https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/razdvizhnye/170cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оказавшись на дороге, Сэйт стал искать открывшуюся таверну, никогда еще ему не хотелось так выпить, как сейчас. Наконец, показался знакомый длинный дом, и он мысленно перекрестился: «Сейчас немного выпью и пойду к своим животным».
Сэйт на какое-то мгновение задержался в дверях. Прислуга, закатав рукава, деловито работала: убирали грязь, мыли заплеванный пол, собирали битое стекло. Сам хозяин отскребал деревянный прилавок.
– Вижу, охотник, ты снова у нас. Рановато поднялся, если учесть, сколько рому ты вчера выпил.
– А… чего там. Сейчас хочу выпить только пару глотков.
Общительный и веселый хозяин поставил перед ним бутылку и стакан:
– Наливай себе. Я угощаю.
– Спасибо, мне нужно немного, чтобы только прийти в норму.
Дрожащей рукой Сэйт поднял бутылку, плеснув в стакан темной жидкости. Опрокинул его и энергично потряс головой. Жгучий напиток обжег голодный желудок. Затем повернулся и, собираясь уходить, пробурчал.
– Пойду посмотрю животных.
Хозяин убрал бутылку на полку:
– Твои лошадь и собака у меня в конюшне. О них позаботились.
– Да ну, – удивился охотник, – большое спасибо.
Толстяк помахал рукой.
– Не стоит. Животные у тебя превосходные.
– Я твой должник, – улыбнулся он и протянул для рукопожатия руку.
– Я Магрудер, Сэйт Магрудер.
– Рад познакомиться, – ответил тот, – меня все зовут Бэттл.
Сэйт усмехнулся и спросил:
– Здесь можно поесть, Бэттл? Я не ужинал со вчерашнего дня.
– Есть яйца, колбаса, картофель.
– Звучит здорово. Я целую зиму не ел яиц.
В ожидании еды он подошел к камину, чтобы согреться. В это время в таверну зашел мужчина, лет тридцати, лицо которого показалось Сэйту знакомым. Вошедший быстро переговорил с хозяином и сразу ушел. Молодая служанка принесла охотнику завтрак. Бэттл опустился на стул напротив него и приказал принести ещё чашку кофе. Затем кивнул головой в сторону ушедшего:
– Это был Джон Немет. Его жена с сестрой пекут яблочные пироги и продают их. Джон приходит за заказом каждое утро. Некоторым он запрещает бывать у себя дома, они заигрывают с его сестрой. Поэтому для таких я покупаю сам.
– Кажется, я уже слышал о вкусных пирогах и красивой женщине, – ответил Сэйт, стараясь не показать своей заинтересованности.
– Да, это Чертовка, – вздохнул Бэттл. – Она действительно красива. Я бы дорого заплатил, чтобы переспать с ней хоть раз.
– Чертовка? Довольно грубо для женщины.
Бэттл засмеялся:
– Видишь ли, во многом это прелестная женщина. Но когда мужчина переходит границу, она становится буквально как дикая кошка, как сам черт. Сходи, отведай их пирога и посмотришь сам. Еще никому не удалось соблазнить ее. Может быть, тебе повезет больше.
Охотник взял свою чашку кофе.
– Меня не интересуют знакомства с красивыми женщинами.
– Ну, как хочешь, – пожал он плечами, – но ты много теряешь.
– Если не возражаешь, я уже лучше потеряю. С меня хватит индианок и трактирных шлюх. Единственное, что они могут украсть – это деньги.
Бэттл в раздумье смотрел на человека, сидевшего напротив, но прежде чем успел что-либо сказать, служанка поставила перед ним чашку с кофе. Она облокотилась на его плечо и тихо спросила:
– Что-нибудь еще?
Сэйт понял, что стоит за ее фамильярным вопросом, и не удивился, когда тот положил ей руку на грудь и ответил:
– Да, конечно. Через пятнадцать минут… в задней комнате.
Она хихикнула и, покачивая бедрами, удалилась. Хозяин довольно вздохнул:
– Знаешь, приятель, я счастливый человек. Мне не нужны ни шлюхи, ни индианки, еще заразишься от них. У меня есть три здоровых женщины, которые вполне удовлетворяют.
Охотник посмотрел на его довольное лицо и нахмурился:
– Эти служанки?
Бэттл кивнул:
– Да, они. Ты скажешь, противозаконно спать с ними? – его глаза хитро заблестели, – но если они не возражают, это другое дело. И я тебе скажу – не возражают.
Сэйт вспомнил женщину, с которой спал на одной кровати, и сравнил ее с пухленькими, розовощекими служанками. Он позавидовал.
– Что ты об этом скажешь, приятель? – весело и с вызовом спросил толстяк.
– То и скажу, черт возьми, ты поступаешь по-свински. Разве можешь один доставить полную радость трем женщинам?
Сэйт наклонился вперед и выразительно спросил:
– Почему бы не поделиться?
Владелец таверны медленно размешивал в чашке сахар.
– А что, можно, – наконец сказал он. – Все труднее становится с ними справляться. Которая принесла кофе, Бесси – днем, две что постарше – ночью. Хотя они сами не молоды, но тоже не желают отказать себе в удовольствии. – Он тряхнул головой. – Сказать по правде, я уже задумывался, что буду делать дальше. Если бы тебе было, где жить, я бы продал бумаги на одну из них. Это вполне законно. Люди могут подозревать, что ты спишь с ней, но не смогут доказать. Ты должен проявлять осторожность, чтобы она не забеременела.
Неожиданное предложение заставило охотника задуматься. «Хочет ли он взять одну из служанок и нести за нее ответственность? Может ли он с ней обращаться так же, как с индианкой или обыкновенной шлюхой? А почему бы и нет», – уговаривал он сам себя. «Чем положение этих трех женщин отличается от положения проституток. Они по доброй воле днем и ночью ублажают старого Бэттла, с той лишь разницей, что все спят с одним мужчиной. Конечно, ее нельзя ударить, но он найдет способ так или иначе отыграться на ней». Ему самому надоели эти индианки да шлюхи.
Сэйт покачался на стуле и посмотрел на соседа:
– Два вопроса, приятель. Во-первых, ты не знаешь, продаст ли здесь кто-либо дом? И во-вторых, какую из трех женщин ты мне отдашь?
Бэттл тяжело облокотился о стол и, глядя на руки, медленно произнес:
– Отвечаю на первый вопрос. В миле отсюда, по главной дороге, есть дом. Там умер старик, а его жена перебралась к сыну. Она просила меня найти ей покупателя.
Толстяк наклонился и подпер голову руками, соображая, от какой из женщин отказаться себе не в ущерб. «Бесси – хорошая работница и самая молодая, но энергии она от него тоже требовала немало. Если ее не станет, с двумя другими будет полегче». Он бросил взгляд на человека, который терпеливо ждал решения, и заключил:
– Я продам тебе документы на Бесси. Она меня совсем изводит.
Охотник медленно опустился на стул. «Может хозяин что-то не договаривает, уж очень уступчив. Стоит ли ее брать?» – размышлял он.
Сэйт опустил глаза, чтобы скрыть свою радость.
– Что если я схожу в заднюю комнату вместо тебя? Посмотрю, как ты ее подготовил.
Бэттл виновато улыбнулся:
– На этот счет не волнуйся. С ней все в порядке. В чем я хочу быть уверен, так это насколько серьезно ты настроен насчет нее.
– Черт побери, достаточно серьезно, но я тебе честно хочу сказать: не люблю женщин, которые лежат как бесчувственное бревно.
Бэттл разразился смехом.
– Оставь. Можешь сам убедиться, если она не выгонит тебя.
Он предостерегающе поднял руку, когда Сэйт поднялся.
– Ради бога, если женщина будет против, не принуждай ее. Не то мы оба попадем в беду.
Охотник толкнул дверь в комнату и саркастически улыбнулся, увидев разочарование в глазах Бесси. В ожидании она лежала в кровати и сразу торопливо одернула поднятую до пояса юбку.
Сэйт улыбнулся. Она натянутым голосом произнесла:
– Я думала – это Бэттл.
– Твой хозяин слишком устал.
У нее сердито сузились глаза:
– Это все те две, – фыркнула она, – он проводит с ними всю ночь, а днем уже ни на что не способен.
– Три женщины – слишком большая ноша для одного мужчины.
– Я тоже так думаю. Когда пришла к нему работать, он исполнял свои обязанности три-четыре раза в день. А сейчас…
– Бэттл уступил свое место мне. Идет?
Женщина опустила глаза на его брюки, плотно облегавшие сильное тело и выделяющие мужскую плоть. Она подвинулась на другую сторону кровати и захихикала:
– Почему бы тебе не прилечь отдохнуть?
Час спустя Сэйт был уже в курсе всех прелестей и способностей служанки. Он встал и оделся:
– Ты не возражаешь работать на меня?
Веселая, полная жизни женщина думала недолго. «Бэттлу далеко до этого охотника». Но она не собиралась делиться с Сэйтом своими соображениями, вместо этого сказала:
– Надоели мне эти две, которые вечно путаются под ногами.
– Возможно, я куплю твои документы, если не возражаешь.
Бесси украдкой посмотрела на него и весело спросила:
– Думаю, ты имеешь в виду не уборку и приготовление еды?
– Нет, я говорю именно об этом, – сдержанно ответил Сэйт, направляясь к двери. – Мне нужен порядок в доме, чистое белье и хорошая еда.
Он закрыл за собой дверь, не видя широко открытых от удивления глаз.
Бэттл встретил его, хитро улыбаясь:
– Судя по тебе, я бы сказал, что Бесси вполне понравилась.
Сэйт облокотился на стойку бара.
– Думаю, сойдет. Были и получше.
– Да?! – Бэттл посмотрел на него с сомнением.
– Особенно одна, – с горечью добавил он.
Хозяин увидел затаенную боль в его глазах.
Охотник промолчал и подумал о женщине, оставившей в его душе такой след. Бэттл, испытал даже некоторое облегчение, когда Магрудер ушел, бросив через плечо:
– Хочу осмотреть дом, о котором ты говорил. Увидимся позже.
ГЛАВА 10
Весна набрала полную силу уже три недели. Все вокруг зеленело. Двери домов были распахнуты навстречу свежему воздуху и множеству мух.
От Сэйта не было никаких известий, Джулиана стала раздраженной и нервной. «Он уже давным-давно должен быть здесь», – в сотый раз повторяла себе, украшая очередной пирог.
В прошлом месяце она бесчисленное количество раз подходила к двери, безнадежно смотря на дорогу. И каждые день жадно всматривалась в посетителей в надежде увидеть знакомое лицо.
На прошлой неделе Джулиана приказала себе больше не вспоминать охотника, не надеяться зря. Но все равно продолжала ждать.
– Ты что-то плохо выглядишь, дорогая, даже Джон это заметил. Надеюсь, я тебя не слишком нагрузила работой.
Джулиана прекратила работу и улыбнулась невестке:
– Нет, Молли, совсем нет. Я плохо спала последнюю неделю и меня от всего воротит, – она вздохнула, – это становится слишком утомительным.
– Ты, наверное, думаешь о муже, сколько прошло времени, как его не стало?
– Скоро будет четыре месяца, – Джулиана снопа едва сдержала вздох. – Стыдно сказать, но с тех пор, как я уехала из Филадельфии, я ни разу о нем не вспомнила.
Хозяйка кивнула. Она не очень удивилась этому. По рассказам Джулианы он не принадлежал к тем мужчинам, которые бы вызывали сильную страсть у таких женщин, как Джулиана.
Она колебалась, задать ли ей следующий, очень личный вопрос. Глядя на тесто и делая вид, что очень занята им, она тихо спросила:
– Это меня не касается, дорогая. Но… может быть, ты была влюблена еще в кого-то по пути из Филадельфии?
Несколько секунд Джулиана тупо на нее смотрела, затем ответила таким же серьезным голосом:
– Это так. Тома я не любила и даже не чувствовала и нему уважения. Останься он жив, мы вряд ли бы долго были вместе. Но я ему никогда не изменяла.
Она лукаво посмотрела на Молли:
– Что тебя заставило подумать об этом?
Молли смущенно засмеялась.
– Так просто. Ты такая красивая и… никем не увлечься…
– А в твоей жизни это имеет большое значение?
Джулиана стала накручивать на палец прядь волос.
– Да, – твердо ответила Молли, – и как ты понимаешь, это очень важно в семейной жизни.
Помолчала, потом добавила:
– Конечно, если попадется подходящий мужчина. Твой муж не был таким. Ты не могла на него положиться.
Она придвинулась к Джулиане.
– Такой мужчина – Рос Адамс. Ты поняла это?
«Не то, что Сэйт Магрудер», – печально подумала Джулиана, вспомнив, что Молли ждет от нее ответ.
– Да, я согласна, его индианка вряд ли понимает свое счастье.
Молли снисходительно засмеялась.
– Не волнуйся, она поняла это еще в первую брачную ночь, он знает, как обращаться с женщиной.
Как ни странно, Джулиане было неприятно разговаривать о жене Роса Адамса и их интимной жизни. Когда невестка открыла печь, чтобы поставить пирог, запах яблок и корицы вызвал у нее сильный приступ тошноты. Она прикрыла лицо передником и едва выговорила:
– Если не возражаешь, Молли, я прокачусь на лошади и немного освежусь, наверно мало гуляю.
– Очень хорошо, – сразу согласилась женщина. – Поезжай, а я постараюсь побыстрее управиться.
Она проводила Джулиану до порога.
– Будь осторожна, – крикнула она ей вдогонку. – В последнее время здесь полно всяких бездельников. Они не очень-то будут раздумывать: столкнуть тебя с лошади или нет.
– Хорошо, – раздался отдаленный голос Джулианы. – Я недалеко.
Молли постояла на крыльце, пока маленький рыжий пони не исчез из виду вместе с ней.
– Боюсь, что мои подозрения правильные, – сказала она, направляясь в дом.
На полпути Джулиане повстречалась повозка, вскоре свернувшая в лес. Ее давно интересовало, куда ведет эта дорога, и она натянула поводья, решая, ехать ей туда или нет. Дорога показалась ей достаточно наезженной и словно зазывала ее. Она решительно свернула с большака. Вдоль дороги росли дикие цветы и фиалки, раскинувшие под каждым деревом свои листья, стараясь поймать как можно больше солнечных лучей.
Джулиана от души любовалась всей дикой красотой, но ее слух уловил странные шорохи невдалеке. Она настороженно стала смотреть на подозрительное место, но кроме легкого ветра, игравшего листьями деревьев, ничего не заметила.
«Наверное, олень», – решила Джулиана и поехала дальше.
Мерин шел сам по себе, лакомясь нежными листьями низко растущих веток, и вывез ее на поляну. Она улыбнулась.
– Как хорошо иногда вот так прогуляться.
Солнце ласково грело ей спину. Джулиана разнежилась теплом и пением птиц на деревьях, как вдруг лошадь остановилась и зафыркала.
Она ухватилась за гриву, стараясь уложить его на траву, и вдруг увидела на своем пути стоящего на корточках индейца. Одежда на нем почти отсутствовала, а его раскрашенное лицо было свирепым.
– Что тебе надо? – вскрикнула Джулиана.
Животному передался ее страх, оно громко зафыркало. Не успела она сообразить, как индеец исчез среди зарослей.
Ее хватило только на то, чтобы молча посмотреть на то место, где он сидел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я