Великолепно сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведьмы откатились назад.Декхан так и не понял, что случилось, пока на противоположном берегу не показалась массивная фигура «Центуриона». Отразившись от его брони, луч солнца попал Фрезеру в глаза, но он уже успел увидеть нарисованную на ней ухмыляющуюся волчью морду.— Ну как, ребята, помощь нужна?Не.прерывая разговора с Декханом, пилот «Центуриона» продолжал вести мощный огонь по отступающим Ведьмам. Затем слева от него появился «Ужас», а справа вырос «Сталкер». Это был батальон «Зета».— Чего это вы подзадержались. Мы уже стали думать, что нас, сиротинушек, бросили.— Небольшие сложности с тупоголовой Змеей. — Несмотря на легкомысленность слов, тон их был мрачен. — Подожди. С тобой хочет поговорить полковник Джемисон.Наступила пауза, пока водитель переключал связь.— Кто командует? — рявкнул хриплый голос Джемисона.— Похоже, что я, полковник. Лейтенант Фрезер, сэр. При мне тут «ударный отряд» и рота Стейн, сэр.— Что произошло с майором Чаном и всеми остальными?— Они двинулись по другому притоку, чтобы оттянуть на себя основные силы Кавалеристов и потом оторваться от них. Час назад мы потеряли связь с ними. Капитан Ласковски была подбита и, скорее всего, попала в плен. Капитан Стейн с нами, но она без сознания.— Силы небесные! — На секунду Джемисон замолчал. — А где «модель»?— Там, на открытом месте, где ее уронила Стейн, когда ее подбили. — Помявшись, Декхан все же решил полностью обрисовать полковнику ситуацию. — Никто не мог ее вытащить. Вокруг нее зона сплошного поражения, а наш боезапас подходил к концу. Даже под прикрытием «Зеты» мы потеряем не меньше половины состава, пытаясь добраться до нее.Джемисон отключился, чтобы посоветоваться со своими младшими командирами.— Мне удалось наладить контакт с Чаном и Учимайей, — Его голос снова возник в эфире. — Они в тридцати пяти километрах ниже по реке, но отряд Уоллера как сквозь землю провалился. Эта ситуация плохо пахнет. Фрезер, мы не можем больше позволить себе потерь. Готовьтесь к отходу. — Линия связи оставалась открытой, пока Джемисон переговорил со своим капитаном, который вел «Центурион». — Лукас, разнеси это паршивое дерьмо на атомы. Если мы не можем забрать «модель», она федератам не достанется. Затем прикрой группу Фрезера и вытащи их оттуда.— Мы возвращаемся домой. Остается надеяться, что по пути встретим Уоллера.— Как дела у «Райкена»? — спросил Декхан.— Они вас бросили на расправу федератам, так что, думаю, нам еще предстоит сквитаться с ними. XXV Мобильный штаб полка «Райкен», Барлоу, Граница Синдиката Драконов и Федеративного Содружества, 4 октября 3026 г.
— От разведвзвода Кантела поступило сообщение, что засада Драгун соединилась с батальоном «Зета» и следует к месту посадки, — отрапортовал Мичи. Таи-са Сатох только кивнул.Мичи остался стоять, глядя на неразговорчивого шефа, развалившегося в кресле. Неужели он не понимает, что происходит? Большая часть боевых сил на Барлоу выходит из боя. «Райкену» угрожает опасность попасть в окружение, особенно если силы Федеративного Содружества прервут преследование Драгун и повернут на Ландову. Войска Дэвиона выбьют «Райкен» из города. И осталось недолго ждать, когда их передовые отряды окажутся рядом с командным пунктом.Неподалеку от модуля раздался взрыв, вслед за которым последовало несколько других. Времени больше не осталось. Подошли силы Дэвиона. Машина, стоящая в охранении, открыла ответный огонь.При первых же звуках канонады Сатох было встрепенулся, но тут же снова безвольно обмяк в кресле. Он никак не реагировал на происходящее, что вызвало волну беспокойства среди куритан, присутствующих на командном пункте. Когда звуки приближающегося боя стали отчетливо слышны, началась настоящая паника.Мичи продолжал ждать от Сатоха приказов по обороне лагеря, но никто из остальных не последовал его примеру. Таи-и Вакабе, командир комендантского взвода, кинулся к своим пилотам; остальные рассыпались в разные стороны. Кое-кто задержался, чтобы схватить оружие и вступить в перестрелку с врагом. Другие, охваченные ужасом, просто исчезли — часть из них кинулась в пустоши, где их ждало временное спасение и неминуемый плен, а большая часть обрекла себя на смерть. Через несколько мгновений в модуле никого не осталось, если не считать Сатоха, Мичи и единственного связиста.— Силы Дэвиона окружают нас, — сказал Мичи, отчаявшись добиться ответа от своего начальника. — Мы должны отходить к шаттлам, таи-и.Медленно повернув голову, Сатох уставился на Мичи; глаза у него были припухшие, а на лице обвисли все складки.— Так не должно было быть, — наконец сказал он. — Мне было обещано...Слова таи-и, казалось, не имели отношения к тому, что творилось вокруг. Мичи стиснул зубы, чтобы подавить гнев при этом жалком извинении командира.— Соберитесь, таи-са, — решительно потребовал он. — Мы еще не разбиты. Вы должны взять на себя руководство войсками.Мичи заметил, что связист опасливо переводит взгляд с него на таи-са. Он явно хотел что-то сказать, но не понимал, к кому надо обращаться.— Говори, — бросил Мичи. — В чем дело?— Вызов от командира Легкой Кавалерии Эридана. Он хочет, чтобы мы сложили оружие и сдались.— Никакой сдачи, — пробормотал Сатох.Мичи с отвращением посмотрел на него. Отказ от сдачи должен быть произнесен с силой, которая говорит о мужестве и решимости.— Таи-са прав, — сказал Мичи связисту. — Мы не сдадимся. Передай командиру Кавалерии Эридана, что его требование отклонено.— Не могу, сэр. Все частоты забиты.— В таком случае он и не ждет от нас капитуляции.Мичи глянул на Сатоха, дабы убедиться, как он воспринял это известие. Тот безвольно водил пальцем по карте, явно смирившись со смертным приговором, вынесенным всем силам Дома Куриты, что присутствовали на Барлоу. Если Дэвиону не ответили на предложение о сдаче, никто не осудит его войска, если они перебьют всех куритан, что попадутся им по пути. А затем они могут сообщить, что все попытки прекратить сопротивление были всего лишь уловками, дабы сблизиться для нападения.Конец был неминуем.Мичи повернулся к связисту:— Здесь вам больше нечего делать. Найдите оружие и присоединяйтесь к отважным солдатам, которые защищают лагерь.— Мы должны держаться здесь, — еле слышно пробормотал Сатох. — Мы должны завершить план... тот план... тот план, что принесет нам успех.Несмотря на приказ Мичи, связист остался стоять. Его лицо было олицетворением ужаса, а взгляд молил о спасении.— Вы получили приказ, солдат, — хрипло сказал Мичи. — Выполняйте его!Связист кинулся к дверям, пытаясь спастись бегством. Мичи продолжал наблюдать за таи-и, который копался в картах — в тех картах, данные на которых уже несколько часов не соответствовали действительности. Сатох ничего не соображал. Не обращая внимания на то, что делалось вокруг, он начал отдавать приказы подчиненным, которые были уже убиты или взяты в плен силами Дэвиона.У Сатоха не хватило силы воли, и его нежелание признать реальность привело к предательству тех, кто служил под его командой; последний приказ таи-и обрекал их на бессмысленную гибель. Войска, взлелеянные и воспитанные Миноби, гибли без цели и смысла.Нет, это не та служба, которой мог бы гордиться Дом Куриты, решил Мичи. Его лицо застыло в жесткой маске решимости, когда он понял, что нужно делать.И в грохоте битвы никто не услышал одинокого выстрела. XXVI Резиденция правителя Галедон-сити, Галедон V, военный округ Галедон, Империя Драконов, 2 ноября 3026 г.
— Военный правитель, регент Ком-Стара из Галедона просит аудиенции.Адъютант застыл неподвижно, весь воплощенное внимание, кулак правой руки прижат к сердцу — как принято отдавать честь среди военных Дома Куриты. Самсонов обратился к Джерри Акуме, не обращая внимания на адъютанта.— Интересный поворот, — сказал он. — Обычно, нанося ему визит, я держал за спиной не меньше батальона, чтобы регент уделил мне хоть минуту своего драгоценного времени. Что вы об этом думаете?— Может, достопочтенный регент Фуд хочет произвести на вас впечатление чем-то более внушительным, чем три дюжины боевых роботов.Самсонов разразился хриплым смехом.— Вряд ли он сможет убедить меня, разве что машин у него будет куда больше.— Даже регент Ком-Стара на планете — всего лишь человек, военный правитель. — На лице Акумы блеснула многозначительная усмешка. — Многим нравится демонстрировать внушительность своих доводов. Может, наш регент заслуживает снисхождения.— Не исключено, что вы и правы. Если он ищет неприятностей, он их получит, и тогда ему останется только вопить о святости его покоев. Должно быть, ему что-то надо. — Самсонов выпятил нижнюю челюсть и потер подбородок. — В любом случае, он должен почувствовать, с кем имеет дело. Для начала заставим его подождать.Самсонов бросил взгляд на адъютанта.— Введите сюда регента ровно через час.— Хай, правитель.Точно через час регент был приглашен в кабинет правителя, но человеком, переступившим порог двери, которую открыл перед ним Акума, был не Джи То Фуд.Складки церемониальной мантии облегали высокую и худую фигуру; гость ничем не напоминал толстого старого бюрократа, с которым им приходилось иметь дело в прошлом. Блики света отражались от плотной дорогой ткани мантии, от украшений и от лысого черепа.. На лице его были видны следы времени, но твердая поступь нового регента свидетельствовала, что возраст не лишил его уверенности и решительности. Приблизившись к военному правителю, который сидел за массивным столом твердого тикового дерева, он поклонился и сказал:— Да пребудет на вас благословение Святого Блейка, сын мой.Самсонов бросил на гостя холодный взгляд. Смену регентов, о которой ему не сообщили, явно можно было рассматривать как попытку поставить его в неудобное положение. Что ж, посмотрим, кто из нас двоих кого переиграет, решил он. Не ответив на благословение, жестом он показал на кресло. Регент ничем не дал понять, что это мелкое оскорбление задело его. Не проронив ни слова, он сел на указанное ему место.Молчание затянулось. Каждый из них ждал, что другой наконец разрядит напряжение. Не в силах справиться с обуревавшим его любопытством, первым нарушил молчание Самсонов.— Чему обязан честью вашего посещения, регент?— Это честь для меня, правитель. С сожалением должен сообщить вам, что регент Фуд призван для исполнения других обязанностей. — Гость сделал секундную паузу, изобразив вежливую скорбь. — Он сообщил Первому Кругу, что ваши с ним отношения складывались как нельзя лучше и к взаимному удовлетворению ничем не были омрачены. И я не сомневаюсь, что таковыми они останутся и в дальнейшем. Я, сменивший его, именуюсь Алехандре Калафон. Я прибыл, чтобы вручить вам свои верительные грамоты. Все соответствующие документы доставлены с еженедельной почтой и находятся у вашего секретаря в приемной.— Но конечно же у вас есть и другая причина для визита?Регент одарил его тонкой улыбкой, как бы давая понять, что обоим им ясна очевидность этого предположения.— Обязан ли тут присутствовать этот человек? — спросил Калафон. Он не спускал взгляда с Самсонова и сидел совершенно неподвижно, но не подлежало сомнению, что он имел в виду Акуму, который продолжал стоять у дверей.— Естественно. Он много раз на протяжении службы доказывал, что достоин моего доверия.— Если на то ваше желание, правитель. Не сомневаюсь, что вы прекрасно разбираетесь в своих людях. Тому, кто заслужил ваше доверие, можно не бояться кары, которую Дом Куриты дарует тем, кто предает его тайны. — Бросив этот зловещий намек, регент пустился в обстоятельное повествование о своем путешествии в Галедон и об удовольствии от приятной погоды, которой тот встретил его.Самсонов понимал, что гость несет всю эту чепуху, подчиняясь общепринятой у куритан моде: прежде чем перейти к делу, необходимо уделить время светской болтовне. Самсонов также знал, что тому, кто первый перейдет к делу, угрожает опасность потерять лицо — опять-таки в соответствии с куританскими обычаями. Очередная глупость из числа тех, с которыми он сталкивался каждый день. Не в пример многим соратникам из силовых структур Империи, он не считал себя связанным формальными ритуалами и понятием чести. Такие правила он обращал себе на пользу лишь в тех случаях, когда они отвечали его намерениям или же когда он сталкивался с соперником. Но регент не принадлежал к Дому Куриты, и потому соблюдение им правил в самом деле вызывало раздражение. Чем скорее он закончит, тем лучше.— Должно быть, вы очень занятый человек, регент, — прервал его Самсонов. — Как и я. Давайте отбросим все эти формальности и поговорим как старые друзья, без всяких вступлений и увертюр — перейдем прямо к делу, которое привело вас сюда. — Военный правитель наклонился к нему и серьезно спросил: — Так что вам надо?— Как пожелаете, правитель, — согласился с ним Калафон.Самсонов не заметил никаких признаков того, что регента задело столь грубое нарушение этикета с его стороны. Может, с этим человеком и стоит иметь дело.— Боюсь, что вы неправильно поняли цель моего визита, — спокойно продолжил Калафон. — Мне от вас ничего не надо. Более того, я хочу кое-что предложить вам. — Помолчав, он добродушно улыбнулся. — Чисто случайно в моем распоряжении оказалась информация, которая может представлять определенную ценность с точки зрения ваших последних начинаний.У Самсонова тут же вспыхнуло подозрение. Что этот человек знает о его «начинаниях»? Военный правитель прищурился.— Какого рода информация?— Позвольте мне поведать вам о некоем солдате. О пилоте боевого робота по имени Фадре Сингх.— Я не имею привычки приобретать солдат, регент, — фыркнул Самсонов. — Я-то думал, что у вас есть информация.— Пилот Сингх — весьма интересная личность, правитель. Знакомы ли вы с его историей?— Нет, — раздраженно буркнул Самсонов. Регент не обратил внимания на его реакцию, явно намереваясь и дальше вести разговор в своем ключе. Ему нравилось играть роль делового партнера. Но чем скорее старик покончит со своей болтовней, тем быстрее он уберется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я