https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

человек в черном развевающемся плаще стоит за арбалетом на носу, целясь прямо в него. А он вовсе и не на борту судна, он плывет в воде, а может, сам он судно? Может, ялик или каравелла, что-то очень неповоротливое, чему ни за что не увернуться от стрелы, пущенной из арбалета…Он проснулся как от толчка, протирая глаза, и даже вскрикнул, не понимая, где находится, а узнав каюту, заморгал и покачал головой — солнечный свет отражался от воды, сверкавшей, как стрела арбалета.Брахт еще спал, и Каландрилл осторожно встал и поднялся на палубу, на которую матросы таскали ведрами воду из моря. День стоял ясный, чистое, без единого облачка, небо сверкало голубизной, солнце, поднявшись над горизонтом на целую ладонь, уже обжигало кожу. Он умылся, и прохладный ветер, наполнявший паруса, обдул его. Натянув рубашку, он пошел к полуюту.Рахамман эк'Джемм стоял около штурвала, словно и не уходил отсюда всю ночь, хотя сейчас на поясе у него он заметил широкий меч. Его зеленые глаза сузились, когда он увидел голову Каландрилла.— Можно, капитан? — спросил Каландрилл, поднимаясь на полуют, не давая тем самым кандийцу возможности прогнать его. Эк'Джемм пожал плечами и поманил Каландрилла к себе.— Они идут за нами.Он ткнул указательным пальцем на северо-восток. Каландрилл прищурился, но ничего не увидел.— Возьми. — Эк'Джемм протянул ему подзорную трубу.Каландрилл взял трубу, поднес ее к глазам и прищурился. Он пошарил по горизонту и наконец обнаружил темный квадрат паруса. Кандиец, как ему показалось, был невесел. Но почему, ведь преследователи даже отстали по сравнению со вчерашним днем.— Если нам удастся сохранить дистанцию, мы доберемся до Мхерут'йи раньше, чем они нас настигнут, — сказал он.— Если ветер продержится, — кивнул эк'Джемм. — Но только при условии, что он продержится.— А ты думаешь, не продержится?Ветер казался довольно сильным — паруса были полны, а флаги развевались под прямым углом к мачте.— Может, и продержится, — не очень уверенно сказал кандиец. — Но я чувствую, он скоро переменится.— Но если мы встанем, то и они — тоже.Эк'Джемм взглянул на него свысока.— Если ветер ослабнет или установится штиль, мы встанем. А у этого морского волка есть весла, и они прямиком пойдут на нас.— Неужели они смогут догнать нас на веслах?— Еще как! — убежденно сказал эк'Джемм. — И тогда — пиши пропало.Каландрилл махнул рукой в сторону арбалетов:— Если они попробуют прибегнуть к веслам, разве вы не сможете разбить их?Кандиец пожал плечами.— Если повезет, то да. Но обычно военное судно трудно остановить. Лучше уж молись, чтобы Бураш принял твою жертву.— Верно, — согласился Каландрилл и отправился за завтраком.Он взял две тарелки и понес их в каюту — Брахт уже проснулся и наливал себе снадобье.— Я вроде как поправился, — заявил наемник. — Когда поплывем в Гессиф, надо будет достать еще такого снадобья.Он становился похож на самого себя. Зеленоватая бледность спала, и глаза у него светились ярче, чем вчера. Тазик был пуст, а когда Каландрилл поставил тарелки, Брахт без промедления приступил к трапезе. Выбросив кусок соленой свинины через иллюминатор в море, он прикончил хлеб с сыром. Его не вывернуло, а закончив завтракать, он объявил о намерении подняться на палубу. Керниец пристегнул меч, и они вышли на солнечный свет. Задержавшись перед люком, Брахт сделал глубокий вдох и рывком поднялся на палубу.И тут же замер, беспомощно ища опору, — палуба «Морского плясуна» ходила ходуном у него под ногами. Каландрилл взял его под руку и помог ему добраться до леера, в который Брахт вцепился мертвой хваткой.— Ахрд знает, — угрюмо пробормотал он, — так люди не путешествуют.Каландрилл улыбнулся, довольный тем, что его товарищ пришел в себя.— Ладно, — сказал Брахт, — пойдем посмотрим на ту посудину, что нас преследует.Эк'Джемм был раздражен, когда они появились на полуюте, но передал кернийцу подзорную трубу, злорадно ухмыляясь при каждой его попытке удержаться на ногах; схватившись за арбалет, он смотрел в подзорную трубу.— Так вот он, военный корабль, — пробормотал керниец. — А что там у него на носу?— На носу? — Каландрилл выхватил трубу. — Ты видишь нос?Он поправил линзы и вдруг увидел, что преследующее их судно значительно приблизилось. Оно уже не было на корпус ниже горизонта, оно было уже по эту сторону горизонта, так что его нос в форме дракона был хорошо виден.— Дай посмотреть, — раздался резкий голос эк'Джемма, и Каландрилл протянул ему трубу.Кандиец долго стоял с приложенным к глазу окуляром, затем что-то пробормотал и повернулся, глядя на паруса своего судна.— Бураш их побери, — пробормотал он. — Этого я и боялся.— Ветер ослабевает, — сказал Каландрилл Брахту. — А у них есть весла.Брахт проследил за взглядом капитана и кивнул; Каландрилл смотрел на паруса. Пока они выбирались из трюма и поднимались на полуют, ветер ослаб. Он все еще наполнял паруса «Морского плясуна», но судно двигалось вперед уже не так резво. Эк'Джемм прокричал какие-то приказания, и матросы полезли наверх, подправляя паруса. Капитан выругался и приказал матросу перенять у него штурвал. Судно слегка накренилось на правый борт, паруса вновь наполнились ветром. Эк'Джемм сказал:— Отправляйтесь вниз.— Лучше уж мы побудем здесь, — ответил Брахт.Кандиец сердито уставился на него, но Брахт натянуто улыбнулся, не спуская левой руки с рукоятки меча, а правой держась за арбалет. Эк'Джемм рассмеялся. Каландрилл пододвинулся к Брахту, не совсем понимая, что происходит. Неужели Брахт надумал драться на вздымающейся палубе?— Ты угрожаешь мне?Эк'Джемм был зол, не веря своим глазам.— Мы не хотим, чтобы с нами обращались, как со скотом, который везут на бойню, — сказал Брахт.— Мне кажется, что если ты вытащишь свой меч, то тут и упадешь, — ехидно заметил капитан и в подтверждение прокричал какую-то команду на своем языке — судно резко легло на левый борт. Палуба накренилась. Каландрилл схватился за первый попавшийся предмет и едва удержался на ногах. Брахт же закричал и, выпустив арбалет, покатился по палубе, удержавшись только за гакаборт. Эк'Джемм рассмеялся; Брахт с трудом встал на ноги. Бледность вернулась на его лицо, и Каландрилл понял, что его приятель не настолько оправился от болезни, как ему показалось. Только сила воли помогла ему подняться на полуют, и сейчас она же помогала ему держаться левой рукой за леер, а правой сжимать эфес. Блестящие голубые глаза яростно сверкали на смуглом лице; Брахт вытащил меч.Эк'Джемма это, кажется, еще больше развеселило; на толстогубом лице появилась кривая усмешка, словно смелость кернийца пришлась ему по душе. Затем он сделал жест рулевому, и тот еще чуть повернул штурвал. Это движение совсем немного изменило курс судна, но палуба вдруг вздыбилась у них под ногами, и Каландрилл едва удержался на ногах, резко взмахнув руками, Брахта же просто вдавило в леер, и, пытаясь не свалиться в воду, он едва не выронил меч. Каландрилл скользнул по палубе и, вцепившись в кожаную рубашку Брахта, едва успел затащить его назад на палубу. Когда керниец поднялся на ноги, на лице его была опять та же зеленоватая бледность, а на лбу и на верхней губе поблескивал лихорадочный пот.— Мне кажется, — сказал эк'Джемм удивительно мягким голосом, — что тебе лучше спрятать меч в ножны, если не хочешь отправиться за борт.Брахт выругался и попытался подняться к кандийцу. Эк'Джемм покачал головой, словно журя непослушного ребенка, и выкрикнул еще одну команду. Два матроса, стоявшие около арбалета, тут же появились перед ним с двумя кривыми саблями в руках.Брахт повернулся к ним лицом, высвободившись из рук Каландрилла.— Не сомневаюсь, что такой боец, как ты, запросто разрубит на кусочки этих двух ребят, но на суше, — заметил эк'Джемм уже не так доброжелательно. — Но не забывай, что ты на палубе моего судна, и здесь у тебя нет шансов. Так что давай-ка спрячь в ножны проклятый Бурашем меч!Каландрилл понял бессмысленность сопротивления и кивнул Брахту, пытаясь успокоить его.С большой неохотой и не без труда Брахт сунул меч в ножны. Эк'Джемм сказал что-то штурвальному, и судно выровнялось, палуба встала на место. Каландрилл и Брахт стояли плечом к плечу, спиной прижимаясь к гакаборту, перед двумя вооруженными матросами. Эк'Джемм прокричал что-то, и еще два матроса заторопились по ступенькам вверх.— По морским законам Кандахара я могу вас повесить за это, — сказал капитан. — Но я не буду этого делать. Я восхищаюсь вашим мужеством, если, конечно, это не простая глупость. А теперь передайте им ваши мечи.Четыре сабли подкрепили его приказ — Каландрилл и Брахт расстегнули ремни и бросили мечи на палубу.— Они останутся здесь, — сказал эк'Джемм и отдал команду на кандахарском наречии: — Отведите их вниз и заприте в каюте!Каландрилл перевел это Брахту. Четыре матроса выполнили приказание капитана. Дверь каюты с шумом захлопнулась за ними, и Каландрилл с другом услышали грохот засова. Брахт со злостью бросился на койку; его бледность отступила под напором краски ярости, раскрасившей его лицо. Каландрилл выглянул в иллюминатор. Угол, под которым шел «Морской плясун», позволял ему видеть преследующий их корабль. Теперь он был еще ближе и уже не казался крохотным пятнышком; теперь его можно рассмотреть даже невооруженным глазом; сколько еще ему понадобится времени, чтобы догнать их? Он бросился на койку, время от времени поглядывая на Брахта.Керниец лежал со скрещенными на животе руками, не сводя глаз с верхних переборок, и его ястребиный профиль резко выделялся на фоне стены. Каландрилл сказал:— Ничего не поделаешь.— Он забрал у меня меч, — ледяным тоном констатировал Брахт.Каландрилл пожал плечами.— У нас не было другого выбора. Откажись мы, и он приказал бы им убить нас.— Никому не позволено отбирать у меня меч, — резко сказал Брахт. — Никому!По крайней мере за яростью он забыл о болезни, подумал Каландрилл.— Он, скорее всего, вернет их нам, — сказал он. — Если мы уйдем от этого корабля.— Это при таком-то ветре?Брахт выругался и повернулся спиной к Каландриллу. Каландрилл открыл было рот, но ничего не сказал и вытянулся на спине, глядя в потолок, — им ничего не оставалось, как надеяться, просто надеяться.
День тянулся медленно. Время от времени «Морской плясун» менял курс, закладывая виражи то влево, то вправо; иногда они видели преследующий их корабль, он все еще был далеко, но расстояние между ними постоянно сокращалось. Около полудня молчаливый Мехеммед принес им пищу и свежую воду, и Брахт выпил еще лекарства. Каландрилл очень жалел, что не взял с собой книг, но удовлетворился внимательным изучением карты.— Ты зря теряешь время, — раздраженно заметил Брахт.— Возможно, — согласился Каландрилл, несколько раздраженный поведением товарища. — А может, и нет.Брахт приподнялся на локте, чтобы выглянуть в иллюминатор.— Корабль приближается, — сказал он. — Очень скоро он нас догонит, и этот толстый трус выдаст нас.Каландрилл отложил карту и встал на колени подле Брахта, внимательно разглядывая судно через иллюминатор. Да, оно приближалось: у него был такой же черный квадратный парус, как у корабля в его сне, резко выступавший на фоне голубого неба, обтекаемый корпус и выточенная на носу корабля фигура.— Морской дракон, — пробормотал он.— Что? — нахмурился Брахт.— Его нос… он вырезан в форме морского дракона.Брахт хмыкнул.— Если это он, — медленно произнес Каландрилл, — я выброшу кошелек в море. Монеты потащат его на дно. По крайней мере карта ему не достанется.— Вместо карты он возьмет нас, — сказал Брахт.— Ну и что?«Морской плясун» повернул, и Каландрилл лег на кровать, пытаясь побороть страх, зарождавшийся в нем от слов кернийца. Он старался казаться спокойным.— Ты внимательно изучил карту, — сказал Брахт. — Без сомнения, она неплохо отпечаталась в твоей ученой голове. А Азумандиас — колдун, обладающий большой силой, как говорит Варент. Неужели ты думаешь, что он не воспользуется магией, чтобы вытащить из твоей головы то, что ты уже запомнил?Каландрилл тяжело сглотнул — эта мысль не приходила ему в голову. Он нервно провел языком по губам. Ученые утверждают, что человеческий мозг фиксирует все, что видит, все, что человек читает, и все, что бы с человеком ни происходило, отпечатывается в некоем запоминающем устройстве. А он только что вовсю старался запомнить карту. Если ученые и Брахт правы, тогда Азумандиас вытащит из него это знание; волшебству он противостоять не в силах.Он кивнул, пытаясь держать себя в руках, затем сказал:— Тогда я должен утонуть вместе с ней.Брахт посмотрел на него широко раскрытыми глазами.— Легко сказать, да трудно сделать.— Карта не должна попасть к Азумандиасу, — яростно произнес Каландрилл. — Он не должен найти дорогу к «Заветной книге». Как бы то ни было, он нас прикончит. А может, сотворит и что-нибудь пострашнее. Я скорее сам утону, чем позволю ему пробудить Безумного бога.— Благородно, — пробормотал Брахт, и на какое-то мгновенье Каландриллу показалось, что он издевается над ним, — но есть и другой путь.— Какой? Мы в заточении, без оружия. Какой иной путь?— Камень, — сказал Брахт. — И заклятье Варента.Каландрилл нахмурился и покачал головой.— Какой нам прок от невидимки?— Если эк'Джемм решит выдать нас, он прикажет привести нас на палубу. На… полуют, что ли? Скорее всего, ибо оттуда нас будет лучше видно. Тогда-то ты и воспользуешься камнем и исчезнешь! Спрячешься. Эта посудина довольно большая, вполне подходит для того, чтобы здесь мог спрятаться человек-невидимка.— А ты?Брахт пожал плечами, хмуро ухмыльнувшись и обнажив белые зубы.— Я простой кернийский наемник, нанятый для того, чтобы сопровождать тебя. Я не умею читать; я не изучал карту. Что я могу сказать Азумандиасу кроме того, что он уже и так знает?— Он убьет тебя, — сказал Каландрилл.— Может статься, но, насколько я понимаю, меня везде поджидает смерть.— Нет, он все поймет, — возразил Каландрилл. — Он сразу поймет, что здесь замешано колдовство.— Брахт опять пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я