https://wodolei.ru/catalog/vanny/rossiyskiye/ 

 

- Отак можна в найкоротший строк оглянути бiльшу частину Кварти.
- Добре продумано! - похвалив Навратiл. - Але не забувайте, що ми виготовили карту на "Променi", вона дуже неточна. Мiсця посадок, якi ви так старанно позначили червоними цяточками, вам, мабуть, доведеться часто мiняти. Проте iнакше й бути не може, коли людина вирушає в незнанi краї. Зайвим буде, звiсно, й нагадувати, що обережнiсть нiколи не завадить.
- А коли будете давати назву незнайомим морям, гiрським пасмам чи островам, не забудьте й про мене! - засмiявся Фратев. - Так, примiром, острiв у Срiбному океанi менi надзвичайно сподобався б.
- Я б вашим iменем назвала оцю затоку в центрi Нової Європи. В неї такий самiсiнький, як i у вас, вiчно неспокiйний характер! - пожартувала Алена.
***
Вранцi шiстнадцятого травня Северсон у супроводi Алени Свозилової вирушив у подорож навколо незнаної планети. "Стрiла" одразу ж покинула рiку Надiю i закружляла над Протокою зустрiчi, де експедицiя вперше приземлилась на Квартi.
Небо на пiвнiчному заходi було затягнуте важкими хмарами. Лiниво повзли вони над обрiєм, i в їхнiй темнiй навалi час од часу виблискувало багряне полум'я вулканiчних вибухiв.
- Два мiсяцi тому тут з'явились першi кратери вулканiв, а сьогоднi над узбережжям уже височать могутнi пасма гiр! - Алена поклала бiнокль i посмiхнулась. - Якщо так швидко змiнюється вся поверхня Кварти, свою карту ми можемо здати до музею.
Лiтак залишив протоку i опинився над великим пiвостровом сусiднього континенту, який на картi був позначений як Геозiя - на честь рiдної Землi.
Густi прибережнi джунглi незабаром змiнила мертва пустеля з бiлiсiньким пiском. З обох бокiв її обступала горбиста рiвнина, яка поступово переходила в безмежний степ.
- Печальний край... Ще щастя, що його за мене спостерiгають кiнокамери, - стомлено сказала Алена i поринула у вивчення карти.
- Здається, на обрiї з'явились лiси, - вiдiрвав Северсон вiд думок свою супутницю. Вона пiднесла до очей бiнокль i кивнула:
- Твоя правда. Долиною тече якась рiчка, а за нею починаються джунглi... А постривай-но... Поверни трохи лiворуч, я щось помiтила... вигукнула вона здивовано.
"Стрiла" нахилилась на лiве крило i попрямувала до великого колiна невiдомої рiки.
- Це надзвичайно! Поглянь, будови! - Алена подала Северсоновi бiнокль.
- Сядемо на рiчку? - запитав вiн. - Ти розумiєш, що це означає?! Ми виявили житла цивiлiзованих квартян. Я навiть побачив одного недалеко вiд чудних спiральних конструкцiй...
Алена вихопила в нього бiнокль:
- Двоє! Я бачу двох! - вигукнула вона радiсно. - Пiднiмись вище, вони бояться нас i сховаються у пiрамiдах, чи що воно там у них.
- Може сiсти все-таки на рiчку? - повторив своє запитання Северсон. Ти не боїшся, що нас обстрiляють, як ворожий лiтак?
- Ти гадаєш? - злякано глянула на нього Алена. - Про це я досi не думала... Хвилинку, я пораджусь з Навратiлом...
Навратiл сприйняв повiдомлення про невiдоме селище радiсно. Але вiн був проти приземлення:
- Ви не знаєте нi квартян, нi глибини рiчки. Самi туди не спускайтесь. Вирушимо до них пiсля вашого повернення. Може, виявите дорогою i великi сучаснi мiста.
"Стрiла" знову пiднялась у височiнь i попрямувала на пiвдень, до високого гiрського пасма.
Алена дбайливо нанесла на карту перше селище квартян, потiм витягла з кiнокамери автоматично проявленi знiмки i почала мрiйно розглядати чуднi будови з складними конструкцiями.
- Знаєш, з чого я найбiльше тiшуся? - сказала вона за хвилину. - З того, що нашi сусiди дуже схожi на нас, людей... Навiть пiд лупою вони на цих знiмках дуже маленькi, але все одно можна добре розрiзнити, що вони мають голову, двi ноги й двi руки, як i ми...
Алена й гадки не мала, що то були зовсiм не квартяни, а Краус та Мак-Гардi.
Роздiл XVI
У таємничому
селищi
Понад два тижнi злочинцi жили в лiтаку, який стояв на якорi в ущелинi пiд каскадом застиглої лави. Аби згайнувати час, вигадували найрiзноманiтнiшi iгри, розважались стрiльбою в ящерiв та скигливих довгоногих птахiв у сусiдньому болотi. Вони безтурботно вiдкривали одну по однiй банки з консервами, не обмежуючи себе аж нiяк.
Однак незабаром Краус помiтив, що їхнi запаси швидко вичерпуються.
- Вiзьмiться за розум, молодi люди, та йдiть на розшуки мiсцевих джерел харчування! - сказав вiн рiшуче. - Ми вже набайдикувались по самiсiньку зав'язку. Спочатку поцiкавимось плодами. З бананiв суджу, що, безперечно, ми знайдемо ще якiсь придатнi для їжi сорти. Потiм випробуємо м'ясо тутешнiх птахiв...
- Фе! - перебив його Мак-Гардi. - Такого страховища я б i в рот не взяв!
- ...А краще помер би з голоду! - iронiчно закiнчив Краус. - Може, ще радiтимеш, коли тобi лишиться хоч це.
Вирiшили спочатку зазирнути глибше в гори.
На превелику радiсть, бiля пiднiжжя першої ж височезної стрiмкоспадної гори вони виявили маленьке озеро, облямоване буйною рослиннiстю. Йдучи понад струмком, що в'юнився через пралiс, вони опинилися скоро в мальовничiй долинi, яка розступалась у неозору рiвнину.
- Справжнiй рай! Нiчого кращого ми не могли б навiть i бажати! вихваляв мiсцевiсть Грубер. - I ящерiв нiби немає!
Повертаючись з цiєї екскурсiї, вони назбирали повнi сумки найдивовижнiших плодiв. Пророблений Мак-Гардi хiмiчний аналiз показав, що з усiєї кiлькостi видiв принаймнi п'ять можна вважати нешкiдливими для людини. Вони мiстили в собi майже тi ж самi речовини, що i їстiвнi плоди Землi.
Аналiз аналiзом, проте нiкому не хотiлось починати небезпечний експеримент.
- Хай спробує Краус, адже вiн має досвiд з бананами! - єхидно запропонував Грубер.
- Я ж не ти! - змiряв його Краус зневажливим поглядом. - Але хтось повинен почати, бо iнакше сидiтимемо отак до вечора. Хай вирiшить жеребок!
Кидали, кидали жеребок, аж поки посварились. Кожен твердив, що його обдурили.
- Боягузи! - презирливо махнув рукою Краус i обережно вiдкусив шматочок сизо-блакитної ягоди. - Солодка i дуже приємна! - кинув вiн спокiйно i швидко проковтнув її всю.
Мак-Гардi з Грубером напружено чекали, що йому буде, але експеримент минув добре. Втiкачi з апетитом поласували чудовими фруктами.
Ще того ж дня перемiстили "Ластiвку" до виявленого маленького озерця та припнули її тросами до стовбурiв могутнiх дерев, якi своїми розлогими кронами чудово захищали лiтак вiд цiкавих поглядiв небажаних вiдвiдувачiв з повiтря.
Другого дня було встановлено, що м'ясо красивих, схожих на фламiнго птахiв, яких на озерi було-повнiсiнько, теж можна їсти, його трохи неприємний запах Мак-Гардi заглушив сильними спецiями i запропонував своїм товаришам на обiд пахучу печеню. Вперше по багатьох роках вони вп'ялись зубами в справжнє свiже м'ясо.
- Нам страшенно щастить! - радiв Грубер. - Кращого мiсця ми не знайшли б, мабуть, i на Землi. Менi здається, що ми справдi немов у раю, - смаженi iндики майже залiтають нам у рот. А як чудесно ми тут схованi! З трьох бокiв нас закривають неприступнi гори, а з четвертого - пралiс. Квартян i своїх товаришочкiв можемо не боятись. Хоча б сто разiв пролiтали над головою - не помiтять нас. Хай собi там морочаться з будiвництвом, нам це не болить, - ми маємо зараз вiдпустку...
Краус нетерпляче махнув рукою, нiби хотiв вiдiгнати похмурi думки:
- Я не хотiв би, щоб ця наша вiдпустка тривала вiчно. Умови життя тут справдi чудеснi, але чим усе це скiнчиться?.. Отi там зрештою таки потраплять додому. їм вдасться або вiдремонтувати "Промiнь", або подати звiстку з допомогою гравiтацiї. З Землi до них обов'язково прийдуть на допомогу, а ми тут залишимось ув'язненими назавжди...
- А чи не краще отаке ув'язнення серед вiльної природи, анiж комфортабельне перебування на шибеницi? - iронiчно запитав Мак-Гардi... Ти не суши собi мозок та будь радий з того, що є. В тебе раптом з'явилась туга за домiвкою... З якого це часу, скажи менi, ти став сентиментальним?.. Головне, що у нас тут все гаразд, а iнше - дурницi.
- Побачимо, якої ти заспiваєш рокiв через десять-двадцять... А що ти робитимеш, коли постарiєш?.. Я тут нi в якому разi лишатись не бажаю.
- А що ж ти хочеш зробити? - запитав з подивом Грубер.
- Як-небудь проберусь на корабель, що полетить на Землю, або спробую повернутись додому на "Ластiвцi".
Мак-Гардi похитав головою:
- Нiсенiтниця! "Ластiвкою", в крайньому разi, потрапиш хiба що на сусiднi планети. За кiлька рокiв вона перетворилася б для тебе на лiтаючу труну... Нам краще спробувати домовитись з квартянами. Безперечно, ми розумнiшi за них з їхнiми безглуздими спiралями. За деякий час перетворимо їх на слухняних рабiв, i вони побудують нам чудесний мiжзоряний корабель. А тодi вже повернемось додому, як пани. Бiльш того, вiзьмемо з собою армiю добре озброєних солдатiв, яких будемо посилати в наступ по всiй Землi.
- А що, коли тi квартяни справдi невидимi? - озвався Грубер. - Може, вони вже оволодiли законами природи так, що можуть ставати невидимими?
- Зазирнемо до них, а тодi й будемо говорити. Туди спочатку мiг би вирушити один з нас, на розвiдку. Ти серед нас найвiдважнiший... обернувся Мак-Гардi до Крауса.
- Ти хоч дурний, та хитрий! - побагровiв Краус. - Чому це хтось повинен тягати за тебе каштани з вогню?..
Л втiм, поки що керiвником тут я. Вирушимо всi, i негайно. Завтра ж! А кому мiй наказ не подобається...
Сварка затяглась аж до вечора. Мак-Гардi та Грубер пропонували ще почекати, але Краус затявся на своєму.
- Вирушимо туди, в такому разi, човном, а "Ластiвку" залишимо на озерi. Це буде менш помiтно, - сказав нарештi Мак-Гардi, коли побачив, що iншого виходу немає. Краус для нього був небезпечнiшим, анiж невiдомi створiння.
Пiсля неспокiйної ночi вирушили в дорогу. Втiкачi попливли ущелиною, потiм болотами i, рухаючись за течiєю, незабаром добрались до великої рiчки. Щоб човен не захлюпнули бурхливi хвилi брудної води, весь час трималися берега.
- Треба часинку перепочити, я вже бiльше не можу, - заявив перед одним з поворотiв Мак-Гардi, кидаючи весла. - Ми могли б трошки пiдкрiпитись.
- Я знаю, ви вiдчули запах бананiв! - глузливо посмiхнувся Краус. Але хай буде так, поласуйте. Все одно тверезими я вас до селища не затягнув би, а так ви, може, будете хоробрiшими.
Нашвидку закусивши, рушили далi. Коли за великим поворотом на протилежному березi з'явилося Селище Невидимих, Краус пристав до берега.
- Сховаємось у пралiсi та почекаємо до вечора. В темрявi пробратись до селища легше. Я почергую, можете спати.
Тримаючи на колiнах рушницю, Краус уважно стежив за загадковим селищем, його нерви були натягнутi, як струни. Дратувала мертва тиша пiд стрункими пiрамiдами та безтурботнiсть обох колег. Одурманенi алкоголем, вони спокiйно спали за його спиною, подеколи голосно хропучи.
А час тягнувся нестерпно повiльно. Нарештi зайшло найбiльше сонце. Над обрiєм затремтiло золоте свiтло вечiрньої заграви. З багряного сяйва раптом виступив снiп слiпучих променiв, якi вмить поширились на все небо, гойдалися з боку на бiк, то збiгаючись, то розбiгаючись, нiби хтось грався примарним вiялом.
Вражений Краус почав торсати Мак-Гардi.
- Що?.. Що трапилось? - сполошився той спросоння i, нiчого не розумiючи, глянув на мерехтливе небо.
Осяйне вiяло поступово змiнювало свої барви. Слiпучо-жовте промiння ставало оранжевим, потiм криваво-червоним i, нарештi, нiби розтануло в блiдому, ледь фiалкуватому свiтлi. Небо запнув прозорий зеленкуватий серпанок, перетканий химерними тiнями.
Прекрасне й грiзне видовище зникло несподiвано, i увесь край миттю потонув у пiтьмi. Але тiльки на хвилину. Недалеко вiд селища над обрiєм з'явилась червона Проксима. Вона заявила про себе схожою грою тремтливих променiв, як i Альфа Центавра А, яка щойно зайшла; потiм криваве вiяло перетворилось на ореол, що огорнув Проксиму, як сонячна корона.
Краусовi з допомогою Мак-Гардi вдалося нарештi збудити i Грубера.
- Отже, рушаємо! - Краус набрав особливо поважного вигляду. - Ви обидва веслуватимете, щоб швидше очухатись, а я забезпечуватиму охорону. Зараз вирiшується все, i я не потерплю анi найменшої недисциплiнованостi! Вiн погрозливо пiдняв рушницю. - Ми повиннi якнайшвидше досягти протилежної сторони. Плистимемо понад берегом, бо iнакше течiя вiднесе нас далеко вiд мети.
Вiтерець, що повiвав з пiвдня, приємно охолоджував розпаленi обличчя веслярiв. На сумирнiй хвилястiй поверхнi рiки коливалось i поблискувало вiдображення Проксими з ореолом, розiрваним бiля протилежного берега темними контурами химерних будов. Мак-Гардi й Грубер веслували, як механiзми.
- Пiду першим, аби не казали, що я боягуз, - рiшуче заявив Грубер, коли пристали до низького берега i затягли човен у траву.
Краус знизав плечима:
- Як хочеш, тiльки не роби нiяких дурниць.
Грубер витягнув з човна рушницю i обережно попростував до селища. Зробивши кiлька крокiв, озирнувся. Тут приятелi вже не побачать, можна поласувати бананами.
Вiн витяг з кишенi довгастий плiд, надкусив... Однак шматок застряв йому в горлi.
У прогалинi мiж кущами Грубер побачив рухливу тiнь. В багряному свiтлi Проксими на сильних заднiх ногах стояв велетенський звiр з непомiрно великою головою i короткими переднiми кiнцiвками.
Гнаний iнстинктом самозбереження, Грубер стрiмголов кинувся назад.
- Ящiр!.. Ящiр!.. Тiкаймо! - волав вiн одчайдушно.
Краус люто затиснув йому долонею рота:
- П'яниця! Оцi твої галюцинацiї призведуть нас до нещастя! Я тобi... Я... я... - Останнi слова застряли йому в горлi. Як загiпнотизований, вiн витрiщив очi на потвору, що загрозливо височiла проти неба над берегом.
Мак-Гардi зопалу натиснув на спусковий гачок рушницi. Тишу ночi розiтнула черга.
Втiкачi чкурнули чимдуж назад. Звiр захитався, пройшов кiлька крокiв. На березi втратив рiвновагу i поволi посунувся в воду. Кiлька разiв ще судорожно здригався i зник у глибинi.
- Бачиш, адже казав я тобi, що тут повно ящерiв... Давай повернемось додому, в гори...
- Заткни пельку! - люто зашипiв Краус з густого чагарника. Стрiлянина, певно, потривожила все селище!
Грубер уперто труснув головою i, не озираючись, почвалав до човна.
- Стiй, занапастиш себе i нас! - розпачливо гукнув Краус. - На рiчцi квартяни побачать тебе як на долонi.
Але Грубер iшов далi, як сомнамбула.
- Та чого ти з ним панькаєшся?! - Мак-Гардi повiльно пiдняв рушницю.
Краус вибив зброю з його рук:
- Ти збожеволiв?! Чи не бачиш, що вiн п'яний?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я