https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рука Брайта легла на эфес шпаги.— Если ты думаешь, что моя сестра не…— Брайт! — воскликнула Порция, дотрагиваясь до его руки. — Я уверена, что Форт не хотел сказать ничего плохого.— Конечно, нет, — заверил Форт. — Я говорил о возрасте. Мне больше нравятся молоденькие девушки. Рука Брайта снова потянулась к шпаге.— А сейчас ты оскорбляешь мою невесту. Она одного возраста с моей сестрой. Форт покраснел.— Черт возьми! Я вовсе не собирался оскорблять Порцию. Я говорю о том, что нравится мне. Порции просто посчастливилось найти в ее возрасте такого мужа, как ты.Порции самой захотелось проткнуть Форта шпагой.— Этот брак откроет мне путь в высшее общество, Форт, — сказала с издевкой Порция.— Вот это другой разговор, — заметил Форт. — Положение в обществе и деньги — вот что ценно, — цинично добавил он. — Надеюсь, что ты и Оливер превратите жизнь Маллоренов в сущий ад.Сказав это, он быстро отошел, а вскоре и совсем покинул прием. Порция была только рада этому.За исключением этой маленькой стычки вечер проходил по заранее намеченному распорядку. Порция танцевала и с другими мужчинами, затем вместе с Брайтом слушала музыку и мирно сидела за ужином с Трелинами. Ни у кого не оставалось сомнения, что она была счастлива, что все они очень дружны и что распространяемые слухи — чистый вымысел.К концу вечера, однако, выяснилось, что Порция должна вернуться к Трелинам.— Нет! — закричала она, повернувшись к Брайту.— Ничего не поделаешь, — заметил он с нежностью. — Они оплачивают твою свадьбу, а что касается остальных, они никогда не узнают, что ты покидала их дом. Нерисса не сможет причинить тебе никакого вреда.— Она неверная и злая.— Только на словах. Постарайся не ссориться с ней. Если хочешь, я пришлю тебе пистолет, — с улыбкой добавил он.— После всего этого кошмара я не хочу быть обвиненной еще и в убийстве, — серьезно ответила Порция. Он быстро поцеловал ее в губы.— Хорошо. Скоро мы будем спать вместе. От одной этой мысли лицо Порции вспыхнуло. Брайт вышел с ней на улицу и усадил в портшез.— Я знаю, что мы должны пожениться, — сказала она на прощание, — но нельзя ли ненадолго отложить свадьбу? Я хотела бы, чтобы моя семья тоже присутствовала на ней.— Честное слово, Порция, это неразумно. После вмешательства Нериссы и угроз Форта любая задержка может вызвать новый скандал. Мы отправимся в свадебное путешествие к тебе домой.— Может, ты пошлешь нарочного, и Оливер сумеет приехать сюда вовремя.— Мы ведь не знаем, где он сейчас.— Возможно, он уже в дороге, но нарочный может доехать до Дорсета и выяснить, где он.— Ты думаешь, что он побывал дома и уже возвращается?Вопрос показался Порции странным, но у нее не было времени для выяснений, так как все расселись по своим местам и двинулись в путь.— Пожалуйста, — попросила она, — мне бы очень хотелось, чтобы кто-то из моей семьи присутствовал на свадьбе.— Обязательно. Я пошлю человека. Спокойной ночи, моя нареченная.К тому времени, как Порция вернулась в дом Трелинов, она успокоилась и сдалась на милость судьбы. Она сожгла все мосты, когда покорилась Брайту. Она потеряла девственность и, возможно, зачала ребенка, но самое главное, что все мешавшие барьеры исчезли из ее ума и сердца.Она не сможет так же просто расстаться с ним, как с Оливером и Фортом, потому что любовь к нему была отнюдь не сестринской и не дружеской.Теперь ей нужно постараться сделать их брак счастливым, несмотря на разницу в общественном положении, и заставить его отказаться от игры на бирже.На следующее утро, после того как наконец окончательно убедил Порцию выйти за него замуж, Брайт нашел в себе силы заняться делами. Читая деловые записки и прочие документы, он снова и снова мысленно возвращался к Порции, но заставлял себя не думать о ней. Он может сделать ее счастливой, но сейчас, предоставленная самой себе, она может придумать новые причины, чтобы избежать брака с ним.Однако он отлично понимал ее опасения. Читая важное письмо, содержащее отчет о переводе денег, он вдруг остановился на середине и подумал о том, что ему обязательно нужно убедить ее, что его дело не может рухнуть. Это будет нелегко сделать, так как перед ней пример ее отца, покончившего с собой после неудачных инвестиций.Его дела были в хорошем состоянии, пока он не втянулся в проект Бриджуотера. Если Порция узнает о нем, то непременно решит, что он на краю банкротства.Может, стоит повезти ее на север и ознакомить с ведущимися там работами…Но сейчас для него главное — повести ее к алтарю. Со временем она поймет, что ему можно доверять.Он вскрыл письма с отчетами служащих, которым было поручено выяснить состояние дел семьи Порции.Он нахмурился, читая отчет из Дорсета, в котором сообщалось, что мать и сестра Порции уехали погостить в Манчестер, а сэр Оливер пробыл дома не более одного дня и снова отправился в путь в неизвестном направлении, в результате чего человек Брайта потерял его след.Брайт разразился проклятиями. Ему совершенно не хотелось, чтобы Оливер бесследно исчез и снова втянулся в игру. Но, возможно, сейчас его человек уже нашел братца Порции.Он сдержал свое слово, данное Порции, и вчера вечером направил в Оверстед еще одного посыльного с приглашением на свадьбу, приказав ему мчаться во весь опор. Даже если Апкотт сейчас дома, он ни за что не успеет приехать в Лондон к нужному сроку, но так или иначе, а Брайт сдержал свое слово. Правда, у Брайта были сильные опасения, что ее братец уже выехал из страны, оставив Порцию одну расхлебывать его долги.Если это так, то ему будет легче разделаться с долгами Апкотта, а выкуп имения смягчит сердце Порции.Он снова принялся размышлять над причинами ее упорного нежелания связать с ним свою судьбу. Временами ему казалось, что она испытывает к нему ответную страсть, но иногда, особенно когда она утверждала, что не любит его, он начинал верить, что так оно и есть.Можно ли так отчаянно любить женщину и не добиться ее любви? Достаточно было взглянуть на чету Трелинов, чтобы понять, что такое вполне возможно. Но Порция не Нерисса. Если бы она не любила его, она бы сразу прямо сказала ему об этом. Черт возьми, если у нее будут любовники, она непременно признается ему в этом.Усмехнувшись при этой мысли, Брайт встал и отправился к Трелинам, чтобы выяснить у своей несговорчивой любимой, кому был должен ее брат.На этот раз им разрешили побыть одним. Порция не была такой подавленной, как прежде, но и не выглядела счастливой невестой. Он с печалью заметил, с какой осторожностью она приняла его и уклонилась от его поцелуя.— Меня интересует, знаешь ли ты имя человека, купившего Оверстед? — спросил он.— Конечно. Это майор Барклай.— Барклай?.. — Брайт почувствовал, что попал в нелепое положение. Ко всем прочим неприятностям имением завладел его приятель.В ее глазах мелькнуло подозрение,— Ты знаком с ним?Брайт не сразу нашелся, что ответить. Ему не хотелось лгать ей, но он не мог дать ей в руки новый козырь.— Мне кажется, я немного знаю этого человека, — сказал он как можно спокойнее и сразу перевел разговор на предстоящую свадьбу.Поболтав некоторое время, он поспешил откланяться, пока не выдал себя. Черт знает, что случится, когда Порция узнает, что Барклай — его лучший друг.Когда Брайт уже покидал дом Трелинов, прибежал его дворецкий и вручил ему срочное письмо. Прочитав его, Брайт готов был рвать на себе волосы.Брайт поспешил к Барклаю и, едва завидев его, спросил, какого дьявола тот в свое время не сказал, что выиграл у Апкотта его имение?— А почему я должен был тебе об этом говорить? — удивился друг. — Черт побери, Брайт, я не принадлежу к тому типу людей, которые всюду болтают о таких вещах.Брайт перевел дыхание.— Апкотт — брат моей будущей жены.— Святой Боже, я ничего не знал об этом. Он что, приехал на свадьбу?— Нет. Я только что получил известие, что мои олухи без моего приказания схватили его и заточили в аббатство.— О Боже, но почему?— А черт их знает. Похоже, они решили, что он убежал, не заплатив мне долга.— Ты выглядишь очень расстроенным, — рассмеялся Барклай.— Так оно и есть. Апкотт вздумал сопротивляться, и они помяли ему бока. Теперь он хромает. Даже если сейчас я передам его в руки любящей сестрицы, она не скажет мне за это спасибо. Послушай, перепиши на меня его долг.Лицо Барклая вытянулось.— Брайт, если бы я только знал. Уолгрейв вчера выкупил у меня его долговую расписку.— Форт? Проклятие! Должно быть, она сама его попросила об этом.— Это меняет дело или нет?— Мне это совсем не нравится, — ответил Брайт, — но по крайней мере он так же заинтересован в этом браке, как и я. — Он посмотрел на Барклая. — Не рассказывай никому об этом деле, пожалуйста.— Конечно, нет. Для меня это будет хорошим уроком никогда не садиться играть с голубями, даже если они на этом настаивают. Чертовски неприятно, когда человек ставит на карту свое имение, а ты ничего не можешь поделать. Отказаться играть с ним?— Нет, конечно же, нет. Но я был бы счастлив, если бы мне удалось избежать подобной ситуации.— Ты хочешь бросить играть? — удивился Барклай,|— Это одно из условий моего брачного обязательства, — сказал Брайт, поднимая стакан с вином. — Давай выпьем за мое счастье.— С удовольствием, — ответил Барклай. — Извини, что говорю об этом, но почему содержание твоего шурина под замком бросает тень на твое счастье?— Если Порция узнает об этом, для меня это будет не очень приятно. Самое ужасное, что я до сих пор не придумал, как решить эту проблему в принципе. Я не могу позволить Оливеру постоянно проигрываться.— Может, посадить его на корабль?— С глаз долой, из сердца вон? Не думаю, чтобы это понравилось Порции. Она хочет, чтобы он присутствовал на нашей свадьбе.— Никогда еще не видел тебя в такой нерешительности. Что ты все-таки собираешься делать? Брайт залпом осушил стакан.— Сначала жениться, а все остальное — потом. Если ты хочешь оказать мне услугу…— Да?— Поезжай в аббатство и присмотри там за всем. Моя семья сейчас вся разъехалась по делам. Мои люди, похоже, взяли на себя слишком много, но, надеюсь, они не заточили его в темницу. Ты должен проследить, чтобы они залечили его раны с материнской нежностью. И кроме того, не дай ему возможности последовать примеру своей сестрицы и выскочить из окна.— Похоже, что твоя будущая жена — оригинальная личность, — рассмеялся Барклай.— Надеюсь. Ты можешь поехать прямо сейчас?— Я пропущу твою свадьбу.— Вот и хорошо, — усмехнулся Брайт. — Не хватало, чтобы я представил Порции майора Барклая, лучшего друга ее мужа. Подождем, когда распутается весь клубок.На следующий день Порция готовилась к свадьбе. В последнее время она едва виделась с Нериссой. Убедившись, что свадьба состоится, кузина с головой ушла в хлопоты и делала это с величайшим удовольствием, явно наслаждаясь своей ролью. Любовь Нериссы к развлечениям и внешнему блеску сделали ее значительно мягче. Но, возможно, здесь сыграло свою роль и уничтоженное ею письмо.С другой стороны, с энтузиазмом занимаясь приготовлениями к свадьбе, Нерисса решила доказать лорду Трелину, что сама не испытывает ни малейшего интереса к Брайту Маллорену. Так или иначе, Трелин гордился своей женой.Бывали моменты, когда Порции нестерпимо хотелось пойти к графу и рассказать ему о любовных похождениях его жены, но она не была уверена, что Трелин поверит ей, и, главное, такой шаг был бы недопустимым предательством по отношению к кузине.Порция только что приняла ванну и была закутана в большое полотенце, когда в комнату вошла Нерисса в сопровождении горничной, несшей что-то завернутое в простыню.— Смотри! — воскликнула Нерисса и, развернув простыню, показала прекрасное вышитое платье. Порция с восторгом посмотрела на него.— Слишком роскошное для твоей свадьбы! — заявила Нерисса.— Да, оно чудесное, но это же вечернее платье.— Для свадьбы выбор платьев богат. На мне было шелковое платье, украшенное вышивкой, серебром и жемчужинами. На Честити Уор было платье из белого кружева. В том случае, когда некоторые о себе слишком мнят… Но хватит об этом. Ты должна надеть его. На свадьбе будет присутствовать сам король.— Что? — Порция вздрогнула и еще плотнее закуталась в полотенце.— О да. Венчание состоится в королевской часовне. Ротгар хочет, чтобы тебе было оказано должное уважение. Да, там еще один пакет, от Брайта.Она сделала знак служанке, и та отправилась за пакетом.— Судя по рассказам швеи, которой было все это заказано, я не уверена, что он поступил правильно.— Тогда я ничего не надену.— Нет? Ты будешь давать клятву послушания, кузина. Или ты все еще противишься этому браку?Порция покраснела и, отвернувшись, продолжала вытираться.— Мне любопытно знать, девственница ли ты еще, — продолжала рассуждать Нерисса. — Говорят, что Брайт не тронул маленькую Ипполиту в борделе Мирабель, но что было потом, когда ты исчезла два дня тому назад?Порция молча села за туалетный столик и распустила волосы. Она все еще куталась в полотенце, не собираясь снимать его в присутствии Нериссы.— Будучи замужней женщиной, я, возможно, должна подготовить тебя к нелегкому испытанию, с которым ты столкнешься на брачном ложе.Нерисса подошла к Порции и встала у нее за спиной так, что та могла видеть в зеркале ее недоброе прекрасное лицо и ощущать запах тяжелых духов, которые вновь напомнили ей о Мейденхеде и незнакомце с прекрасными, сатанинскими чертами лица.— Что означает твое молчание? Тебе неинтересно или ты уже просвещена?Порция смело встретила взгляд Нериссы:— Оно означает, что мне не нужна твоя помощь.— Значит, ты уже побывала в постели Брайта?— Нет, не побывала, — спокойно солгала Порция. — Кроме того единственного раза, когда я искала тебя, я никогда не входила в спальню Брайта.— Лучше знать, что тебя ожидает, чем столкнуться с непредвиденным.Она склонилась над Порцией и положила руку на ее голое плечо.— Невежество не приносит счастья. Я припрятала от Трелина несколько интересных книг, в которых говорится, как нужно вести себя в постели.Порция смахнула ее руку со своего плеча.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я