноги или пустые рукава.Приземистый широкоплечий мужчина с черной с проседью бородой и тяжелым ожерельем из клыков дракона на шее выступил вперед. Он сказал, что его зовут Фиррин эк'Салар, и когда он поднял руку, призывая к молчанию, толпа затихла, словно он был главным среди них. Он предложил прибывшим отправиться на их, как он сказал, постоялый двор, чтобы послушать новости из Кандахара, и, явно привыкший к подчинению, не дожидаясь ответа, направился к длинному строению из бревен и тростника, со стенами, завешанными шкурами дракона. Половина строения нависала над топью на сваях. На освежеванных драконах и потрохах, разбросанных в воде, копошились опарыши, и вода казалась живой. Зловоние стояло ужасное, но охотники не замечали его. Внутри строения были расставлены табуретки и другая мебель, изготовленная наполовину из дерева, наполовину из костей. Каландрилл отметил про себя, что странные существа даже не пытались зайти внутрь, оставаясь у лестницы, в то время как люди заходили без колебаний.Им принесли кружки крепкого алкогольного напитка, изготовленного, как объяснил эк'Салар, из растения, пригодного в пищу, каких здесь мало. Постоялый двор, пояснил он, принадлежит ему, и он выразил разочарование тем, что они не привезли ни вина, ни эля на продажу, ибо его запасы уже истощились, а пополнял он их только за счет купцов. Путешественники, чтобы не обижать его, отведали домашнего напитка, которым охотники просто упивались. Местные жители были явно довольны неожиданным развлечением в монотонной жизни.Вновь прибывших буквально засыпали вопросами, и эк'Салар был вынужден навести некое подобие порядка. Он попросил Каландрилла подняться и начать рассказывать. Тот встал, пытаясь не обращать внимания на насекомых, жужжавших вокруг его лица, и рассказал о том, что происходит в Кандахаре, о восстании в Файне и о то, что тиран захватил все свободные суда. Собравшиеся возбужденно загомонили. Он не стал рассказывать о строительстве флота в Лиссе и решил, что будет лучше, если охотники посчитают, что вануйцы и он — из одной земли. Наконец ему дали возможность поговорить с эк'Саларом.— Так вы собираетесь идти в глубь Гессифа? — спросил кандиец, вперяя в Каландрилла взгляд темных глаз, отчего Каландриллу стало не по себе, поскольку левый глаз эк'Салара немного косил. — Зачем?— Пока что нет ни одной карты Гессифа, — заявил Каландрилл, рассказывая заготовленную еще на судне байку. — А я ученый. Я буду составлять карту Гессифа.Все рассмеялись. Эк'Салар взмахнул двумя оставшимися у него пальцами в сторону топи и ухмыльнулся, обнажая черные зубы.— Там ничего нет, мой друг. Там нет ничего, кроме того, что ты сейчас видишь перед собой — только топь и еще раз топь.— В легендах говорится о городе, — ответил Каландрилл. — О сказочном городе, лежащем где-то глубоко среди болот.Эк'Салар хмыкнул и покачал головой так, словно засомневался в здравости рассудка Каландрилла.— Легенды утверждают, что города в Лиссе окружены золотыми стенами, — заметил он. — Но ты, как лиссеанец, знаешь, что это не так.Каландрилл согласно улыбнулся. Он решил, что здесь все в руках этого человека. Если он начнет с ним спорить, то им не получить никакой помощи. Надо завоевать эк'Салара на свою сторону.— Насколько я вижу, ты много путешествовал, — сказал он. — И сказкам не веришь.— Верно, — кивнул эк'Салар и замолчал, прихлопнув насекомое, севшее ему на щеку, и стряхнув его с одежды. — И я знаю, что Тезин-Дара не существует.— Ты знаешь, как он называется? — спросил Каландрилл.Эк'Салар усмехнулся и отхлебнул огненной воды.— Да, знаю, как знаю и то, что вы не первые, кто его разыскивает. Я также знаю, что никто из них не вернулся.— Ортан! — выкрикнул вдруг один из охотников. — Расскажи ему про Ортана!— Правильно, — согласился эк'Салар. — Рассказ про Ортана может отрезвить ваши головы. Он жил с нами Ортан, охотник на драконов, и был хорошим охотником. Но он мечтал о Тезин-Даре, в котором улицы якобы вымощены золотом, серебром и другими металлами, неизвестными человеку. Ты, как ученый, знаешь об этом. А стены украшены драгоценными камнями. Окна из самоцветов такие большие и так хорошо сделаны, что, скорее, похожи на витражи. «Приходи и бери, — говорил Ортан, — и я этот город отыщу». И вот Ортан уговорил еще нескольких человек, таких же глупцов, как и он, и отправился в безумное путешествие. Их было девять, Ортан — десятый. И все они были хорошие люди. Они знали пути в топях. Но ни один не вернулся! Хотя однажды мы все-таки еще раз увидели Ортана…Он замолчал, усмехаясь, и поднял кружку, пристально глядя здоровым глазом на Каландрилла.— Вернее, мы нашли его кольцо, которое Ортан носил на пальце. Оно было в желудке дракона. Кольцо и его нож, который тоже был в желудке дракона.Новый взрыв хохота завершил это повествование. Каландрилл переждал смех и сказал:— Пусть так, но это еще не доказывает, что города нет.— Возможно, — согласился эк'Салар, — но это доказывает, что любой человек, который туда отправляется, — глупец.— Я не считаю себя таким, — сказал Каландрилл и взглянул на своих спутников. — И мои товарищи тоже.— Если вы ищете Тезин-Дар, — спокойно сказал эк'Салар, — то все вы глупцы. И там вас ждет только смерть.— Мы слишком далеко зашли, — возразил Каландрилл. — Мы даже дрались с людоедами в джунглях Гаша.— С теми, разукрашенными? — Эк'Салар беспечно махнул рукой: — Они ничто. Ты видел драконов?Каландрилл кивнул.— Нет, то, что ты видел, — это малолетки. Взрослые драконы живут во внутренних топях, и им ничего не стоит проглотить лодку целиком. Им нравится человеческая плоть.— Но вы же живете, — сказал Каландрилл.— Мы знаем их повадки и не суем нос туда, где охотятся взрослые драконы. — Кандиец покачал головой, неожиданно посерьезнев. — Послушай меня, друг, там вас ждет только смерть. Драконы — это еще куда ни шло. Там есть кое-что и похлеще, и такого добра там предостаточно. Там растут деревья, которые питаются мясом; там водятся насекомые, которые ищут мужчин и женщин, — сказал он взглянув на Катю, — ибо человеческое тело идеально подходит для кладки их яиц. А из них вылупляются личинки, которые сжирают тебя заживо — самая болезненная смерть! Там, в топях, есть существа, по сравнению с которыми эти наши уроды выглядят людьми. И они вовсе не любят человека.— Я бы заплатил за проводника, — не сдавался Каландрилл. — И очень хорошо.— Друг мой, друг мой, — вздохнул эк'Салар. — Неужели ты ничего не слышишь? Никто не поведет тебя в топи. За все золото Лиссе тебе не купить проводника. Слушай меня! У тебя есть деньги? Тогда купи у нас шкуры! Ты пришел первым, и у тебя есть шанс выбрать самые лучшие. Отвези их назад в Кандахар, и сам будешь назначать цену на рынке. Если то, что ты нам рассказывал о гражданской войне, — правда, Кандахару понадобится много доспехов, и ты вернешься в Лиссе богатым человеком. Богатым и живым.— Благодарю тебя, — мягко сказал Каландрилл, — но я не купец. Я прибыл, чтобы отыскать Тезин-Дар, и я намерен добиться своего.Эк'Салар устало покачал головой.— Ты ведешь себя как настоящий глупец, мой друг. И ты умрешь столь же глупой смертью, если отправишься туда.— Пусть даже и так, — пробормотал Каландрилл, улыбаясь, чтобы дать кандийцу понять, что не обижается, — но я бы хотел нанять проводника. Проводника и лодку, подходящую для путешествия по хлябям. Поможешь? За эту службу я, конечно, с охотой заплачу.— Мне не нужны твои деньги, — сказал кандиец, — Проводника ты все равно не найдешь. Но я спрошу.Он поднялся и жестом приказал толпе замолчать.— Слушайте меня! Эти люди прибыли сюда в поисках Тезин-Дара, и им нужен проводник. Такой, кто бы знал дорогу в хлябях. Они заплатят — и хорошо заплатят! — тому, кто согласится. Мне даже кажется, что доброволец сам может назначить свою цену. Есть желающие?Установилось долгое молчание, затем кто-то рассмеялся, за ним второй, и третий, и вдруг вся толпа разразилась диким хохотом. Кто-то выкрикнул:— Тезин-Дар? Я могу дать этим женщинам сны послаще, чем этот.Другой сказал:— Уж лучше прямо сейчас вскройте себе вены. Хоть нормально умрете.Большинство собравшихся отрицательно и недоверчиво качали головами, с сожалением глядя на пришельцев, словно перед ними были умалишенные.Каландрилл посмотрел на своих спутников. Брахт сидел с каменным лицом, глядя на хохочущих охотников на драконов; Катя обеспокоено поблескивала глазами; Теккан с угрюмым видом сжимал кружку. Эк'Салар повернулся к ним и сел, улыбаясь.— Видели? А ведь это далеко не трусы. Они смотрят смерти в глаза, когда идут на дракона, но никто не хочет умирать за сон.Каландрилл с неохотой кивнул.— А лодку? — спросил он. — Кто-нибудь продаст нам лодку?— Ты все-таки настаиваешь? — поразился кандиец. — Без проводника? После всего, что ты слышал?— Мы слишком далеко зашли, чтобы поворачивать назад, — сообщил Каландрилл. — С проводником или без проводника, но мы пойдем дальше.Эк'Салар наклонился и крепко схватил Каландрилла за запястье, словно силой хотел впечатлить его, не сводя здорового глаза с его лица.— Ты, похоже, не в своем уме, мой друг? Неужели ты настолько свихнулся, что совсем не понимаешь, что я тебе говорю?Каландрилл с трудом подавил в себе желание отвернуться от его тухлого дыхания.— Я не свихнулся, — сказал он. — И я пойду дальше.— Ты! — Эк'Салар отпустил его руку, наклоняя голову к Теккану и наставляя на него обезображенный глаз. — Ты, кто старше его и, может, умнее, — ты с ним заодно?— Да, — торжественно заявил Теккан.Кандиец шумно вздохнул и посмотрел на Брахта, который на его вопросительный взгляд ответил бесстрастным выражением лица, а затем на Катю.— Насколько я понимаю, ты самая красивая из женщин. Неужели ты хочешь, чтобы твое лицо было изъедено червями? Неужели ты хочешь подохнуть в когтях дракона? Или стать игрушкой в руках обитателей болот?— Нет, конечно, — ответила она ровным голосом, не сводя глаз с его лица. — Но нам надо идти.— Бураш! — Эк'Салар поднял глаза к тростнику, покрывавшему крышу. — Вы что, все посходили с ума?— Ты продашь нам лодку? — спросил Каландрилл.— Раз уж я не смог вас переубедить, — кандиец пожал плечами, — то да. Я продам вам лодку и все, что хотите. Но сегодня вечером вы поужинаете со мной.— Ты очень добр, — Каландрилл вежливо склонил голову. Эк'Салар усмехнулся и, покачав головой, сказал:— По крайней мере вы пойдете навстречу смерти с полным желудком.
Они еще поговорили, и их заставили вновь выпить; удовлетворив любопытство, охотники начали ходить вокруг женщин, изрекая грубые комплименты и нелестные предложения. Вокруг Кати собралось несколько мужчин, и Брахт сердито напрягся, но сдержался, а Катя довольно ловко отделалась от ненужного внимания. Теккан договорился о пополнении запасов и о воде; им все пообещали утром, и через какое-то время эк'Салар объявил, что настал час ужина.Каландрилл думал, что ужинать они будут тут же, и не очень-то надеялся на хорошее угощенье, но был приятно удивлен, когда эк'Салар поднялся и повел их за собой.Солнце уже почти село; на болотах установилась странная красота — красно-золотистые лучи отражались в вонючей воде. Мох, облепивший мангровые деревья, походил на золотую филигрань, а сами деревья блестели, как полированные. Лягушки хором прощались с солнцем, вдалеке ревели драконы; стая птиц или существ, похожих на птиц, уселась на ветвях деревьев. Полукровки, собравшиеся у лестницы, молча расступились, разглядывая гостей с бесстрастными лицами, если про них можно было так сказать, ибо некоторые были настолько безобразны, что казались скорее рылами животных. У других же они были просто изуродованными. Эк'Салар не удостоил вниманием этих изгоев, словно шел сквозь скот, словно они были ниже его достоинства, — они просто должны расступиться при его появлении.Он провел гостей в деревянное строение, стоявшее на самой оконечности мыса, несколько в стороне от остальных. На окнах вместо стекол была натянута какая-то желтоватая пленка; по обеим сторонам шла крытая веранда. Он взобрался на лестницу, поманил их за собой и торжественно открыл дверь.Они оказались в комнате настолько большой, что здесь могла бы расположиться вся их команда; стены тут были покрыты шкурами драконов, покрашенными так, что отдаленно напоминали кандахарскую плитку; посредине стоял огромный деревянный стол на ножках из костей; вдоль стола — стулья, тоже из костей и шкур драконов. В больших фигурных подсвечниках вдоль стен с претензией на полировку горели сальные свечи, их пламя отражалось в зеркалах, наполняя комнату теплым светом. Эк'Салар предложил им освежиться, указывая на дверь, ведущую к умывальной с колодцем в центре.— Вода свежая, — заверил он.— Ты неплохо живешь, — похвалил Каландрилл, осматриваясь.Кандиец скромно пожал плечами.— Я здесь неплохо зарабатываю, — пробормотал он. — И для этих людей я вроде руководителя. По большей части это простые люди, которых купцы запросто обвели бы вокруг пальца, если бы я не торговался с ними от их имени.Он хлопнул в ладоши, и из двери в дальней стене комнаты появилась полуженщина-полуживотное.— Гости. — Он тщательно выговаривал каждое слово. — Еды для всех.Женщина кивнула, пряди белых-белых волос, каждая из которых, казалось, шевелилась сама по себе, упали ей на лицо, и исчезла. Эк'Салар открыл украшенный орнаментом шкафчик из какого-то красного дерева и достал кубки из кости и два кувшина вина.— Остатки, — объяснил он. — Для особых случаев, например при заключении контракта.— Мы не хотим лишать тебя последнего вина, — запротестовал Каландрилл. — А покупка лодки вряд ли компенсирует затраты.Кандиец улыбнулся, наполняя кубки.— Сколько отправится в топи? — спросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я