https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/pod-kamen/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— с нажимом произнес император, выразительно подняв брови.
— Вполне возможно, ваше величество. В интересах государства крайне важно знать о клане Сёнто как можно больше.
— Да-да, конечно. В интересах государства.
— Мой брат никогда не осмелится беспокоить своего императора пустыми предположениями, ваше величество. Я уверен, что он сообщит вам всю известную информацию, как только убедится в ее достоверности.
— Нисколько не сомневаюсь, лейтенант, так что можете не говорить ему о нашей беседе. Я ни за что не допущу, чтобы такой гордый воин, как ваш брат, подумал, что я в нем усомнился. Хоть на мгновение.
— Как угодно, ваше величество. Можете на меня положиться.
В знак признательности император кивнул.
— Княжна Нисима — привлекательная особа, не правда ли?
— Да, ваше величество.
— К сожалению, ранг Катты-сум не позволит ему оценить все достоинства этой женщины. Как обидно.
Яку Тадамото промолчал.
— А что моя любимая сонса, Тадамото-сум? Вы исполнили мою просьбу? Я должен знать, что она в полной безопасности.
— Уверяю вас, ваше величество, ей ничто не угрожает. Ее преданность вам безгранична. Она живет лишь ради танца и своего императора.
— Хм-м… Я очень привязан к ней, Тадамото-сум, но… — император замолчал, точно подыскивая слова, — в конце концов, я — император, а она… — Сын Неба многозначительно уронил ладонь. — Однако я хочу видеть ее счастливой и устроенной в жизни.
«Вот когда ты начал меня слушать, юный Яку, — отметил про себя Аканцу. — Над этим стоит подумать. Император должен быть справедливым, не так ли? И вознаграждать за верность. Да-да, я подумаю над этим».
В ответ на слова своего повелителя Тадамото согласно кивнул.
— Да, — рассеянно проговорил император, потом снова обратил взгляд на человека, сидящего перед ним, словно видел того впервые. Сын Неба широко улыбнулся. — Благодарю вас за эти сведения, Тадамото-сум. Я беспокоюсь за вашего брата. Он так ревностно относится к своим обязанностям, что почти не уделяет времени себе самому. Позже мы встретимся опять. Есть и другие вопросы, которые мы хотели бы с вами обсудить. Мы ценим ваше мнение, а ваша преданность нам не останется незамеченной. Мы еще обязательно поговорим.
С ликующим сердцем Яку Тадамото покинул Зал Аудиенций. Как только двери за ним закрылись, на лице императора отразилось замешательство. Он покачал головой. Как столь умный человек допускает, чтобы желания брали в нем верх? Что ж, не исключено, когда-нибудь император и отдаст ему девчонку. Все равно никто больше не осмелится за ней ухаживать. Вспомнив прошлую ночь, Сын Неба улыбнулся. Тадамото-сум пока не заслужил ее.
Все-таки странные эти братья. Значит, Яку Катта мечтает о княжне Нисиме? Император презрительно фыркнул. По всему видать, генерал лишился рассудка! Вся семейка навлечет на себя погибель из-за женщин. Княжна Нисима!.. Яку должен понимать, что это абсолютно невозможно. Черный Тигр замышляет — но что? Тайный союз с Сёнто? Отдать императора в руки Сёнто? А может, генерал в заговоре с одним из принцев, его никчемных сыновей? Неужели Яку и в самом деле без памяти влюблен в падчерицу Сёнто и оттого поглупел настолько, что подставляет себя под удар?
Аканцу Второй протянул руку назад, снял с подставки символ своей власти — императорский меч — и рассеянно вытащил его из ножен до половины. «А что там с этой женщиной и ее ребенком? — продолжал размышлять он. — Служанка княжны Нисимы, ха! Готов поставить на кон целую провинцию, что она каким-то образом связана с попыткой покушения на Сёнто. Ах, Катта-сум, как же ты меня разочаровываешь! Мой трон просто заражает всех вокруг желанием завладеть им, и это желание сильнее любой страсти к женщине, правда? — Император зло рассмеялся. — Разница между нами, Катта-сум, в том, что я обладаю самой желанной женщиной в мире — властью, а тебе этого не суждено».
В ширму справа от трона осторожно постучали. Слуга отпер потайную дверь и впустил возлюбленную сонсу императора. Девушка смущенно улыбалась, ее голова была чуть склонена набок, открывая прекрасный изгиб шеи.
— А, Осса-сум! — Сын Неба расплылся в улыбке, глядя, как она приближается к нему плавной, как у всех танцовщиц-сонса, походкой. Сёдзи за ее спиной закрылись, девушка пересекла зал и без поклона, одним гибким движением, скользнула в его объятия, прильнув к нему всем телом. Лицо императора вспыхнуло огнем страсти, его зрачки расширились от удовольствия.
— Как приятно прикоснуться к тебе, мой повелитель. Мое тело истосковалось.
— С сегодняшнего утра? — лукаво спросил Аканцу.
— Да, да. Оно снова начало желать тебя, как только мы расстались, и желание не давало мне покоя даже на репетиции. Я танцевала отвратительно и совсем не могла сосредоточиться, как положено настоящей сонсе.
Сын Неба поцеловал ее в шею, и девушка выгнулась от наслаждения. Под пальцами императора тонкий шелк кимоно казался почти таким же нежным как ее кожа. Пояс легко развязался при первом же прикосновении, и император понял, что это был «узел любовников». Это открытие его рассмешило.
— Не боишься, что слуги все заметили? — поддразнил он.
— Нет, что ты. Я умею завязывать узел так, что никто не отличит его от обычного. Я специально научилась ради тебя.
— У тебя столько талантов, которые ты никогда не показываешь на сцене. Все сонсы так одарены?
Верхнее кимоно небесно-голубого цвета упало к ногам танцовщицы, открыв взгляду императора три нижних. Целуя плечи девушки, он принялся медленно раздевать ее, восхищенный нежностью ее кожи, маленькой упругой грудью. Он никогда не встречал более миниатюрной женщины.
— В этот час моя спальня так красиво освещена, — прошептал император. Дыхание его уже стало тяжелым от желания. Прекрасная сонса взяла его лицо в свои ладони и обожгла страстными поцелуями.
Позади трона за ширмой находился коридор, который вел в личные покои императора. Солнечный свет проникал в спальню через бумажные экраны, расположенные высоко под потолком, и благодаря искусно вырезанным в бумаге узорам превращался в резное кружево лучей, пробивающихся сквозь кроны деревьев. Массивная низкая кровать купалась в потоках света, а покрывало с цветочным орнаментом напоминало луговое разнотравье. Император и его сонса утонули в мягкой постели.
Как в возлюбленном она не находила в этом человеке, властвующим над огромной империей, ничего особенного. На самом деле он был бы весьма посредственным любовником, если бы не его страсть — бездонная, неутолимая. И еще он был силен, гораздо сильнее, чем она могла предположить, а танцовщицы-сонса почти никогда не ошибались в оценке физических достоинств людей. Сын Неба медленно опустился на колени, приподнимая ее над собой и удерживая на руках без малейшего усилия.
Когда все закончилось, он выглядел так, будто победил в жестокой битве. Он лежал на ней, полностью опустошенный, устало и жарко дышал. Как и всегда в такие моменты, она ощутила какой-то странный порыв: сознание удивительным образом унесло ее вдаль, рисуя в воображении других мужчин, разных мужчин, — например, Яку Катту с глазами тигра, который приходил на аудиенцию к императору, или князя Сёнто, с которым она танцевала вчера вечером. Она смеялась над собственными фантазиями, называя себя «тайной Желтой Императрицей». Так прозвали императрицу Дзенну, которая правила страной вместо сына, занимавшего Трон Дракона, и, если верить слухам, познала тысячу мужчин. Поговаривали, что даже собственного сына она затащила к себе в постель. Непостижимо!
«Да, да, это я, — думала Осса, — новая Желтая Императрица, и я хочу каждого мужчину, какой только попадется мне на глаза». В душе она смеялась, испытывая вожделение, однако ласкала мужчин только своим танцем, вызывая в них ответное желание.
Лежа в сладкой истоме, все еще возбужденная, юная сонса думала о Сёнто и вспоминала, как прижималась к нему в танце Пятисот Пар. Легкое заигрывание во время таких танцев не воспрещалось, но она повела себя, как бесстыдница, и узнала, что тело у Сёнто упругое, словно у юноши, а движения плавные и уверенные, хотя танцевальному искусству сонса князь и не обучался. Знаменитый князь Сёнто — человек, которого ее император ненавидит всем сердцем. Каков же князь на самом деле, если убрать все то, что приписывает ему молва? Конечно, тогда они так и не поговорили — обстановка была неподходящей. Ей удалось лишь выяснить, что Сёнто остроумен, как она того и ожидала, и что ему нравится находиться в обществе молодых — она видела князя в окружении друзей его дочери. Почему император ненавидит его? Ей очень, очень хочется это знать. Но Сын Неба никогда не говорит с ней о Сёнто. О ком угодно, только не о Сёнто. Как странно.
Легкие волны грез подхватили ее, и, покачиваясь, она поплыла на них — Желтая Императрица, властительница в своем царстве. С блаженной улыбкой на устах Осса заснула.
6
Князь Сёнто сидел на небольшом возвышении в верхнем зале для приемов. Рука его опиралась на подлокотник кресла, кулак упирался в подбородок. Он смотрел прямо перед собой, на длинную пустую комнату, и разглядывал пылинки, которые медленно кружились в потоке солнечного света, лившемся через раздвинутые створки экрана. Снопы ярких лучей падали на пол, покрытый соломенными циновками, и выхватывали из тени между колоннами большие золотистые прямоугольники. День выдался теплый, воздух был наполнен терпким запахом осени.
Сёнто постарался дышать ровнее и освободить сознание от всего постороннего. После визита ЯкуКатты ему требовалось время, чтобы все обдумать. Князь чувствовал опасность. События стали происходить слишком быстро, грозя превратиться в огромный вал, природы которого он пока не понимал.
Никто не догадывался, как много надежд Сёнто связывал с прибытием своего духовного наставника. Теперь, когда час их встречи был уже близок, князя охватили неожиданные сомнения. К нему возвращается не брат Сатакэ; к нему едет совсем еще инициат, незнакомец, чью верность только предстоит испытать. За плечами у юноши лишь груз ботаистской догмы… и почти никакого опыта жизни в реальном мире — в том самом, бездуховном мире империи Ва. За долгие годы Сёнто привык к сдержанным суждениям своего прежнего духовного наставника и всецело полагался на безошибочную интуицию старого монаха — сейчас это и беспокоило Сёнто больше всего. Сатакэ-сум обладал огромным жизненным опытом, которым князь, будучи моложе своего учителя на несколько десятков лет, всегда мог воспользоваться. Теперь, однако, новый наставник Сёнто почти на столько же моложе его, на сколько Сатакэ-сум был старше.
Сёнто нетерпеливо побарабанил пальцами по ручке кресла. Утреннее происшествие взволновало его сильнее, чем он предполагал, хотя признаваться себе в этом не хотелось. Как подобное могло случиться в его саду? «Ох, Яку, мое шестое чувство подсказывает мне, что за „попыткой покушения“ стоял именно ты. Если так, я скоро узнаю об этом. Даже Черный Тигр может оступиться. Даже Черного Тигра можно изловить».
Стук в сёдзи вывел Сёнто из задумчивости. В проеме показалось лицо стражника.
— Танака пришел, ваша светлость, — негромко сказал он. Не «Танака-сум», а «Танака» — торговец, формально — просто слуга.
Сёнто кивнул, и стражник раздвинул створки, впуская в зал тучного мужчину в темном халате, обычном для торгового сословия. Сёнто не улыбнулся, хотя «маскировка» Танаки всегда его забавляла. В Янкуре, где купец представлял обширные торговые интересы Дома Сёнто, он славился хорошим вкусом в одежде и особым пристрастием к модным шляпам. Однако встречаясь со своим сеньором, Танака неизменно одевался в традиционный купеческий халат, темный и далеко не новый.
Торговец встал на колени, почтительно склонился, коснувшись лбом пола, и, ничего не говоря, сел. Сёдзи неслышно сдвинулись за его спиной.
— Присядь поближе, — подозвал Танаку Сёнто.
Не вставая с колен, купец подвинулся к возвышению. Сёнто задумчиво разглядывал торговца, служившего еще его отцу. Верный и преданный слуга. Умные глаза Танаки внимательно смотрели на князя, и он вдруг осознал, что и Танака мысленно оценивает своего господина. Сёнто улыбнулся.
— Рад видеть тебя, старый друг. — И это обращение прозвучало много теплее, чем обычное почтительное «сум».
Танака поклонился.
— Принимая меня, вы оказываете мне честь, ваша светлость. Позволю себе заметить, что счастлив видеть вас в добром здравии. Я был очень встревожен, узнав о том, что случилось сегодня утром.
Сёнто кивнул, совершенно не удивляясь, что известие дошло до Танаки. Среди прислуги князя у купца были свои люди, но, передавая Танаке новости, все они действовали на благо Дома Сёнто и по этой самой причине не подлежали какому-либо наказанию.
После княжны Нисимы Сёнто считал Танаку самым близким человеком, почти другом. Та самая разница в социальном положении в чем-то способствовала их дружбе, так как в Ва интересы равных слишком часто пересекались. И все же дистанция между ними не исчезала — они всегда оставались сеньором и вассалом, и в силу этого их взаимопонимание не нарушало принятых в обществе условностей. Тем не менее и князь, и торговец дорожили духовной близостью и всеми силами старались ее сохранить.
— Как дела в Плавучем Городе?
— Плавучий Город нынче держится на сплетнях, интригах и армии императорских стражников, переодетых во что угодно, только не в свою форму.
— Разве ты находишь это странным?
— Не то чтобы странным, ваша светлость. Скорее я бы сказал, что в последнее время все эти явления обострились. Кажется, наш юный монах — изрядная головная боль для слуг императора.
— Тактику слуг нашего императора вообще трудно объяснить. Как идет твоя торговля, Танака-сум?
— Очень хорошо, ваша светлость. Похоже, нынешний год принесет нам самую большую прибыль. Осмелюсь спросить, дошел ли до вас слух о том, что его императорское величество в своей неиссякаемой мудрости намеревается запретить хождение торговых судов в прибрежных водах, чтобы таким образом избавиться от пиратов?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я