Все в ваную, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Его звали Гэри Рэй Троттер.Дункан не был «жаворонком». Честно говоря, утро он просто ненавидел. На то, чтобы свыкнуться с очередным утром и привести себя в полную боевую готовность, ему требовалось некоторое время. Диди, напротив, разгонялась за пару секунд.Несмотря на проведенную в доме Лэрдов ночь, она наверняка встала рано и приехала на работу несколько часов назад. Другие детективы вползали в отдел насильственных преступлений, уже с утра измученные большой влажностью. Диди, как обычно, кипела энергией и казалась самой бодрой из всех.Дункан шевельнул локтем, уронил зажатую под мышкой газету на стол. Повесил куртку на спинку кресла, поставил кофе, начинавший обжигать пальцы вопреки предохранительному слою бумаги на стаканчике, и, прежде чем вынуть изо рта пончик, откусил кусок.— А где же «доброе утро»? — пробурчал он.— Дотан тоже приехал на работу рано, — ответила Диди, пока он тяжело усаживался в рабочее кресло. — Он снял отпечатки пальцев с трупа Лэрдов. Гэри Рэй Троттер был вором-рецидивистом, так что найти его личное дело я смогла за пару секунд. О нем много чего известно, — она показала на лежавшую на столе папку, к которой он еще не притронулся. — Родом из Балтимора, последние десять лет понемногу продвигался на Восточное побережье, отсиживая в разных тюрьмах за мелкие преступления; но два года назад расхрабрился и совершил вооруженное ограбление в Миртл-Бич. Три месяца назад вышел из тюрьмы условно. Последние два месяца его куратор Куратор — должностное лицо, надзирающее за условно-досрочно освобожденным.

потерял с ним связь.— М-да, поработала ты на славу, — сказал Дункан.— Я подумала, кто-то из нас должен начать сворачивать горы, и догадалась, что от тебя этого не дождешься.— Поэтому мы так здорово сработались. Я полагаюсь на твои достоинства.— Скорее я знаю твои недостатки.Улыбнувшись себе под нос, он раскрыл папку и пробежал глазами первую страницу.— Мне показалось, его одежда выглядела новой. Как у недавно выпущенного из тюрьмы.Дочитывая список преступлений, совершенных Гэри Рэем Троттером, он доел пончик. Облизал перемазанные глазурью пальцы.— Карьера у него маловыдающаяся, — заметил он, снимая пластиковую крышку со стаканчика кофе.— Верно. Одного я не понимаю. Чего ?Диди придвинула стул поближе к столу Дункана и села.— На ограбление дома Лэрдов у Гэри Рэя не хватало амбиций.Дункан пожал плечами:— Может, он хотел шикарного начала.— Ха-ха.— Просто вырвалось.— До этого его ни разу не обвиняли в грабеже, — сказала Диди.— Но это не значит, что он никого не ограбил.— Да, зато из его личного дела понятно, что парень звезд с неба не хватал. Впервые он нарушил закон в шестнадцать, когда украл бульдозер.— Я думал, здесь опечатка. Настоящий бульдозер?— Угнал его с площадки дорожных работ, где работал сигнальщиком. Ну эти, в оранжевых жилетках, знаешь? Машут водителям, чтобы ехали в обход.— Понял.— Так вот, Гэри Рэй угоняет бульдозер, едет на родительскую ферму и паркует его возле дома. На следующее утро дорожные рабочие пришли на работу, обнаружили пропажу, вызвали полицейских, которые…— По следам добрались прямо до фермы.— Вот-вот! — воскликнула Диди. — Каким нужно быть идиотом?— Интересно, кому он собирался сбыть бульдозер? — засмеялся Дункан.— Теперь понимаешь? Сообразительным нашего Гэри Рэя Троттера не назовешь. Но украсть бульдозер — одно, а ограбить оснащенный сложной сигнализацией дом — другое. Правда, сигнализация была отключена, но, когда Гэри Рэй подбирался к их окну с монтировкой в руках, он об этом не знал.Специально придираясь, Дункан сказал:— За столько лет он мог усовершенствовать свои навыки.— И что, поэтому мог явиться на дело, ничего не подготовив? Не захватив с собой воровские инструменты? Допустим, Гэри Рэй стал профессиональным вором-домушником. Сомнительно, но допустим. Таким, который умеет взламывать сложную сигнализацию, вырезать дырки в стекле, чтобы можно было просунуть внутрь руку и открыть окно, и прочее из этой серии.— Этакий взломщик «по-голливудски», с полным набором технических заморочек.— Именно, — сказала она. — И где же снаряжение Гэри Рэя? При нем была только монтировка.— И девятимиллиметровый «ругер».— Пусть. Но ничего, чем можно было бы взламывать замки и сейфы. Ничего, чем он мог бы открыть ящик стола.— Ничего сложного в таких замках нет, их можно открыть малюсеньким ключиком. Дай мне пару секунд, и я их взломаю булавкой, — сказал Дункан.— У Гэри Рэя и булавки-то не было. Кроме того, даже если ты самый тупой в мире грабитель, почему нельзя надеть перчатки, чтобы не оставить отпечатков?Ничего из того, что она сказала, не было для Дункана открытием. Вернувшись домой на рассвете, он изо всех сил пытался заснуть. Но голова у него была занята размышлениями над рассказом Элизы Лэрд о том, как ей пришлось убить человека, и настойчивыми попытками судьи заставить их безоговорочно поверить этому рассказу.Все несообразности, о которых говорила Диди, он уже обдумал. Даже до того, как Дункан узнал, каким бестолковым преступником был Гэри Рэй, грабеж показался ему плохо продуманным и безобразно исполненным. Он просто обязан был закончиться неудачей.Тем не менее Дункан продолжал спорить:— По-твоему, Гэри Рэй спланировал этот грабеж. В деле говорится, — он постучал пальцем по папке, — что он принимал наркотики. Он глупо начал жизнь, а потом загубил горстку хоть на что-то пригодных клеток серого вещества наркотическими препаратами. Представим, что ему срочно требуется доза, денег нет, и он видит дом, набитый всяким добром, которое можно быстро украсть и еще быстрее продать. Одного хрустального пресса для бумаг или серебряного подсвечника хватило бы, чтобы разок как следует покутить.Какое-то время Диди поразмышляла над его словами, потом покачала головой:— Может, я бы и согласилась с таким объяснением, если бы он вломился в магазин. Грабит отдел электроники или что-нибудь в этом духе. Даже если срабатывает сигнализация, он успевает обернуться за несколько секунд, прихватив товар. Но не в этом районе, — продолжала она. — И никак не пешком. Пока мы не нашли ни одной машины, имеющей к нему отношение. Я это первым делом проверила, когда пришла сегодня на работу. Что ему здесь было делать без машины, на которой он мог скрыться?— Вчера ночью я тоже об этом подумал, — сдался Дункан. — И с тех пор это не дает мне покоя. На чем он добрался туда и как собирался бежать?— А если он пришел пешком, откуда взялась монтировка? — спросила она. — Если вдуматься, это крайне неудобный инструмент для грабителя.От повышенной влажности ее волосы вились сильнее обычного. Когда она снова покачала головой, они заколыхались в воздухе густой щеткой.— Нет, Дункан, не сходится.— А ты что думаешь?Она оперлась руками о стол и наклонилась к нему:— Я думаю, прекрасноликая миссис Лэрд водит нас за нос.Проклятье, он думал то же самое.Он не хотел так думать. Все утро он твердил себе, что Элиза Лэрд невинна, как младенец, за всю жизнь не сказала ни слова лжи, ни разу не скрыла правды.Однако его нюх детектива говорил ему обратное. Его профессионализм говорил ему обратное. Пятнадцать лет работы в полиции подсказывали: что-то не сходится, пышногрудая судейша намеренно умолчала о чем-то или, что еще хуже, выдумала все от начала до конца.Наверняка Диди сомневалась в ее правдивости, а ведь его напарница даже не знала о его короткой беседе с Элизой.Он велел себе не выискивать скрытого смысла, ведь этот разговор к делу не относится, и лучше его забыть. И все же, в попытках увязать в единое целое противоречащие детали Убийства, его мысли часто обращались к коротенькому вопросу, прозвучавшему так двусмысленно: «Разве?» Каждый раз, когда он вспоминал все это — легкую хрипотцу в ее голосе, выражение глаз, — его тело реагировало определенным и бурным образом. Вот как сейчас.Полицейскому не годится так реагировать на женщину, застрелившую человека. Для полицейского, не раз критиковавшего своих коллег за подобные отклонения от моральных и правовых норм, это было пределом лицемерия.Не говоря о том, что это доставляло чертовское неудобство, потому что Диди сидела напротив и, не сводя с него глаз, ждала его оценки рассказанной Элизой Лэрд истории.— Что нам о ней известно? — спросил он вполне обыденным голосом. — Я имею в виду ее биографию.— Откуда мне знать ее биографию? Мы с ней из разных кругов.— Но на вечере по случаю награждения ты ее узнала.— По газетным фотографиям. Если бы ты читал что-то, кроме спорта и кроссвордов, ты бы тоже ее узнал.— Она часто появляется в газетах?— И всегда потрясающе выглядит, одета от кутюр, ни на шаг не отходит от судьи. Она его главный трофей.— Покопай здесь. Посмотри, что сможешь найти о ней. Я поеду в морг, уломаю Дотана побыстрее заняться вскрытием Гэри Рэя Троттера. Когда вернусь, сравним наши записи. — Он залпом допил кофе. Затем встал и, стараясь вести себя как ни в чем не бывало, взял свою спортивную куртку.— Дункан?— Да?— Я кое-что заметила.Он боялся, она скажет что-то вроде: «Я заметила, что у тебя штаны лопаются при мысли о жене судьи». Но она сказала:— Кажется, мы расследуем это не как убийство в целях самозащиты. Мы расследуем это как нечто другое, правда?Лучше бы она сказала то, о чем он подумал.Он позвонил судмедэксперту из машины и уговорил его заняться Гэри Рэем в первую очередь. Когда Дункан приехал на место, доктор Дотан Брукс уже начал вскрытие.— На данный момент все органы нормального размера и веса, — бросил Дотан через плечо, положив на весы кусок внутренностей.Дункан встал у стены, слушая и наблюдая за методично работавшим судмедэкспертом. На труп он поглядывал изредка. Не то чтобы ему было дурно. Наоборот, он удивлялся сколько всего может рассказать труп.Но к этому удивлению примешивалось чувство вины. Он казался себе ничем не лучше тех, кто сбегается на место трагедии с нездоровым желанием подглядеть на клочья тел и кровь.Судмедэксперт закончил работу и поручил зашивать труп своему ассистенту. Помыв руки, Дотан присоединился к Дункану, который ждал его в кабинете.— Причина смерти очевидна, — сказал он, с пыхтеньем входя в кабинет. — Вместо сердца было месиво. Выходное отверстие размером больше салатника.— Ты заметил до моего приезда какие-нибудь другие раны, синяки, царапины?— Ты имеешь в виду, пришлось ли ему бороться? Что-то вроде рукопашной? — Он качнул головой. — Под ногтями ничего, кроме обычной грязи. На правой ладони следы пороха. На левой ноге много лет назад был сломан палец. Никаких шрамов от операций. Обрезания тоже не делали.— С какого расстояния его застрелили? — спросил Дункан.— Пятнадцать футов. Чуть больше, чуть меньше.— Совпадает с расстоянием от двери кабинета до стола. — Он вспомнил, что по измерениям Диди там было шестнадцать футов. — Значит, миссис Лэрд говорила правду.— Похоже. — Дотан развернул бутерброд с солониной, ожидавший его на столе. — Ранний обед. Хочешь половину?— Нет, спасибо. Как думаешь, миссис Лэрд могла наврать о чем-нибудь другом?Брукс отхватил большой кусок сэндвича, при этом с неожиданным изяществом вытерев горчицу в уголках рта. Он прожевал, рыгнул и только потом ответил:— Возможно. Или нет. Можно поспорить, кто выстрелил первым.— Ты сказал, Троттер умер мгновенно. Из этого следует, что первым стрелял он.— Тогда придется поверить, что он слепой — а слепым он не был — или самый бездарный стрелок за все время существования преступного мира.— Может, он специально целился выше. Хотел напугать е е предупредительным выстрелом.— Может быть, — сказал Дотан, кивая в такт движениям челюстей. — Или, появившись в дверях, она застала его врасплох. Он инстинктивно дернулся и пальнул куда попало.— Она не заставала его врасплох. Говорит, велела ему уходить. А он стоял и смотрел на нее, потом рывком поднял руку — так она это описала — и выстрелил.— Хм. — Судмедэксперт снова набил рот сэндвичем и продолжал рассуждать: — Возможно, он сильно нервничал, из-за этого пуля пролетела так далеко от нее. Или же… — Он замолчал, чтобы отхлебнуть «Доктора Пеппера» из бумажного стакана размером чуть меньше стандартной корзины для бумаг. — Он нажал на курок, и в тот же момент ее пуля пробила ему сердце. Его палец, сжимавший курок, инстинктивно дернулся, и выстрел произошел, когда он падал навзничь. — Он сглотнул. — Если подумать, пуля вошла бы в стену как раз на той высоте, где отметина.Он показал, как падает назад, выставив указательный палец вместо дула воображаемого пистолета. Когда он отклонился, «пистолет» метил в стену высоко над головой Дункана.— Такое могло случиться? — спросил Дункан. — Возможно ли такое рефлекторное движение в тот момент, когда пуля разносит тебе сердце?Брукс запихнул в рот остатки сэндвича.— Я видел смертельные пулевые ранения, случившиеся при гораздо более невероятных обстоятельствах.— И что же ты мне скажешь?— Скажу, что случиться может всякое, детектив. И, к счастью для меня, выяснять, что же случилось на самом деле, положено тебе.— Я проводила их на веранду, миссис Лэрд.— Хорошо.Миссис Берри поднялась к ней сообщить, что внизу ждут те самые детективы, приезжавшие сюда вчера ночью. Они хотят поговорить с ней.— Будьте добры, принесите чего-нибудь освежающего. Диетическую колу и чай со льдом.Грозная на вид экономка кивнула.— Я могу передать, что вы сейчас спуститесь?— Пожалуйста.Элиза закрыла дверь спальни и постояла, размышляя над тем, какие вопросы хотят задать ей детективы.Разве вчера ночью они ей не поверили?Если поверили, тогда не пришли бы сегодня.факты, которые нужно прояснить, сказал детектив Хэтчер. Так сказать, о неубедительных мелочах. Или же о несовпадениях первостепенной важности.Она боялась последнего.Именно поэтому сегодня утром Элиза навестила Савича. Это было рискованно, но ей хотелось связаться с ним как можно скорее, а разговор по телефону мог оказаться опаснее поездки к нему в офис. Она подозревала, что домашний телефон прослушивается, а звонки с мобильного можно легко отследить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я