смесители для кухни в леруа мерлен каталог цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Почему-то, представив Льюка рядом с другой женщиной, Джози ощутила неприятный спазм в желудке.
– А что, есть кто-нибудь на примете?
И хотя она попыталась произнести эти слова как бы между прочим, глаза Консуэлы словно заглянули к ней в самую душу. На лице ее появилась загадочная полуулыбка, как у Моны Лизы.
– Да нет. Мне кажется, он… как это говорят… обходит женщин сторожкой.
– Вы хотите сказать – стороной, – улыбнулась Джози.
Консуэла не возражала:
– Может, и стороной, а живет, выходит, в сторожке?
Джози рассмеялась и кивнула в знак согласия.
Стремясь сменить тему разговора – уж очень внимательно приглядывалась к ней Консуэла, – Джози поставила на стол пустую чашку и спросила:
– Неужели вы все готовите одна? И вам не нужна помощь?
Открывая одну из двух огромных духовок, Консуэла отрицательно покачала головой и вытащила готовые рогалики с корицей. Переложив их на металлическую решетку, чтобы остыли, она вставила в духовку противень с будущим печеньем и только после этого ответила:
– С тех пор как уволился менеджер, с прислугой никакого сладу. Девушки должны бы по утрам помогать на кухне, но… – Она пожала плечами. – То они опаздывают, то не приходят совсем. Вечерняя смена получше, но не намного. А уж горничные, которые убирают комнаты гостей, – Консуэла завела глаза к небу, – это просто кошмар. Две уволились неделю назад. Мистер Льюк дал объявление, но сейчас рук не хватает.
Стараясь скрыть улыбку, Джози сбросила куртку, повесила ее на спинку стула и закатала рукава:
– Чем я могу помочь? У меня руки как раз свободны.
– Нет-нет, вы же на отдыхе! – Консуэла покачала головой. – Вы приехали не за тем, чтобы работать.
– Я не из тех, кто любит сидеть без дела. – Подойдя к огромной стальной раковине, она стала мыть руки. – Кроме того, я работала помощницей шеф-повара и на кухне вполне могу пригодиться. Я даже соскучилась по стряпне.
Повернувшись к горке картофеля на столе, Джози сказала:
– Мне кажется, эту картошку следует помыть, а потом почистить. Верно?
– Да, но…
Из керамической коробки Джози извлекла нож для чистки картофеля, нашла в шкафу огромную пустую миску и приступила к делу, прежде чем кухарка успела возразить. Чтобы отвлечь ее, Джози заметила:
– Вчера вечером мне показалось, что Льюку не очень-то по душе заниматься гостиницей.
Выливая растопленное масло в миску, Консуэла кивнула.
– Он не хотел, чтобы отец ее строил. У них была большая ссора, и Льюк уехал с ранчо, совсем. Вернулся, только когда отец уже умирал. – В глазах толстушки появилась грусть. – Старый мистер О'Делл столько труда в нее вложил, гостиница была целью его жизни. Упокой Господи его душу. – Перекрестившись, она глубоко вздохнула. – А теперь Льюку приходится смотреть и за гостиницей, и за ранчо, вот он и возненавидел гостиницу еще пуще. Думает, отец загнал себя в могилу, вкалывая на нее. У него с гостиницей связаны плохие воспоминания.
– Почему бы ему не закрыть ее?
– Она нужна, чтобы сводить…
– Концы с концами?
– Ну да, – Консуэла кивнула, добавляя ваниль и сахарную пудру в растопленное масло. – Чтобы построить гостиницу, мистер О'Делл заложил ранчо, и теперь Льюку нужно его выкупить. – Добавив в смесь густую сметану, Консуэла принялась размешивать ее деревянной ложкой. – Он нанимает всяких там менеджеров, но они через пару месяцев сбегают.
– А почему?
– Первый оказался воришкой. Второй – как это… некоммутантный?
– Некомпетентный? – Джози не удержалась от улыбки.
– Ну да. Он заявил, что здесь нет никакого продвижения по службе, и смотался. Это было больше месяца назад, и с тех пор мы все ищем ему замену.
Не переставая говорить, Консуэла побрызгала приготовленной смесью рогалики с корицей.
– А пока что Льюку приходится расхлебывать всю эту кашу.
Не успела Джози задать следующий вопрос, как дверь в кухню распахнулась и на пороге появился Льюк; он стоял, держа шляпу в одной руке и заполняя собой весь дверной проем. Шляпа фирмы «Стетсон» давно потеряла свой коричневый цвет и была такой же поношенной, как его джинсы и куртка. Сердце Джози учащенно забилось.
Встретившись с ней глазами, ковбой застыл в дверях. На скулах заиграли желваки.
– Я думал, вы давно уже в Талсе – ублажаете жениха поцелуями в честь примирения.
– С какой стати это пришло вам в голову? – спросила она, продолжая с притворным усердием чистить картошку.
– С такой, что вчера вечером он звонил, а, как известно, маленькие ссоры только сближают любовников.
– Ошибаетесь сразу по трем пунктам. – Девушка бросила очищенную картофелину в миску. – Во-первых, Роберт – мой бывший жених, во-вторых, это была не маленькая ссора.
– Ну хорошо. Два пункта. А третий?
Джози, взявшая в руки очередную картофелину, почувствовала, как краска заливает ей щеки.
– Мы никогда не были любовниками.
Все это Льюк понял уже вчера, когда позвонил Роберт, но он испытал какое-то странное удовольствие, когда девушка сама это сказала. А впрочем, какое мне дело, тут же подумал он, жених, любовник – один черт.
Однако ему не понравилось пренебрежительное отношение Джози к отвергнутому кандидату. Притворяется равнодушной! Он уже встречался с таким явлением: чем больше женщина делает вид, что ей все равно, тем больше она кого-то любит.
Войдя, Льюк бросил шляпу на сиденье одного из стульев и засунул руки в карманы.
– Но он, видимо, что-то для вас значил, если вы собирались за него замуж.
– Родственники втянули ее в эту свадьбу, – поспешила вмешаться Консуэла. – А она его совсем не любила.
Льюк, поначалу не заметивший своего шеф-повара, резко обернулся: Консуэла верна себе, подумал он, уже успела выведать все подробности. Странно, что она поверила в эту версию – обычно толстуха более проницательна. Втянули родственники! Эту барышню трудно во что-нибудь втянуть против ее воли.
Трудно? А ведь я вчера пытался втянуть ее… ну хотя бы в поцелуи, подумал он виновато. Позор. Слава Богу, телефон помешал, а то хорошо бы я выглядел сейчас.
Искоса взглянув на Джози, он только теперь заметил, чем она занимается.
– Что вы делаете, черт возьми? – вскричал он.
– Чищу картофель.
– Я это вижу, но зачем?
– Хочу приносить какую-то пользу.
Самая большая польза, подумал Льюк, какую ты можешь принести, это убраться назад в свою Талсу и оставить меня в покое. Так разворошить мои чувства и мысли! Того гляди, бессонница одолеет.
– Спасибо, но отдыхающим вход на кухню воспрещен. Таково наше правило.
Бросив картофелину в миску, Джози улыбнулась; на щеке мелькнула та самая ямочка, которая всю ночь не давала ему покоя.
– Всем известно: правила существуют для того, чтобы их нарушать. К тому же Консуэле требуется помощь, нельзя наваливать на одного человека столько дел, а чистить картошку мне нравится.
– Я и сам ей могу помочь! – рявкнул Льюк.
– Боже сохрани! – Консуэла воздела руки к небу. – В прошлый раз после твоей помощи я целый час убирала грязь. Нет уж, большое спасибо. – Она в ужасе затрясла головой.
Льюк нервно потирал затылок. То, что Консуэле требуется помощь, – это факт, размышлял он. Что на кухне от меня никакого толку – тоже верно. Так что непонятно, почему вдруг я взъелся на девушку.
Взъелся потому, решил он, что я хотел от нее избавиться, а она, скажите, пожалуйста, уже чувствует себя на кухне как дома, и втерлась в доверие к Консуэле.
Однако поднимать из-за этого шум не стоит – еще угодишь в хамы и скандалисты.
– Ну как хотите, – проворчал Льюк, но, осознав, что это не очень вежливый ответ на бескорыстную помощь, заставил себя добавить: – Спасибо за подмогу.
Консуэла одарила Джози ласковой улыбкой.
– Да, спасибо. – Она вытерла руки о белый передник. – А теперь извините, мне придется сбегать в погреб за луком. Он нужен для запеканки.
Консуэла выплыла из комнаты, а Льюк взялся за шляпу, опасаясь оставаться наедине с предметом своих волнений.
– Пойду попробую вытащить из грязи вашу машину, – сказал он.
– С этим нет никакой спешки, – возразила девушка, подняв глаза от картошки, – она не понадобится еще целую неделю.
– Значит, уезжать вы не собираетесь?
– Вот еще! Я собираюсь отдохнуть на вашем ранчо.
Подавив вздох, Льюк заставил себя улыбнуться.
– Ну что ж, хорошо. – Чего уж хорошего, добавил он про себя. Придется целую неделю глотать успокоительное: даже сейчас, в пять тридцать утра, она действует на него возбуждающе. Переложив шляпу в другую руку, Льюк направился к двери. – Ладно, развлекайтесь. В столовой висит расписание мероприятий для молодоженов. Для тех, кто выберет верховую прогулку, – начало в десять.
– Ну уж нет, с группой не поеду, – возразила Джози, – в предложенной мне программе значится индивидуальная поездка.
Льюк замер. Неужели она будет настаивать на том, чтобы ей предоставили все, что положено молодой паре?
– Да, но та программа – для двоих.
– А какая разница? Я и заплатила за двоих.
– Подумайте: вы останетесь наедине с проводником. – Льюк-то знал, что проводником будет знаменитый, первейший на весь округ сердцеед Батч Эвери, считающий долгом чести «опрокинуть» очередную женщину, дабы сделать еще одну зарубку на столбике своей деревянной кровати. Отпустить разочарованную, выбитую из колеи экс-невесту с Батчем – все равно, что пригласить лису баюкать цыпленка.
Поставив миску в раковину, Джози включила ручной душ и стала промывать картофель.
– Я вообще не охотница до массовых мероприятий, – продолжала она. – К тому же вы сами сказали, что на этой неделе здесь сплошные пары, и я всюду буду третьей лишней.
– Однако… э…
Спина девушки явно напряглась.
– Однако – что?
– Слушайте, Джози, не много ли вы хотите: вас одну должен обслуживать отдельный проводник. – Он мял шляпу в руках.
– А что – на ранчо так же не хватает людей, как и в гостинице?
– Да нет, – пришлось сознаться Льюку.
Выключив душ, она резко обернулась:
– Тогда объясните мне, правильно ли я вас поняла. Если бы я приехала с мужчиной, не было бы никаких проблем. Но раз я одна – у вас сразу не хватает людей?
Черт бы ее побрал, все поставила с ног на голову.
– Послушайте, я с удовольствием верну вам деньги за несостоявшиеся мероприятия.
– Мне не нужны деньги. Я хочу отдыхать по той программе, какая обещана в проспекте. Не хочу терпеть никаких ущемлений лишь потому, что я приехала одна, а не вдвоем. – Она обожгла его гневным взглядом. – Знаете ли, есть термин для того, чем вы занимаетесь, – дискриминация.
– Минуточку, давайте разберемся. – Он прочесал рукой шевелюру, словно граблями.
С горящими глазами Джози уперлась руками в бедра.
– Давайте разберемся. На вашей базе действует, видимо, такой принцип: главное – заманить.
Вот черт, барышня заслуживает хорошего шлепка. Ведь для нее же стараюсь, хочу ее оградить от неприятностей, а она… Если начать все объяснять, будет еще хуже.
Ну что ж, за что она борется, на то и напорется.
– Ладно, я прикажу проводнику по имени Батч седлать лошадей. Наша главная цель на ранчо – угождать отдыхающим. Он вам устроит «свадебную» прогулку. – Оставалось надеяться, что проводник не станет претендовать на роль пылкого молодожена.
Солнце стояло уже высоко в небе, когда Льюк остановил машину у загона для скота и выключил мотор пикапа. Подняв стекло, он стал наблюдать за тем, как Батч помогает Джози сойти с кобылки по кличке Петуния.
Сцена подтверждала его опасения: Батч вертелся вокруг девушки, как муха у блюдца с медом. Льюк поморщился, видя, что проводник задержал свои руки у нее на талии гораздо дольше, чем было необходимо, и встал к ней слишком близко. Наверняка ощущает запах ее духов, подумал Льюк, и эта мысль зажгла внутри него тлеющий огонь, который разгорелся в пламя гнева при виде того, как Батч огладил ее стройную спину.
Льюк захлопнул дверь пикапа с такой силой, что в нем задрожали стекла, и размашистой походкой пошел к загону, где Батч начал снимать с кобылки сбрую.
– Хорошо прокатились? – строго вопросил он.
– Мне понравилось, – ответила Джози, испуганно мигнув голубыми глазами.
– А-а, привет, босс, – протянул Батч. – Должен сказать, леди прекрасно держится в седле.
А тебе явно не терпится узнать, какова она в постели, съязвил Льюк про себя.
– Ты так думаешь?
– Да, сэр. К тому же она очень интересуется ранчо. Я хочу прокатить ее по всей территории после обеда – показать ей нашу скотину, а заодно уж и лодочную станцию. – Глаза Батча блестели, как у пса, получившего сахарную косточку.
– Извини, Батч, но у меня для тебя есть задание, как раз на это время.
– А что, нельзя послать кого-нибудь другого?
– Все остальные заняты по горло.
Батч прочесал рукой свои вьющиеся белокурые волосы.
– А может, я выполню задание, пока Джози будет обедать?
– Боюсь, тебе предстоит проехаться в Талсу, – Льюк сокрушенно покачал головой.
– А что за дело такое?
– Мы решили огородить часть пастбища, – быстро сообразил Льюк, – а для этого нужна колючая проволока.
Батч облегченно вздохнул:
– Да я могу купить ее в Талеке!
– Там нет такой, какая нужна. Подойди к моей конторе через полчаса, и я дам тебе образец. – За это время я найду в каталоге совершенно немыслимый тип проволоки, подумал Льюк.
– Мне неприятно так подводить девушку, – сказал Батч, взглянув на Джози.
– Я могу и сама осмотреть ранчо, – быстро сказала та.
– Это исключено, – возразил Льюк. – Страховые правила запрещают отпускать гостей без сопровождения.
– Да, но список мероприятий в моей путевке предполагает прогулку по ранчо в первый же день, – вмешалась Джози.
Льюк призадумался. Он был так занят мыслью о том, как вырвать девушку из цепких лап Батча, что не думал больше ни о чем. Пнув комок грязи ковбойским сапогом, он засунул большие пальцы рук за ремень и нашелся:
– На сегодня запланирована прогулка по ранчо целой группой.
Джози вздернула подбородок:
– Вы знаете, я не люблю прогулки группой.
Да, знаю, подумал он, и вполне разделяю это чувство. Как бы ни было с ней трудно, он втайне восхищался тем, как умеет Джози защищать свои интересы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я