купить двери для душевой кабины в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зеленое бархатное платье, которое она купила только из-за того, что его особый оттенок напоминал ей о цвете его глаз. Пять нижних юбок и кринолин, перевязанный шнурком и проложенный конским волосом, а на подоле обшитый широкой тесьмой. Последний крик моды, сказали ей; но, по-видимому, мужчинам эти штуки были не по душе. Снять туго зашнурованный корсет оказалось труднее, чем все остальное, и в конце концов ей пришлось позвать Брауна на помощь. Почему считают, что человеческое тело нужно скрывать? Не для того ли, чтобы удовлетворять тайную похоть сластолюбцев, поскольку все естественное и открытое их больше не волнует? Ей было приятно вновь освободиться от своей одежды, хотя и приходилось немного ежиться от холода. Пусть теперь он посмотрит на нее так же, как в первый раз, и пусть останется равнодушным, если сможет!
— Ну, джентльмены?!
Золотая цепочка, обвивавшая ее бедра, засверкала, поймав свет фонаря, и стала бронзовой под стать волосам Алексы. Ей и самой показалось странным, как ее бравада превратилась в бесстрашие. Она с удивлением думала об этом, увидев, как пристально они рассматривают ее.
— Браво! — с сарказмом в голосе воскликнул Ньюбери и зааплодировал. — Теперь, полагаю, ни у кого нет запоздалых сожалений?
Казалось, что Браун слушался каждого малейшего сигнала своего хозяина, как хорошо выдрессированная собака.
— Пошли, миледи! — сказал он, схватив и больно сжав у запястий ее вытянутые вперед руки.
На секунду он почувствовал укол сожаления из-за того, что его заставили исполосовать эту великолепную золотистую кожу. Но опять-таки, может быть, она из тех, кто получает удовольствие, когда с ними обращаются как с собаками. Какой дерзкой и бесстыжей бестией она все-таки оказалась, когда, не дрогнув, сбросила с себя одежду. Но как долго она сохранит эту позу теперь, когда их светлости угодно отхлестать ее определенным образом? О, ему было почти жаль ее на самом деле, но это прошло, когда он задумался над всем, что произошло. Они хотели, чтобы она смотрела на них. Это было первое условие. А еще — чтобы она побольше корчилась и смущалась: это всегда забавно.
Глава 47
Сняв одежду, она распустила волосы, и они упали струящейся бронзовой рекой до талии. Он ненавидел цвет ее волос в той же мере, в какой они заставляли желать ее, желать, чтобы сделать трясущейся от страха рабой. Тем более сейчас, после того как эта сучка сумела удивить его и превратить его племянника в подобие рыбы, выброшенной на берег. Он должен, конечно, дать ей первый урок, разрешив Брауну и Партриджу хорошенько поиздеваться над ней, чтобы сбить с нее немного спесь. А ведь отчасти именно этой своей заносчивостью вместе со своими волосами она и напоминала ему о его матери.
— Подвяжите ей эти чертовы волосы или отрежьте их! — раздраженно сказал маркиз Брауну, который, казалось, бессознательно долго возился, связывая ее — сначала ноги у лодыжек, а потом руки у запястий над головой, что делало ее совершенно беспомощной и теперь уже, по-видимому, серьезно напуганной.
— Я люблю тебя, Николас! — услышал он ее шепот, но Николас, которого он хорошо обработал, никак не прореагировал — абсолютное равнодушие.
Маркиз вдруг улыбнулся недоброй улыбкой. Казалось, Браун никак не сумеет справиться с ее волосами. Ну почему же?.. Ньюбери уже попотчевал Николаса глотком бренди из своей серебряной фляжки, а теперь настаивает, чтобы тот выпил еще и поднялся на ноги.
— Благодарю вас, Ньюбери, за бренди, но думаю, больше не смогу. Ваши уроки укрепления моей души ослабили меня. Не найти ли вам другую жертву, которая больше меня захочет играть в эти игры?
— Я наблюдал за тем, как ты рассматривал ее тело, когда она освободилась от одежды, — тихо сказал Ньюбери. — Разве ты не испытал никаких эмоций при виде его? Может быть, хотя бы жалость?
— У нее прекрасное тело, и кожа как золотой шелк, который было бы совестно испортить. Но вы же будете делать все так, как вы желаете. Так зачем же спрашивать меня о моем мнении, после того как вы внушили мне, что у меня не должно быть своего мнения? Возможно, она наслаждается тем, что выставляет себя напоказ. Какое мне дело? — сказал Николас и, с какой-то злостью проведя пальцами по своим волосам, продолжал: — Ох, черт возьми! Я столько времени не брал в рот бренди, что уже немного захмелел, и если вы хотите, чтобы я поднялся на ноги, то должны мне помочь.
— Подвяжи ей волосы так, чтобы они не мешали, — наставлял его маркиз. — Браун, кажется, не сумеет с этим справиться, а ты, я уверен, обладаешь в этом деле кое-каким опытом. Ну а если и ты не сможешь, тогда мы их отрежем, хотя это будет досадно, как ты думаешь?
Вся она была знакома Николасу до мелочей, от слабого запаха духов до высоких заостренных грудей, которые он так обожал. Она стояла так же, как стоял он каждый день в течение, казалось, всей его жизни, ожидая первого и наиболее внезапного удара хлыста, подобного укусу скорпиона, а затем предвкушая каждый последующий удар. Он всегда боялся. Почему же не боится она? А затем он постарался преградить доступ в голову любым мыслям, несущим с собой чувство, потому что его руки, чуть не вывернутые из суставов, страшно ныли, а в спине и груди было такое ощущение, словно кто-то долго водил по ним зажженным факелом. Неумелыми движениями ему удалось завязать в узел ее светло-огненные волосы, спадавшие с затылка.
— Николас? — позвала она его тихо. — Николас, разве это очень плохо? Почему?..
— Ради Бога, задавай свои вопросы Ньюбери и оставь меня в покое, — сказал он грубо и отошел, с трудом передвигая ноги на пути к своему месту, пока не смог опуститься снова на каменный пол, подействовавший на него почти оживляюще своим холодом. Она хотела этого. Стоять здесь в оранжевом свете, очерчивающем каждый контур ее тела, чтобы они все смотрели на нее, хотя, конечно, Чарльз достаточно часто видел ее обнаженное тело, и такое зрелище не было для него новым. В любой момент теперь Браун мог подойти сзади и, устремив взгляд на Ньюбери, дождаться сигнала, а потом… Потом он поднимет руку, и она, без сомнения, пронзительно вскрикнет, и он… Зачем она сделала это? Почему не оставила все, как было? Ньюбери был прав с самого начала, безусловно, и дураком был он сам. Но, Боже праведный, какое это теперь имело значение? Если уж они начали с него, то они могут с ним и покончить, и нет смысла превращать себя в Богом проклятую жертву ради него.
— Ну что? — вкрадчиво спросил Ньюбери. — Вам, кажется, вполне удобно?
Он краешком глаза заметил, что Браун тихо приблизился к ней, и улыбнулся. Увидев его улыбку, Алекса чуть прикусила губу, кинув на него такой взгляд, что это почти вывело его из равновесия. Но Ньюбери тотчас ухватился за какую-то мысль, которая давно вызывала у него известный интерес, с тех пор как ему сказали, до какой степени она была похожа на его мать-потаскуху.
— Между прочим, наш общий друг Эмбри недавно подсказал мне, что между вами и вдовствующей маркизой есть вполне определенное сходство. Вам известно ваше происхождение?
Если бы он не задал свой вопрос, она задала бы его ему, и это привело бы к такому же ответу, какой она намеревалась дать ему; в присутствии слишком многих свидетелей он не смог бы уклониться от него. Однако что-то в ней хотело посмотреть, что будет, если она не ответит тотчас, а дождется того ужасного ощущения, когда ременный кнут пройдется по ее упругой голой коже, когда свершится наказание за все те муки, которые она заставляла его терпеть. И наверное, больше всего ей хотелось узнать, что Николас мог бы сделать, а чего — не мог. Но сейчас надо было ответить. Сейчас?
— Мне известно мое происхождение очень хорошо, — сказала Алекса спокойным, ровным голосом, — хотя до недавнего времени я не знала, кто был моим настоящим отцом. Но почему вы спрашиваете?
— Простое любопытство.
Для него и для Чарльза принесли стулья, и маркиз, усевшись на свой, откинулся на нем, все еще сохраняя улыбку:
— А мы случайно не родственники, хотя бы дальние, а? Это определенно добавило бы пикантности к тому, что происходит здесь сегодня вечером. По крайней мере, мне так кажется.
На сей раз ей понадобилось сделать глубокий вдох, прежде чем она сумела ответить ему, не изменяя тона голоса:
— Я сожалею об этом, милорд Ньюбери, но мы не дальние, а близкие родственники. Разве моя бабушка, то есть ваша мать, не говорила вам об этом?
— Не говорила мне?.. О, моя хитрая маленькая сучка, если думаешь отделаться от меня воплем о кровосмешении, заявляя при этом, что ты одна из тех ублюдков, что я прижил с повстречавшейся мне однажды проституткой, то я скажу тебе: ты на ложном пути. Я всегда, связываясь с женщиной, добивался того, чтобы она не несла от меня никаких плодов. И, по крайней мере, я так же поступлю и сейчас, когда окончательно с тобой разделаюсь.
Алекса увидела, как затрепетали веки его глаз, и сильно втянула воздух сквозь сжатые зубы, но на сей раз это было предчувствие паники. Слава Богу, она не вскрикнула, ощутив пламя жидкого огня, обернувшегося вокруг ее бедер, но исторгнутый ею выдох прозвучал как рыдание.
— Ах-ах, — произнес Ньюбери с улыбкой. — Ну, теперь стоит подумать, чтобы изменить эту историю, не так ли? Потому что чьим бы ублюдком ты ни была, дорогая моя, ты, конечно, не моя.
— Я для вас не ублюдок! Разве Виктория Бувард не была вашей законной супругой, как это явствует из имеющегося у меня брачного свидетельства, или у вас всегда была привычка брать в жены вторую женщину, пока первая жена еще жива? Или вы не помните, что имели дочь от моей несчастной матери и что она была крещена как Александра Виктория в честь принцессы Кентской? Или вам было, вероятно, удобнее убедить мою мать, что вы убиты в Греции, чтобы жениться на дочери герцога и наплодить незаконнорожденных ублюдков от нее?
— Кто-то… Будь ты проклята! Кто-то все это тебе нарочно рассказал! Соланж! Конечно, Соланж! Сознайся!
— Я могла бы сознаться в чем угодно, я это признаю. Особенно если меня стали бы сильно бить. Но это не поможет ни вам, ни вашей семье, когда будут предъявлены документы, подтверждающие то, о чем я говорю! Помните Хэриет Ховард? Или ее брата Мартина? А альбом с рисунками? Или книгу стихов с надписью «Моей единственной и незабвенной любимой…»? А еще кольцо с печаткой, на которой изображен ваш герб, отделанный бриллиантами? Это вы — Кевин Эдвард Дэмерон, виконт Дэр, а теперь маркиз Ньюбери. И как же мне ненавистна мысль о том, что из всех людей именно вы — мой отец! Я могу думать о вас не иначе как о Ньюбери, да будет вам известно. Может быть, милорд, это поможет вам переварить факт кровосмешения?
Последовавшая за этим тишина была почти осязаема, и она, казалось, ширилась и уплотнялась, пока это небольшое помещение, в котором они находились, не заполнилось до отказа, до удушливой густоты, и тогда ее внезапно нарушил взрыв неприятного, дребезжащего хохота.
— Рог Dios! — сказал Николас Дэмерон. — Теперь мне вас просто жаль, Ньюбери. По всей вероятности, женщины у вас в роду гораздо хитрее и мстительнее мужчин! Кажется, вы подорвались на собственной петарде?
В течение нескольких секунд никто не мог сказать, что предпримет Ньюбери, чье лицо побелело, а сам он выглядел так, будто превратился в камень, но потом он очень медленно поднялся со стула. Сердце Алексы снова застучало почти с болью, когда он сказал Брауну совсем тихо:
— Дай мне кнут…
А когда он увидел, что Браун смотрит на него так, будто все еще находится в гипнотическом трансе, он почти по-звериному зарычал:
— Я сказал, дай сюда этот чертов кнут!
— Вы же можете легко уговорить ее рассказать вам, где она спрятала все эти бумаги, — заговорил вдруг Чарльз с какой-то настойчивостью и почти со злорадством. — Ударьте ее пару раз, и она признается. А после того как мы поженимся и ее надежно упрячут в то место, о котором мне говорила маркиза, можно будет не бояться скандала. Разве не так?
— Ну да, моя матушка, — сказал Ньюбери тем же самым спокойным тоном. — Моя разумная, хитроумная мстительная матушка. Это очень на нее похоже… Чарльз, сядь на место. И молчи, пока я не заговорю с тобой, слышишь? А тебе, Николас, видно, придется еще объяснить, что в некоторых случаях молчание имеет свои достоинства. Я надеюсь, ты понял.
Единственным признаком того, что маркиз был очень близок к потере контроля над собой, было резкое и шумное его дыхание, нарушавшее тишину и удерживавшее их всех на своих местах, пока он не стянул веревку со шкива собственными руками и, взяв свой тяжелый суконный плащ, не набросил его небрежно на начавшую вдруг дрожать от холода Алексу.
— Вот, прикройся! А теперь повтори всю эту историю и ответь на мои вопросы. Надеюсь, ради собственного блага ты будешь давать правильные ответы. Но прежде всего скажи, что ты имела в виду, когда сказала, что моя… вдовствующая маркиза знала обо всем?
Маркиз Ньюбери не выказал ни малейшего признака потери обычного для него самообладания, когда небрежным жестом отдал свой шелковый цилиндр полусонному дворецкому и сбросил пальто в доме своей матери на площади Белгрейв. С той же вежливой отчужденностью он положил свои перчатки и трость на столик, прежде чем повернуться спиной к огню камина.
Она приветствовала его насмешливым взлетом бровей, а когда заговорила, в ее голосе послышались нотки раздражения:
— Мой дорогой Кевин. Такой сюрприз в такой вечер и в столь поздний час! Дарли говорит мне, что ты увидел свет в моей комнате?..
— О да. Я отвозил Александру… леди Трэйверс… к ней домой, когда увидел свет и решил, что ты, вероятно, еще не ложилась…
Он улыбнулся ей так, что ей стало немного не по себе, и она отрывисто спросила:
— Александру? Неужели? А я-то думала, что провожать ее домой должен был твой племянник. Или у тебя есть для меня еще и другие новости? Потому что, если это не так… значит, у меня был очень скучный и утомительный день… Как ты знаешь, я планирую послезавтра отправиться в Испанию. Будь любезен, выкладывай, что там у тебя.
— Ах, милая мама, дело в том, что, по-моему, тебе не вполне удобно будет уезжать в Испанию в тот момент, когда я так рассчитываю на твою помощь со всей этой утомительной подготовкой к свадьбе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74


А-П

П-Я