установка душевого уголка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


К счастью, Юнита оказалась очень нетребовательной девушкой, и свидания с ней не могли быть разорительными для молодого человека. Но в положении Терри Брусса даже два билета в кино и две порции мороженого означали серьезную брешь в бюджете.
Однажды, когда они проходили мимо недорогого ресторанчика «Утиная шейка», Юнита, не подозревавшая о бедственном материальном положении Терри, предложила пойти пообедать.
Терри с тоской подумал, что это означает потерю трех бульгенов из суммы, отложенной на покупку материалов для прибора. Но отказать любимой он не мог и решительно открыл дверь ресторана.
Здесь было уютно, обед оказался вкусным. Как ни умерен был Терри, заказывая к обеду вино, все же оно сыграло свою роль, отогнав последние тени страха и тревоги перед будущим.
Все шло отлично до момента расплаты. Прикинув приблизительно стоимость обеда, Терри пришел к выводу, что трех бульгенов вполне хватит для оплаты. Но он не предвидел, что Юните вздумается вдруг заказать ананасы и торт. Не зная их стоимости и не решаясь остановить девушку, Терри к концу обеда настолько встревожился, что это обратило на себя внимание Юниты.
– Что с вами? – спросила она.
Терри сослался на головную боль и всеми силами старался не выдать своей тревоги. Но момент расплаты наступил, и Терри с ужасом увидел цифру под. чертой, подводившей итог: четыре бульгена двадцать мезо. И надо еще хотя бы пятьдесят мезо дать официанту.
Терри похолодел.
– Хорошо! Сейчас… я вас позову, – сказал он официанту.
Тот покорно отошел.
Юнита, однако, заметила растерянность друга.
– В чем дело? У вас нет с собою денег? – спросила она.
Проще всего было признаться. У Юниты были с собою деньги, и все легко разрешилось бы. Но Терри стыдно было признаться, что у него нет пяти бульгенов и он не в состоянии оплатить обед.
– Ничего, ничего, – пролепетал он в ответ на вопрос Юниты. – Я плохо почувствовал себя после вина. Оно крепкое.
– Я не заметила.
– Да, конечно… Но я давно не пил… Посидим несколько минут.
– Хорошо, Терри, посидим, – согласилась Юнита, тревожно глядя на молодого человека, лицо которого действительно побледнело и покрылось капельками пота.
– Может быть, врача? – забеспокоилась Юнита.
– Нет… зачем? – промолвил Терри. – Извините, Юнита, я на минуту выйду…
Поднявшись из-за стола, он не знал, что намерен делать. Подойти к официанту и попросить его подождать до завтра? Но он может не согласиться. Отдать в залог какую-нибудь вещь? Терри лихорадочно шарил по карманам, но ничего не находил… Часы? На них дарственная надпись отца в день совершеннолетия. Терри так дорожил ими!.. Но другого выхода не было. Он снял часы и направился ко входу в служебные помещения, где рассчитывал найти официанта и договориться с ним. Как вдруг его кто-то окликнул:
– Мышонок… Терри! Да ты ли это, друг мой?
Пирс сидел за столиком в компании хорошо одетых молодых людей. Что касается их спутниц, то и туалет, и ярко накрашенные липа наводили на мысль, что в этом обществе они непостоянны.
Терри, однако, было не до размышлений. Он ухватился за Пирса, как утопающий хватается за соломинку. Отозвав его в сторону, Терри, даже не ответив на вопросы своего бывшего соученика о здоровье, попросил:
– Ты мог бы дать мне взаймы два бульгена? До завтра. Я завтра же верну.
Он не особенно рассчитывал на отзывчивость Пирса, зная его расчетливость. Но Пирс вынул портмоне и вручил Терри трехбульгенную купюру.
– Бери-бери, – великодушно сказал он. – Я, благодарение богу и нашему отечеству, не прозябаю в нищете…
– Где я тебя увижу завтра? – спросил Терри.
– Седьмая улица, дом тридцать шесть, квартира первая… Хотя, если не возражаешь, я лучше зайду к тебе. Ты завтра свободен? Пообедаем, потолкуем.
Терри назвал свой адрес и, попрощавшись с Пирсом, вернулся к Юните.
– Ну вот, теперь я чувствую себя совсем хорошо, – весело сказал он и, подозвав официанта, расплатился с ним.
Остаток дня прошел хорошо, если не считать время от времени возвращавшейся тревоги о бреши в бюджете и необходимости возвратить долг Пирсу.
Но опасения оказались напрасными. Встреча с Пирсом нежданно облегчила положение Терри.
Пирс явился вскоре после двенадцати, держал себя, хотя и несколько развязно с точки зрения робкого и забитого тяготами жизни Терри, но по-дружески тепло. Он проявил интерес к научным исследованиям Терри и, узнав, что тот конструирует прибор для улавливания мыслей на расстоянии, удивился:
– Неужели это возможно?
– Я уверен. Как только будут деньги, я куплю кое-какие материалы…
– Обожди, обожди, не в деньгах дело, – прервал его Пирс. – Как можно читать мысли другого человека?
– Но ты же всегда умел читать чужие мысли, помнишь, в школе?
– Чепуха! Неужели ты верил этому? – рассмеялся Пирс. – Я же дурачил вас. А у тебя, надеюсь, основано на науке.
– Ну, конечно. Я убежден, что аппарат будет действовать безотказно.
Пирс подумал, что поддержка, оказанная Терри в такой момент, вознаградится в будущем сторицей.
Обедали в первоклассном ресторане «Звезда экрана». Пирс заказал изысканные блюда и дорогие вина. После обеда он предложил «поехать к девочкам», но Терри, смущаясь, отклонил это предложение, заявив, что любит одну девушку и не хочет разменивать свое чувство. Пирс слегка пожурил его за святость, не соответствующую духу времени, но настаивать не стал.
Вечер провели в мюзик-холле, потом поужинали в ресторане.
Все остальное прошло незаметно и казалось есте­ственным. Пирс, не особенно распространяясь, вручил другу тысячу бульгенов, заявив, что хотел бы участвовать в осуществлении его творческих замыслов. Терри поначалу отказывался, но Пирс не слушал era возражений.
– Отдашь, отдашь, я знаю, ты честен, как никто другой, – твердил он. – Главное – успех твоей работы. Так?
– Ну, конечно! – согласился Терри. – Это так интересно! Это открывает такие возможности!
– Какие? – поинтересовался Пирс.
Этот, казалось бы, естественный вопрос привел Терри в замешательство.
– Ну как? – пытался он объяснить. – Передача мыслей на расстояние, это же очень важно в психологии, невропатологии, при изучении высшей нервной деятельности человека…
Пирс не стал настаивать на дальнейших поясне­ниях. Он снова предложил поехать к девочкам, но видя, что это не вызывает воодушевления у Терри, попросил официанта вызвать такси и отвез товарища домой, пообещав на досуге заглянуть к нему.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Кредитор вскоре предъявил свои права. Вначале в мягкой форме, а потом более настойчиво.
Терри собирался опубликовать сведения о своем открытии в медицинском журнале, но Пирс удержал его от этого, высказав разумную мысль, что прибором могут воспользоваться злонамеренно.
– А вот давай сядем и подумаем, что можно сделать, имея такой приборчик, – сказал Пирс. – Читать чужие мысли, когда думающий не подозревает об этом. А если и подозревает, то все равно бессилен остановить мысль. А? Интересно?
– Неудобно, – робко возражал Терри. – Мысли – единственное, что принадлежит человеку безраздельно и над чем он хозяин, какое бы место ни занимал в обществе, как бы его ни подавляли. Мысль о хорошем, радостном может поддерживать человека, даже, когда ему безнадежно плохо.
– Ты говоришь, как поэт, – заметил Пирс. – Но разве нельзя извлечь из этого пользу? Поймать мысль, узнать, использовать для себя. – Холодные глаза расчетливого Пирса загорелись неистовым блеском. – Это ведь клад! – воскликнул он. – Мы станем богачами, властелинами мира. Ты понимаешь, что в наших руках?
Терри, создавая прибор, вовсе не предполагал использовать его для таких целей.
– Не для этого он, – возразил Терри. – Вот, например, в медицине, в частности в невропатологии и психиатрии…
– Я вижу, ты остался большим ребенком, – перебил его Пирс. – Этот приборчик может принести миллионы.
– Каким образом?
– Думать надо!.. – Пирс похлопал себя по лбу. – Ты бывал когда-нибудь в игорном доме?
– Нет.
– То-то же. Я тебя научу игре, отправимся-ка в игорный дом, и твой аппаратик принесет нам миллионы.
– Я не пойду, – возразил Терри.
– Почему?.. Впрочем, если это тебе не по душе, дай на несколько вечеров прибор мне. Доход – по­полам.
Терри наотрез отказался и от первого и от второго предложения. Пирс увещевал его, доказывая, что нег никакого греха в том, чтобы выиграть у людей, наживших свое богатство нечестным путем. На личном опыте Пирс достаточно хорошо убедился в том, что из правды не сошьешь себе шубы и честным путем не накопишь миллион. Разоткровенничавшись, он рассказал, каким путем ему самому удалось выкарабкаться «в люди».
Сверх ожидания этот рассказ произвел на Терри обратное действие. Он возмутился, нагрубил Пирсу и заявил, что считает ниже своего достоинства знаться с подобным негодяем.
Тогда означенный негодяй, оскорбленный в своих лучших чувствах, не преминул напомнить Терри об услугах, которые оказал ему, и предложил возвратить долг.
Терри сгоряча заявил, что сделает это без промедления. Пирс не торопил его, сказав, что подождет до завтра.
На другой день он явился. Терри и не пытался раздобыть огромную сумму, которую предоставил ему Пирс для продолжения опытов. Да если бы он и пытался это сделать, можно было бы заранее считать попытку обреченной на провал. Кто мог предоставить малоизвестному ученому подобную сумму под залог честного слова.
Еще и еще раз приходил Пирс и в конце концов добился своего.
К этому времени Терри уже успел испытать свой аппарат во время свидания с Юнитой и на ежегодном собрании акционерного Общества мясников и торговцев мясными изделиями. В первом случае это носило характер шутки. Идя на свидание, Терри не предполагал использовать прибор против своей возлюбленной со злым умыслом. Он хотел «разыграть» ее, а потом рассказать о своем открытии. Но неожиданные последствия этого розыгрыша, последовавшая затем ссора с возлюбленной озлобили молодого человека. В таком состоянии он отправился на собрание акционерного Общества, вызвав там скандал, а затем, уступая настойчивым требованиям Пирса, дал на несколько дней свой прибор с условием, что в игорный дом они пойдут вместе и что после игры Терри будет забирать аппарат.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Боясь, как бы неожиданное появление Терри Брусса в доме отца не закончилось скандалом, Юнита считала нужным предупредить его, что пригласила молодого человека на свои именины. Она долго не решалась затеять разговор с отцом, зная его крутой нрав и неуступчивость. Предстоящий разговор осложняло еще то обстоятельство, что Юнита хотела провести день своего рождения только в обществе Терри и отца. В узком кругу легче будет уговорить старика.
Накануне дня рождения отец вдруг сам заговорил с ней:
– Не забудь бульон приготовить на завтра, я бычьи хвосты принес. Рув любит бульон из хвостов.
– Но я думала, что Рув не придет, – робко промолвила Юнита.
– А почему бы ему не прийти? – удивился Харви. – Мы стоим вдвоем за прилавком. Надо быть в таких случаях уверенным, что рядом с тобой надежный, свой человек.
– Он мне не нравится…
– Я не заставляю тебя выходить за него замуж. А для меня его дружба очень важна.
– Я хочу, чтобы мы были одни, – сказала Юнита, обняв отца.
– Но Рув нам не помешает, он совсем свой парень.
– Он мне неприятен, – заметила Юнита.
– Глупости, – возразил Харви. – Рув – хороший парень. Мы с ним сдружились.
– Он как-то все разглядывает.
– Вот еще выдумка! – Харви сердито отстранил от себя Юниту. – Мне с Рувом дружбу терять нельзя. И я ему уже сказал, что ты завтра именинница… Какой подарок он тебе готовит!
Юнита поняла, что отца на этот раз не переубедить: придется терпеть общество этого филина, как она мысленно окрестила Рува за его большие, немигающие глаза. Тогда она решила ценою этого поражения выиграть главное.
– Хорошо, – сказала она, снова обняв отца. – Именинница – я, и мое слово решающее, когда идет речь о приглашении гостей… Раз тебе хочется, пусть приходит Рув. Но тогда и я приглашу того, кого хочу.
– Кого? – насторожился Харви.
– Терри Брусса.
Лицо Харви налилось кровью.
– Его? – еле выговорил он.
– Его, – уже спокойно подтвердила Юнита. Она поняла: главное выиграно, Харви любил честное пари. И он действительно уступил.
– Ладно, приглашай этого голодранца, – выдавил он из себя.
– Он не голодранец.
– Голодранец! – Харви стукнул кулаком по столу. – Такие только и бывают голодранцами.
Юнита промолчала, не желая раздражать отца. Она вся отдалась хлопотам по хозяйству, чтобы достойно встретить гостей.
И вот они сидят за столом.
К чести и сообразительности хозяйки дома надо сказать, что она не только отлично все приготовила, но сумела использовать подходящий момент и для того, чтобы одновременно, проявляя гостеприимство и стараясь остаться без свидетеля, с особой настойчивостью потчевала Рува. А тот не отказывался. И до бульона из бычьих хвостов добраться не сумел. И так как не только не в состоянии был отведать специально для него приготовленное блюдо, но и стоять твердо на ногах, то был с превеликим трудом выведен из-за стола и приведен в горизонтальное положение на кровати в соседней комнате.
Когда за столом осталось трое, как и намечали с самого начала молодые люди, они принялись выкладывать на этот самый стол свои козыри.
– Простите, – сказал, несколько смущаясь, Терри Брусс, – я впопыхах забыл вручить имениннице подарок. Вот.
И он положил на стол небольшой футляр. Открыв его, Юнита ахнула от удивления. Харви не издал такого же звука, и на лице его нельзя было ничего прочесть. (Харви умел держать себя в руках, когда следует!). Но надо быть круглым дураком, чтобы, даже ничего не смысля в ювелирном деле, не понять, что диадема, лежавшая в скромном футляре, является настоящей драгоценностью.
– Спасибо, – сказала Юнита, тепло улыбнувшись Терри и взглянув на отца. – Зачем такой дорогой подарок?
– Хм-хм… – произнес Харви, и этот звук можно было понять двояко: «подумаешь, велика важность, в нашем доме не такое видели!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я