https://wodolei.ru/brands/Sanita-Luxe/infinity/ 

 

Карагез (тур.) — дословно: «черный глаз»; главный персонаж турецкого теневого театра.Карагезджи (тур.) — владелец театра теней.Караель — холодный северо-западный ветер, дующий в бассейне Черного моря.Катарга — галера, турецкое гребное многовесельное судно, на котором гребцами были рабы, пленные, осужденные (отсюда — каторжники).Катиби (груз.) — короткая женская шубка.Кева — белая смола для жевания.«Кер оласы!» — «Ослепнуть бы ему!» (турецкое проклятие).Кидобани (груз.) — деревянный ящик для хранения хлеба.Кисахче или киссэ ахче (тур.) — буквально: «мешок серебра», народное название суммы в пятьсот пиастров.Кисмет (тур.) — судьба.Кишлак (тюрк.) — селение.Колхи — западногрузинские племена, население Западной Грузии (Колхиды), по сообщению древнегреческих писателей VI века н.э.«Комета» — название старой карточной игры.Котел (казан) — у янычар заменял знамя. Во время мятежей янычары выносили котлы из казарм и в знак возмущения переворачивали их вверх дном. Обычай, по-видимому, был связан с представлением о султане, как о «кормильце» янычар, и перевернутый котел должен был обозначать, что недовольные своим господином янычары не желают принимать от него пищу.Кузум (тур.) — барашек, обычное в Турции обращение среди народа.Курджибаши (перс.) — начальник десяти тысяч стрелков.
Лахавлэ — начальное слово изречения из корана, обычно употребляемое дли выражения ужаса или нетерпения.Лен (нем.) — в эпоху феодализма: земля и определенные доходы (главным источником которых являлась эксплуатация зависимых, обычно крепостных крестьян), которые вассал получал от сеньора под условием несения службы (военной, участия в управлении и суде), выполнения денежных и других повинностей.Ленник — владелец лена, зависимый от сюзерена (крупного земельного собственнике — феодала), являвшегося государем по отношению к зависимым от него ленникам (султан, паша, беки).«Локман биле чарэ буламаз» — «Локман не может найти средства». Турецкая пословица. Локман — имя мифического мудреца и врача.Лукум , или локум (арабск.) — род пастилы, тягучей и с орехами.Лье (франц.) — устаревшая французская мера длины, равная четырем с половиной километрам.
Мангур — медная турецкая монета (XVII в.).Масал — турецкие волшебные сказки.Машаллах (арабск.) — дословно: «Чего только не пожелает аллах». 1) «Вот так-так! Что за чудеса», 2) «Какая прелесть!». Мусульманская формула, распространенная в быту старого Востока.Меддах — турецкий рассказчик-профессионал.Медресе — турецкие школы при мечетях.Менсугаты — части турецкого войска, охраняющие морские берега.Миндэр (тур.) — подушка или тюфяк сиденья на полу.Мирмиран , или мир-и-миран (тур.) — трехбунчужный паша — губернатор, командующий в своем округе или городе войсками гарнизона.Мюждэ (тур.) — радостная весть.Мюнеджим (тур.) — звездочет.
Наргиле — сосуд для кальяна, наполняемый водой, через которую пропускается дым.Нур-топу (тур.) — дословно: как шар света; образное описание детской красоты.
Оглу (тур.) — буквально: его сын; обозначение происхождения; например: Хасан-оглу — сын Хасана.Ода (тур.) — в военном значении: подразделение янычарского корпуса, соответствующее роте.Окка — турецкая мера веса, около трех фунтов (1,225 кг).«Олду оладжак, кырылды наджак» (тур.) — «Случилось то, чему быть, — сломался обух у топора» — фаталистическая поговорка.Отель Рамбулье — салон изящных искусств, основанный Катариной де Вивонн, маркизой Рамбулье (1608-1648).«Охек!» (тур.-татарск.) — восклицание, смысл его: ах, как хорошо!
Пале-де-Франс — здание французского посольства в Константинополе.Пар! (франц.) — отъезжай!Пара — мелкая турецкая серебряная монета, деньги вообще.Пастырма (тур.) — копченое или вяленое мясо.Пат-кют! — звукоподражание, соответствующее русскому «трахтарарах!».Пекмэз (тур.) — виноградный сок.Пештемал (тур.) — простыня для обтирания.Пиастр — турецкая серебряная монета.Погонно-Лосиный остров . —Лес, находящийся между населенными мостами, в XVII веке называли «островом». Между подмосковными селами Алексеевским и Богородским водились лоси, здесь своры охотничьих собак гоняли зверя. Поэтому и лес этот назывался Погонно-Лосиным островом (ныне Лосиноостровская Северной ж.д.).Пыты (тур.) — рвань.Порог высокий — одно из названий Константинополя.
«Райя» (тур.) — «стадо», презрительная кличка немусульман, подданных Оттоманской империи.Роксолана — красавица невольница, ставшая женой знаменитого Султана I Законодателя (1520-1566).Рушдийе — турецкие школы светского характера.
Санджак-и-шериф — священное знамя пророка.Сары сабур (тур.) — «Желтый камень», особый символический камень терпения.Серый аббат, он же «Серое преосвященство» — монах-капуцин, отец Жозеф (1577-1638), французский дипломат XVII века; во время Тридцатилетней войны проводил в Европе, Африке и на Ближнем Востоке «реалистическую» политику своего шефа — кардинала.Сильф — в средневековых поверьях, у алхимиков, дух воздуха.Силяхтар (тур.) — оруженосец; название одного из корпусов оттоманской армии.Сипахи — всадник, кавалерист — военный ленник; название одного из корпусов оттоманской армии.Сир (франц.) — государь.Скутари (Ускюдар) — пригород Стамбула на азиатском берегу Босфора.Сомун (тур.) — круглый хлеб.Сорок неземных — под названием «сорок» (кырклар) суеверная масса Турции подразумевала особую группу «сорока неземных», или «сорока святых».Софра — старинный восточный обеденный стол в виде широкой, покрытой скатертью доски на полу.Султанское стремя — соответствует выражению «подножие трона».Султан-ханым (тур.) — султанша, жена султана.
Тарабука — турецкий бубен.Тарамба-трум — встречающееся в турецких сказках звукоподражание: бой барабана.Татар (тур.) — курьер, гонец.Топчу — артиллерист, пушкарь; название одного из корпусов оттоманской армии.Трехбунчужный — т.е. имеющий по рангу три бунчука. (Бунчук — пучок волос из конского хвоста, знак различия пашей разных рангов).Тюрбэ (арабск.) — мавзолей, гробница.
Улан (тур.) — парень, применительно к крестьянским сыновьям. Призыв уланов в войско послужил началом международного термина, обозначающего известный род кавалерии.Ур-да-башина — ура.Урочище рыб (по-турецки: Балык-лы) — название источника, принадлежащего греческой церкви, близ Стамбула.Ушкуйник — в Древней Руси: вольный человек, разбойник, с ватагой промышлявший на ушкуях (ладьях, лодках).
Фанар , или фенер — буквально: фонарь, маяк — название квартала в Стамбуле на противоположном Арсеналу берегу Золотого Рога, где проживали греческие патриархи и греческая знать.Фарсман — царь Картли (I век н.э.), успешно воевал с парфянами, лично нанес в поединке смертельную рану их царевичу. Впоследствии был изменнически убит персами.Фахверк — верхний этаж дома легкой конструкции.Фриката (фрегат) — турецкий военный корабль.
Халяль (арабск.) — во благо, дозволенное (разрешенное) шариатом, религиозным правом ислама.Харуп (тур.) — рожковое дерево со сладкими плодами (царьградские стручки).Хар-хор! — звукоподражание храпу.Хатт-и-шериф — священная грамота, султанский рескрипт.Хеким (тур.) — доктор, врач восточной старой школы.Хенна, хна (арабск.) — растительная краска, употребляемая в косметических целях. В ритуал старой турецкой свадьбы входила так называемая «ночь хенны», когда хенной окрашивали волосы, руки и ноги невесты.Хиджра (по-турецки: хиджрет) — переселение, исход (Магомета из Мекки в Медину), начало мусульманской эры (16 июля 622 года н.э.).Ходжа (перс.) — духовное лицо и одновременно учитель.Хумбараджы (тур.) — бомбардир; название одного из корпусов оттоманской армии.
Чауш , или чавуш (тур.) — страж, пристав; в обязанности чаушей, состоявших при Серале, входило охранять высокопоставленных заключенных, выполнять поручения султана и высших судебных органов. Чауши также отправлялись с особыми поручениями к провинциальным пашам.Чауш-баши — начальник чаушей, главный церемониймейстер и генерал-квартирмейстер Оттоманской империи.Чемо гуло (груз.) — мое сердце.Чемо таво (груз.) — моя голова.Чепь (староцерк.) — цепь.Чогани (груз.) — игра; отбойная лопатка.Чорба (тур.) — похлебка.Чорбаджи (тур.) — буквально; «раздатчик супа»; офицерский чин у янычар — начальник орты, соответствует полковнику.Чох якши (тур.) — очень хорошо.Чубук-баши (тур.) — начальник слуг, ведающих курительными принадлежностями — чубуками, кальянами и т.д.Чухадар (тур.) — слуга, камердинер.
Шамдан (тур.) — подсвечник.Шамхалат — ханство в восточной части Переднего Кавказа, находившееся под политическим влиянием Турции. Стольный город — Тарки.Шангыр-шунгур — звукоподражание, передающее звон монеты.Шариат — религиозное право ислама, совокупность норм, регулирующих религиозные, семейные, гражданские, бытовые, уголовные и прочие взаимоотношения мусульман.Шертная грамота (старорусск.) — включающая клятвенное заверение или присягу.
Эйваллах (арабск.) — спасибо.Эйван (перс.) — открытые покои с искусно устроенными сквозняками, дающими в знойные дни прохладу.Эйвах (тур.) — увы.Эстек-пестек — рифмованная присказка, не имеющая смысла.
Ямак (тур.) — буквально: помощник, солдат вспомогательных войск, обслуживающих гарнизон крепостей и фортов.Янычары — по-турецки, ени чери (новое войско) — пехотное войско гвардейского значения в Оттоманской империи, созданное султаном Мурадом около 1360 года и существовавшее до 1826 года; в момент образования оно было «новым» по сравнению с созданной до этого, при Орхане I, пехотой «яя».Янычар-агаси (тур.) — начальник янычарского корпуса.Ятсы-намаз — мусульманская молитва, совершаемая после заката солнца.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105


А-П

П-Я