https://wodolei.ru/catalog/vanni/1marka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дорога занимает не более пяти минут, четыре если я чувствую себя бодрой.
— Я просто посмотрел, есть ли там поблизости темные и укромные места, — он повернулся лицом к ней. — Где преступник мог бы скрыться.
— В Мэйфер? (Mayfair — фешенебельный район в Лондоне, — прим перев.)
— В Мэйфер, — сказал он мрачно. — Я, действительно думаю, что ты должна сделать так, чтобы горничная постоянно сопровождала тебя туда и обратно. Мне будет крайне неприятно, если с тобой что-нибудь случиться.
Она была странно тронута его заботой о себе, хотя и знала, что его беспокойство распространяется на всех женщин, с которыми он знаком.
Это было просто чертой его характера.
— Я уверяю тебя, я соблюдаю все правила приличия, когда хожу на более далекие расстояния, — сказала она, — Но, по правде говоря, здесь действительно рядом, всего лишь несколько кварталов. Даже моя мать не задумывается об этом.
Челюсть Колина неожиданно напряглась.
— Следует упомянуть, — добавила Пенелопа, — Что мне уже двадцать восемь лет.
— И что ты хочешь этим сказать? Мне тридцать три, если хочешь знать.
Она, конечно, знала это, это было почти все, что она о нем знала.
— Колин, — сказала она, немного раздраженная просящим тоном в своем голосе.
— Пенелопа, — ответил он, совершенно тем же тоном.
Она сделала глубокий вздох, и сказала:
— Я уже давно на полке, я старая дева, Колин. И мне не нужно волноваться о соблюдении всех правил приличия, как если бы мне было семнадцать.
— Я не думаю —
Пенелопа уперла руки в бока.
— Спроси свою сестру, если не веришь мне.
Он внезапно сделался очень серьезным.
— Я сделал вывод, что не следует спрашивать мою сестру по вопросам, имеющим отношение к здравому смыслу.
— Колин! — воскликнула Пенелопа. — Ты говоришь ужасные вещи.
— Я не говорил, что я не люблю ее. Я даже не говорил, что она мне не нравиться. Я обожаю Элоизу, и ты это прекрасно знаешь. Однако —
— Все что начинается со слова ‘однако’ всегда заканчивается плохо, — проговорила Пенелопа.
— Элоиза, — сказал он с несвойственной ему властностью, — Должна быть давно замужем к текущему времени.
Нет, это было уже слишком, особенно его тон голоса.
— Некоторые могли бы сказать, — в ответ проговорила Пенелопа, убежденная в своей правоте, — Что ты тоже должен быть давно женат к текущему времени.
— Ох, не —
— Поскольку, ты только что, так гордо сообщил мне, что тебе тридцать три года.
Выражение его лица стало немного удивленное, но с небольшим оттенком раздражения, который говорил ей, что он недолго будет оставаться удивленным.
— Пенелопа, даже не —
— Старичок! — язвительно прощебетала Пенелопа.
Он выругался вполголоса, чем очень поразил ее, поскольку она никогда не думала, что он мог сквернословить в присутствии леди.
Возможно, ей следовало принять это во внимание, но она была слишком раздражена. Она подумала, что старая пословица верна: храбрость порождала храбрость.
Или, что было вернее, безрассудство поощряло еще большее безрассудство, потому что, вместо того, чтобы остановиться, она лишь лукаво на него посмотрела и сказала:
— Разве оба твоих брата не женились раньше тридцати лет?
К ее удивлению, он улыбнулся и оперся плечом о дерево, под которое они встали, чтобы укрыться от дождя.
— Я и мои братья очень сильно отличаемся друг от друга.
Это было довольно голословное заявление, поскольку подавляющее большинство из высшего света, включая леди Уислдаун, считали, что братья Бриджертон очень похожи. Некоторые даже пошли дальше, утверждая, что они взаимозаменяемы. Пенелопа не думала, что братья будут обеспокоены этим сходством, фактически, она считала, что им польстит такое заявление, тем более что внешне они были очень похожи. Но, возможно, она ошибалась.
Или, скорей всего, она никогда не смотрела на него с такого близкого расстояния.
Что, было довольно странно, ведь она потратила почти половину своей жизни, наблюдая за Колином Бриджертоном.
Хотя, она знала и должна была помнить, что если у Колина и имелся характер, то он никогда не позволял ей его увидеть. Конечно, она льстила себе, когда подумала, что ее язвительное замечание о женитьбе его братьев до того, как им исполнилось тридцать, могло вывести его из себя.
Нет, его типом атаки была ленивая улыбка, и к месту сказанная шутка. Даже если Колин выйдет из себя…
Пенелопа легко потрясла головой, неспособная даже представить такое. Колин никогда, ни при каких обстоятельствах, не выйдет из себя. По крайней мере, перед ней. Он должен быть, действительно, по-настоящему, нет — глубоко расстроенным и разозленным, чтобы взорваться, и выйти из себя. И такой вид ярости, может быть зажжен только тем человеком, кого ты по-настоящему, очень сильно, хочешь.
Она довольно нравилась Колину — может быть даже больше, чем многие другие люди — но он не хотел ее. Она не в его вкусе.
— Возможно, мы должны прийти к какому-нибудь соглашению, — в конце концов, сказала она.
— Насчет чего?
— Э-э, — она не могла вспомнить. — Ну, насчет того, что может и чего не может делать старая дева.
Он, казалось, был удивлен ее колебаниями.
— Наверно необходимо, чтобы я согласился с мнением моей младшей сестры по некоторым вопросам, что, я уверен, ты вполне меня понимаешь, для меня чрезвычайно трудно.
— Но, ты не возражаешь согласиться с моим мнением?
Его улыбка стала ленивой и порочной.
— Нет, если ты пообещаешь, не говорить об этом, ни одной живой душе.
Он, конечно, не подразумевал это. И она знала, что он знал о том, что она знала, что он не подразумевал того, о чем можно было подумать.
Это была просто черта его характера. Юмор и улыбка могли сгладить любую неловкость. И, черт его возьми, это работало. Потому что она услышала свой собственный вздох, и прежде чем улыбнуться, а она знала, что она сейчас непременно улыбнется ему, она резко сказала:
— Хватит! Пошли на чаепитие к твоей маме.
Колин тепло улыбнулся ей.
— Ты думаешь, у нее будут бисквиты?
Пенелопа закатила глаза.
— Я знаю, что у нее всегда будут бисквиты к чаю.
— Хорошо, — сказал он, и пошел быстрым шагом, буквально таща ее за собой.
— Я очень люблю свою семью, но направляюсь туда, только ради бисквитов.
ГЛАВА 4
Трудно представить, что есть какие-либо другие новости с бала леди Бриджертон, не относящиеся к намерению леди Данбери узнать личность Вашего автора, но следующие события должны быть отмечены должным образом:
Мистер Джеффри Олбэнсдейл был замечен танцующим с мисс Фелицией Физеренгтон.
Мисс Фелиция Физеренгтон была замечена танцующей также с мистером Лукасом Хотчкисом.
Мистер Лукас Хотчкис был замечен танцующим также с мисс Гиацинтой Бриджертон.
Мисс Гиацинта Бриджертон была замечена танцующей также с виконтом Барвиком.
Виконт Барвик был замечен танцующим также с мисс Джейн Хотчкис.
Мисс Джейн Хотчкис была замечена танцующей также с мистером Колином Бриджертоном.
Мистер Колин Бриджертон был замечен танцующим также с мисс Пенелопой Физеренгтон.
И чтобы закончить этот небольшой кровосмесительный круг, следует отметить, что мисс Пенелопа Физеренгтон была замечена разговаривающей с мистером Джеффри Олбэнсдейлом (он мог быть полностью завершен, если бы она танцевала с ним, вы согласны, Дорогой читатель?)
Светская хроника Леди Уислдаун, 2 апреля 1824
Когда Пенелопа и Колин вошли в гостиную, Элоиза и Гиацинта уже потягивали чай с обеими леди Бриджертон. Вайолет, сидевшая посередине чайного стола, рядом с Кэйт, своей невесткой и женой Энтони, виконта Бриджертон, которая без особого успеха пыталась контролировать свою двухлетнюю дочь Шарлоту.
— Посмотрите, на кого я натолкнулся на Беркли-сквер, — сказал Колин.
— Пенелопа, — позвала ее, леди Бриджертон с теплой улыбкой, — Иди, садись сюда. Чай отменный и еще горячий, а повар сделал свои знаменитые бисквиты.
Колин тут же оказался рядом с ними, сделав лишь небольшую паузу, чтобы поприветствовать сестер. Пенелопа, последовав указанию леди Бриджертон, уселась на ближайший стул.
— Бисквиты вкусные, — сказала Гиацинта, подталкивая тарелку с ними к Пенелопе.
— Гиацинта, — неодобрительным голосом произнесла леди Бриджертон, — Старайся говорить целыми предложениями.
Гиацинта посмотрела на мать с удивленным выражением лица.
— Бисквиты. Вкусные, — она наклонила голову набок, — Существительное. Прилагательное.
— Гиацинта!
Пенелопа видела, что леди Бриджертон пыталась выглядеть строгой, поскольку отчитывала дочь, но ей это явно не удавалось.
— Существительное. Прилагательное, — сказал Колин, убирая крошки со рта, — Предложение правильное.
— Если вы безграмотные, — вставила Кэйт, беря бисквит. — Они просто изумительны, — сказала она Пенелопе со смущенной улыбкой, — Этот четвертый.
— Я люблю тебя, Колин, — сказала Гиацинта, игнорируя Кэйт.
— Конечно, ты любишь, — проговорил она.
— Я предпочитаю, — лукаво сказала Элоиза, — Помещать артикли перед моими существительными в моих собственных литературных произведениях.
— Литературные произведения, — фыркнула Гиацинта.
— Я пишу много писем, — проговорила Элоиза с сопением. — И я веду дневник, который, я уверяю вас, очень полезная привычка.
— Это дисциплинирует человека, — вставила Пенелопа, беря чашку и блюдце из рук леди Бриджертон.
— Ты ведешь дневник? — спросила Кэйт, не смотря на нее, поскольку в этот момент она вскочила со стула, и еле успела схватить свою двухлетнюю дочь, перед тем, как та взберется на стол.
— Я нет, — покачала головой Пенелопа, — Ведение дневника требует от меня слишком много дисциплины.
— Я не думаю, что артикль всегда необходимо ставить перед существительным, — настаивала Гиацинта, как всегда, абсолютно неготовая кому-либо позволить одержать над ней вверх в споре.
К несчастью для остальной части общества, Элоиза оказалась довольно стойкая.
— Ты только тогда можешь отбросить артикль перед существительным, если до этого ты ссылалась на это существительное в предыдущем предложении, — сказала она с надменным выражением лица,
— Но в этом случае, поскольку ты ссылалась на определенные бисквиты …
Пенелопа не была уверенна, но ей показалось, будто она слышала страдальческий стон леди Бриджертон.
— Тогда определенно, — проговорила Элоиза, приподнимая бровь дугой, — Ты не права.
Гиацинта повернулась к Пенелопе.
— Я уверена, что она использовала слово определенно неправильно в последнем предложении.
Пенелопа потянулась за еще одним бисквитом.
— Я определенно отказываюсь участвовать в вашем споре.
— Трусишка, — проговорил Колин.
— Нет, просто голодна. Пенелопа повернулась к Кэйт: — Они чудесны.
Кэйт кивнула, соглашаясь с ней.
— Я слышала слухи, — обратилась она к Пенелопе, — будто у вашей сестры скоро будет помолвка.
Пенелопа удивленно моргнула. Она не думала, что связь Фелиции с мистером Олбэнсдейлом стала всем известна.
— А где вы слышали такие сплетни?
— От Элоизы, конечно, — ответила Кэйт, — Она всегда все знает.
— А что я не знаю, — произнесла Элоиза с легкой улыбкой, — Гиацинта обычно знает. Это очень удобно.
— А вы уверены, что ни одна из вас не является леди Уислдаун? — пошутил Колин.
— Колин! — воскликнула леди Бриджертон, — Как ты можешь думать так?
Он пожал плечами.
— Они обе достаточно умны, чтобы суметь совершить такой подвиг.
Элоиза и Гиацинта просияли.
Даже леди Бриджертон не могла ничего сказать против такого комплимента.
— Гм, — засомневалась леди Бриджертон, — Гиацинта слишком молода, а Элоиза…
Она посмотрела через стола на Элоизу, которая наблюдала за матерью с несколько удивленным выражением лица.
— Ладно, Элоиза не является леди Уислдаун. Я уверена в этом.
Элоиза посмотрела на Колина.
— Я не леди Уислдаун.
— Очень плохо, — в ответ сказал он, — Я думаю, ты была бы безумно богата к настоящему времени.
— Знаете, — глубокомысленно сказала Пенелопа, — Есть довольно просто способ узнать личность леди Уислдаун.
Пять пар глаз повернулись в ее направлении.
— Она должна являться кем-то, кто имеет гораздо больше денег, чем у него должно быть, — пояснила Пенелопа.
— Неплохой способ, — сказала Гиацинта, — За исключением того, что я не имею понятия, сколько денег должно быть у людей.
— Как и я, — проговорила Пенелопа, — Но о каждом человеке в обществе имеется определенное представление.
Увидев недоумевающий взгляд Гиацинты, она добавила:
— Ну, скажем, если я неожиданно пошла к ювелиру и купила алмазное украшение, это было бы очень подозрительно.
Кэйт толкнула Пенелопу в бок.
— Купила недавно какое-то алмазное украшения, да? Я могла бы выиграть тысячу фунтов.
Пенелопа закатила глаза на секунду, прежде чем ответить, потому что нынешняя виконтесса Бриджертон, конечно, не нуждалась в тысяче фунтов.
— Я уверяю тебя, — сказала она, — Я у меня нет ни одного алмаза. Нет даже кольца.
— Уф-ф, — насмешливо фыркнула Кэйт. — Тогда, ты не особо и помогла
— Дело не в деньгах, — возвестила Гиацинта, — Это будет триумф.
Леди Бриджертон закашлялась чаем.
— Извини, Гиацинта, — сказала она, — Но что ты только что сказала?
— Сколько почестей мог бы получить тот человек, который откроет личность леди Уислдаун, — заявила Гиацинта, — Это было бы великолепно.
— Ты говоришь, — спросил Колин, с обманчиво спокойным выражением лица, — Тебя совсем не волнуют деньги?
— Я никогда не говорила такое, — с улыбкой произнесла Гиацинта.
Пенелопе неожиданно пришло в голову, что все Бриджертоны, в том числе Гиацинта и Колин очень похожи. Возможно, хорошо, что Колин довольно часто уезжает из в Англии. Если он и Гиацинта объединяться и всерьез захотят, они смогут перевернуть мир.
— Гиацинта, — твердо сказала леди Бриджертон, — Ты не сделаешь поиски леди Уислдаун смыслом всей своей жизни.
— Но —
— Я не говорила, что ты не можешь обдумывать задачу и задавать вопросы, — поспешила добавить леди Бриджертон, поднимаю вверх руку, чтобы прекратить дальнейшие возражения.
— Боже, я надеялась, что после почти сорока лет материнства, я буду знать лучшие способы, чем пытаться остановить тебя, когда у тебя имеется свое мнение, причем столь сильно направленное на такую ерунду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я