https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/dama-senso/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уорвик тотчас вскочил со стула, уронив его на пол. Он ударил одной рукой по столу, а другой указал на Роуза, крича что-то невнятное. Он казался живым воплощением праведной ярости, но вместо того, чтобы ударить по дубовому столу, Уорвик ударил по краю тарелки. Брызги полетели через всю комнату, он обжег руку горячей жидкостью. Вопль ярости тотчас же превратился в визг боли. На этот звук быстро открылась дубовая дверь, и в комнату вбежали двое мужчин.
Привратник, который появился первым, подошел к своему хозяину и мягко, но крепко взял его за поврежденную руку. Второй был гораздо меньшего роста, но сложением напоминал борца. Маленькая голова его крепко сидела на толстой бычьей шее и широких плечах. Он перешагнул через стул, уроненный Уорвиком, и приготовился схватить Роуза.
— Нет!
Остановившись, борец старался глядеть на Роуза и Уорвика одновременно. Роуз, несмотря на громкий приказ Уорвика и властность его голоса, не сводил глаз со своего возможного противника.
— Скоггинс, проводи мистера Роуза до ворот и немедленно возвращайся сюда. Роуз, клянусь, вы еще не все выслушали. Вы хотите получить боевого робота, а я мог бы принести его вам на тарелочке. Но не теперь. Я всем расскажу о вашем вызывающем поведении. Никто вам ничего не продаст, Роуз! Никто, можете не сомневаться.
Роуз посмотрел было на Уорвика, но заметил, что Скоггинс сунул руку в боковой карман пиджака. По его взгляду Джереми определил, что он не вооружен. Просто охранник ждал, когда гость сделает движение в сторону Уорвика, но Роуз сдержался.
— Ни один человек не может позволить себе насмехаться надо мной в моем собственном доме, Джереми Роуз! Никто!
— До свидания, Уорвик. Положитесь на своих верных друзей.
Роуз вышел из комнаты под пристальным взглядом Скоггинса, а Уорвик остался в столовой, погрузив руку в чашу с водой, со сжатыми зубами и сверкающими от злости глазами.
VIII
Солярис-Сити, Солярис 3 августа 3054 года
— Я и не думал снова увидеть вас здесь, Роуз. Роуз улыбнулся Диллону и подумал: «Интересно, как долго может человек сохранять нормальную психику, постоянно окруженный объемными изображениями сражений боевых роботов?» Про себя Джереми отметил, что Диллон, кажется, вовсе не обращает внимания на шум. Он попросту наблюдает за завсегдатаями «Пеликана» и чему-то улыбается.
— Привет, Диллон. Ты думал, я не найду Баршалла? Или буду настолько удовлетворен, что оставлю тебя в покое?
Диллон улыбнулся ему еще шире и начал протирать стойку. И не то чтобы стойка не нуждалась в уборке, просто Диллон слишком усердно трудился над пластиковым покрытием. Роуз думал, что брошенная реплика была обычным началом разговора, но у Диллона явно было что-то на уме.
— Ты чувствуешь себя в чем-то виноватым передо мной?
Диллон взглянул на него и улыбнулся, но ничего не ответил. Роуз начал было раздражаться, но бармен достал с полки бутылку «Коннерза».
— Не могу утверждать, что это так, но если бы я знал, к кому Баршалл вас направит, я бы лучше изобразил из себя дурачка. Мне говорили, что я очень убедительно выгляжу в этой роли.
— Тебе известно, где я побывал?
Роуз сделал большой глоток из коричневой бутылки и теперь старался определить вкус напитка. Темное пиво имело особый привкус. Диллон еще не заговорил о расчете, хотя время для этого было самым подходящим. Даже после того, как он отхлебнул еще раз, Диллон не сдвинулся с места. Роуз огляделся; он думал, что рассеянный сомнамбула-бармен на что-то отвлекся, но в «Пеликане» пока что все было тихо. Несколько посетительниц пришли сюда заранее, чтобы поделить территорию, официанты прекрасно справлялись со своей клиентурой. Роуз продолжал тянуть пиво.
— Да, я знаю, где вы были. Половине Черных Холмов известно, куда вы пошли.
Роуз вопросительно поднял бровь и поставил на стойку пустую бутылку. В душе Диллона, похоже, происходила какая-то внутренняя борьба. Он молча подошел к стеллажу и вытащил оттуда новую бутылочку «Коннерза».
— Итак, вы приняли?
— Принял что?
Роуз потягивал пиво. Его желудок, в котором плескались лишь жалкие полтарелки супа, пусть и роскошнейшего, был явно неподходящим местом для алкоголя. Роуз улыбнулся и потянулся к блюду со шкварками.
— Его предложение. Уорвик должен был что-то предложить вам. В конце концов, он ведь пригласил вас к себе.
Роуз оторвался от тарелки с быстро исчезающими шкварками и, посмотрев на Диллона, увидел, что тот чем-то расстроен. Очень расстроен.
— Я так понимаю, что в поместье к Уорвику приглашают не часто?
Роуз, поискав глазами новую тарелку со шкварками, отпил очередной глоток. В желудке его заурчало, но уже не так сильно.
— Что верно, то верно. Большинство партнеров получают приглашение в его особняк на южной окраине города. Чего он хотел от вас?
Диллон буквально впился взглядом в Роуза. Он с таким нетерпением ждал ответа, что Роуз даже оставил появившееся желание подразнить парня. Диллон как-никак был для него важным источником информации. Наверное, ему не стоит конфликтовать с этим человеком просто для развлечения.
— Да нет, я не получал приглашения прийти в его дом, по крайней мере сначала. Мне была назначена встреча в помещении клуба, но когда я уже выходил, мне позвонил мистер Батрикс.
— А, это швейцар Уорвика, он же — дворецкий и телохранитель.
Роуз кивнул. Хорошо, когда облик ассоциируется с именем. Он обнаружил вдали на стойке вторую тарелку с закуской как раз тогда, когда его пальцы собрали с предыдущей последние шкварки.
— У тебя еще есть?
Роуз продемонстрировал пустую тарелку Диллону, тот кивнул и наклонился, чтобы достать пластиковый пакет.
— Уорвик подобрал для своего поместья неплохое местечко.
Диллон, наполнявший тарелку, кивнул в знак согласия.
— Да, там красиво. Предыдущий владелец был высший сорт. Герцог или, быть может, барон. Кто-то из знати Штайнера. Он-то уж точно был голубых кровей.
— Но не Уорвик.
— Нет, Уорвик — просто человек из народа, сколотивший себе состояние. Не высший сорт.
Роузу больше нравилось слушать Диллона, чем что-то говорить самому. Несмотря на то что раньше бармен был чем-то рассержен, теперь он, казалось, несколько успокоился и болтал почти весело, подстегиваемый случайными репликами Роуза.
— Тебе известно, каким способом он заработал деньги?
Диллон кивнул, но в это время его отвлекли от беседы двое фэнов. Роуз воспользовался моментом, чтобы получше рассмотреть бар, который быстро наполнялся посетителями. Первый из вечерних матчей должен был начаться менее чем через час, и большинство лучших столиков было уже занято. Теперь, когда он привык к обстановке, от его глаз не укрылось, что шум и возбуждение в баре начали нарастать. Роуз допил вторую бутылку, когда к нему возвратился Диллон.
— Готовы для следующей?
— Нет. Как насчет какого-нибудь цитрусового сока?
— У нас только яблочный, но неплохой. Диллону пришлось выполнить еще два заказа, прежде чем он вернулся к Роузу с соком.
— Насколько я слышал, Уорвик был кем-то вроде торговца. И так получалось, что во время вторжения кланов он всегда оказывался в нужное время и в нужном месте с Бог знает какими товарами, потребными в деле. Так он набил мошну, свернул торговлю и просочился в мир игр, как любой мошенник, дурак или проигравшийся...
— Ты сказал...
— Извините, просто выплеснулось немного горечи. Я веду разговор, как болван.
— Значит, и я...
— Проигравший или мошенник.
Роуз обдумал его слова и удивился проницательности бармена. Он действительно прибыл на Солярис как мошенник, но за последние два дня все развивалось в другом направлении.
— Итак, что же насчет предложения Уорвика? — настаивал Диллон.
Роуз изучал его в течение двух секунд, а потом решил сказать правду.
— Я был вынужден отказаться, — сказал он. Диллон испустил глубокий вздох облегчения. Роуз даже не подозревал, что бармен так долго оставался в напряжении.
— Ты когда-нибудь встречал таких типов, про которых с первого взгляда знал, что будешь их ненавидеть?
Кивок Диллона был почти незаметен, но его глаза сказали Роузу: «Да!»
— Вот к таким фруктам и относится Уорвик. Тот факт, что я его невзлюбил, не успев съесть и полтарелки супа, который был лучшим из всех, какие я когда-нибудь пробовал, свидетельствует в пользу его повара и моего терпения.
— Рад слышать это. Вчера вы показались мне неплохим парнем, и мне бы совсем не хотелось, чтобы вы работали на этого человека.
— Да, я нуждаюсь в работе, но никогда не соглашусь иметь дело с такими людьми, как Уорвик.
Роуз глянул поверх стакана и увидел широкую — от уха до уха — улыбку Диллона. Улыбка эта была очень заразительна.
— Не унывайте! — сказал ему молодой бармен. — Кто знает, что нас ждет за углом? О, тут есть некто, кто вам наверняка приглянется, а вы еще об этом не знаете. Джерил, сюда!
Не успел Роуз обернуться, как почувствовал, что кто-то налег на него, прижав ребрами к стойке так, что воздух вылетел из его легких.
— Диллон! Как насчет пары «ершей»? Роуз с трудом вздохнул и попытался взглянуть на подругу Диллона, но взглянув на нее, он снова едва не задохнулся.
С головы до ног Джерил была одета в черную и красную кожу. Красные брюки, подчеркивающие достоинства ее округлых бедер и крепкого живота, были заправлены в высокие черные сапоги. На ней была черная кожаная куртка с красным черепом на рукаве. Он попытался рассмотреть ее лицо, но копна черных волос скрывала его.
— Джерил, ты же знаешь, что я не могу пить на работе, по крайней мере в такое раннее время. Кроме того, ты чуть не вывела из строя человека, с которым я хотел тебя познакомить.
Роуз был все еще слегка придавлен к стойке, когда Джерил подняла руку и отбросила волосы с лица. Возможно, что локоны, закрывавшие ее глаза, помешали ей заметить, что Роуз сидит так близко от нее. Она тут же схватила Джереми за подбородок, так резко, что он прикусил кончик языка. Роуз зажмурился от боли, а когда снова открыл глаза, вздрогнул, рассмотрев женщину, которая только что причинила ему боль. Он прикинул, что ей, возможно, около тридцати, не больше. Она была красива, обладала гладкой белой кожей, а в уголках рта ее тянулись еле заметные морщинки. Джерил могла бы стать мечтой каждого кадета, если бы правый глаз не был залеплен черным пластырем.
Роуз посмотрел на другой глаз — он был зеленый. В нем он увидел отразившийся вызов, страх, огонек и веселье. Ее внешний облик, осанка — все выдавало в ней то, чем она стала — женщиной, чья красота была навсегда погублена. Роуз улыбнулся ей со всей теплотой, на которую был способен, слегка закашлявшись от того, что его легкие снова наполнились воздухом.
— Не могу гарантировать на все сто, но я почему-то уверен, что всегда буду благодарен Диллону за наше знакомство.
Он протянул ей руку и постарался сдержать кашель. Джерил настороженно оглядела его ладонь и затем крепко пожала ее.
— Кто это у нас, Диллон? Не думаю, что я раньше видела его.
— Мистер Роуз. Ты слышала о мистере Роузе? Джерил слегка кивнула и посмотрела на Роуза ледяным взглядом. Она перестала трясти его руку, но не выпустила ее. Роуз почувствовал, что она напряглась, но не понял почему. Он посмотрел на нее, но без прежней теплоты.
— Мистер Роуз решил, что ему не нравится хозяин клуба Десмонд Уорвик, и только что вернулся в компанию достойных людей.
Джерил расслабилась, на ее лице появилось подобие прежней улыбки.
— Друзья называют меня Джереми, — сказал Роуз.
— Джерил — пятый водитель в команде Карстайрза. Ее команда играет против команды Уорвика в приближающемся финале.
— Диллон, не будь мелодраматичным. Он хочет сказать, что я довольно хороший водитель, но если кто-нибудь из других не поскользнется в душевой, мне придется сидеть среди зрителей.
Она улыбнулась:
— Итак, если Диллон не пьет, то, может быть, вы? Вы когда-нибудь пили коктейль «Пеликан»?
Диллон состроил гримасу и отвернулся, словно боялся смотреть на то, что будет дальше.
— Коктейль «Пеликан»?
— Да, совершенно безвредный напиточек, — сказала Джерил. Роуз посмотрел в ее единственный зеленый глаз и попытался понять, насколько безвредным может оказаться предложенное ею пойло.
— Соглашайтесь. Пьем за мой счет. Диллон, приготовь.
Роуз не был убежден в необходимости пить предлагаемую смесь, но решил не спорить.
— Два коктейля «Пеликан» — в пути! Роуз вытянул шею, пытаясь разглядеть, что там смешивает бармен, но это, к сожалению, было скрыто от его взгляда. Несколько завсегдатаев повернулись к Роузу и Джерил. Большинство — просто из любопытства, но некоторые глядели с настоящей заинтересованностью. Джерил явно радовало любое проявление общественного интереса.
— Что же это такое? — спросил Роуз бодрым тоном. Джерил только улыбнулась в ответ. — Хорошо, если вы не ответили на этот вопрос, может быть, ответите на следующий? — Ее улыбка сказала, что все возможно, и Роуз продолжил: — Почему вы покупаете мне коктейль? И кстати, откуда вы знаете обо мне?
— Что ж, — сказала она, глядя на Диллона, который, похоже, заканчивал смешивать ингредиенты, — я плачу за коктейль, потому что знаю, кто вы, а знаю я потому, что мне положено знать каждого человека, которого мне, быть может, придется убить.
На мгновение Роуз напрягся, но Джерил смотрела не на него. По окружающей их толпе прокатился шепот: Диллон принес два высоких стакана, держа поднос высоко над головой.
— Два коктейля «Пеликан», — громко объявил он. Вокруг Роуза и Джерил стала собираться толпа посетителей. Роуз старался разгадать, в чем же состоит премудрость принятия «безвредного напиточка»?
Перед ними на стойке стояли два стакана, до половины наполненные коричневой жидкостью, и Роуз мог только догадываться, что это именно алкогольный напиток. Сельдерей, или лук, или что-то столь же противное плавало на поверхности. Когда зеваки придвинулись поближе, Диллон взял в каждую руку по сардинке. Он помахал ими над головой, заставив завсегдатаев разразиться одобрительными возгласами.
К каждому коктейлю «Пеликан» прилагается история, — сказал он, вызвав всеобщее одобрение зевак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я