https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/ 

 


Ц Я здесь вожак! Ц проревела она. Ц Я, Малазан! Кто хочет оспорить это?
Ошеломленные, змеи склонили головы в знак повиновения. Все, кроме Шатули
о.
Он знал, что должен сделать то, же самое. Но уж больно смешно выглядела Мал
азан, стоящая в надменной позе, при этом обгоревшая до мяса и с распущенно
й на ленточки шкурой. В горле у него вскипало хихиканье. Он попытался удер
жать его, но тщетно. В следующий миг он истерически рассмеялся.
Цветные драконы изумленно смотрели на него. Оставив в покое труп Ишенали
ра, Малазан заскользила к Шатулио. Интересно, это от ярости ее шкура все ещ
е сочится кровавым потом? Раны ее кровоточили так обильно, что невозможн
о было и описать. Почему-то это тоже казалось забавным, и Шатулио захохота
л, уже не пытаясь сдерживать радость. В любом случае, было уже поздно.
Ц Покажись, Ц прошипела Малазан, и ее слова нашли путь к его разуму.
На мгновение показалось естественным сделать то, что она велит, и он расс
еял чары, придававшие ему облик черного дракона.
Ц Медный! Ц воскликнул кто-то.
Ц Не просто медный, Ц ответил Шатулио. Ц Я тот самый медный, который пос
еял вражду, расколовшую ваше воинство. Я надеялся, что все вы, тупые тритон
ы, поубиваете друг друга, но доволен и тем, что получилось.
Он развернулся, плюнул ядовитым паром в ближайшего дракона, распростер к
рылья и взлетел. Он знал, что не сумеет удрать, но почему бы не заставить их
потрудиться, прежде, чем они убьют его?
Малазан прорычала заклинание. Вокруг Шатулио возникла светящаяся сеть,
опутавшая его крылья. Он рухнул обратно на землю, и цветные кинулись к нем
у.
Наверное, он сумел бы еще один, самый последний раз плюнуть ядом или удари
ть когтями, но понял, что может лучше использовать последние оставшиеся
ему мгновения. Он выпалил заклинание, и по всему горному склону загрохот
ал смех, издевавшийся над его врагами все время, пока они в клочья разрыва
ли тело медного.

* * *

Услышав смех, Кара сразу поняла, что он как-то связан с пропавшим Шатулио.
Видят светлые боги, он единственный из её знакомых мог увидеть нечто сме
шное в любой ситуации, даже в такой кошмарной, как осада.
Кара бежала из подземелья наверх, следуя за эхом хохота, когда он вдруг за
тих. Поскольку по пути она не встретилась с медным, то подумала; уж не звуч
ал ли смех под открытым небом?
Однако в это было трудно поверить. На вершине горы расположились осадивш
ие монастырь драконы. У Шатулио хватило бы ума не соваться в самую гущу вр
агов, разве не так?
А может, и нет, если его рассудок поражен бешенством. Кара подозревала, что
именно страх безумия вынудил его бежать, чтобы не причинить зла друзьям.
Она кинулась вверх по узкой винтовой лестнице, которой пользовался Рэру
н, выбираясь на разведку. Проход был слишком узким, чтобы в него смог проле
зть какой-нибудь из злых драконов, и насколько могли судить защитники кр
епости, враги даже не заметили ступенек, выходивших в одну из монастырск
их служебных построек.
Почти на самом верху лестницы она столкнулась с Дорном и Рэруном. Полуго
лем, измученный, весь в саже и синяках, был в полном вооружении. Он явно сто
ял здесь в дозоре. У Рэруна имелся при себе ледоруб, но ни лука, ни его любим
ой туники из белого меха видно не было. Наверное, он отдыхал после дежурст
ва и прибежал сюда, не тратя время на сборы.
Увидев Кару, Дорн нахмурился.
Ц Ты не пойдешь туда, Ц сказал он.
Ц Пойду.
Ц Если тебя убьют наверху, кто отыщет секреты древних эльфов в архивах?

Ц Я сражалась с цветными, когда они нападали.
Ц Тогда это было необходимо. Сейчас Ц нет.
Ц Это необходимо мне. Шатулио Ц мой друг.
Рэрун взглянул на Дорна.
Ц Ты не отговоришь ее, Ц пожал плечами коренастый гном.
Ц Тогда давайте покончим с этим раз и навсегда, Ц хмыкнул Дорн.
Они полезли по ступеням наверх: Рэрун впереди, следом Дорн и позади них Ка
ра. Она напрягла все чувства, пытаясь отыскать хоть малейшие признаки то
го, что их заманивают в ловушку. Но не находила ничего, лишь слышала рычани
е и чуяла острый запах свежей крови. Из-за бешенства от этого запаха у нее
кружилась голова, рот наполнялся слюной, а внутри все сжималось от ненав
исти к самой себе.
Наверху им никто не встретился. Они оказались в домике садовника. На стен
ах висели мотыги и ножницы для стрижки деревьев, в углу валялась целая гр
уда цветочных горшков и мешки с удобрением, пахнущим навозом. Как и остал
ьные монастырские постройки, домик был добротным каменным сооружением,
сложенным из желтоватого камня и украшенным искусными витражами, встав
ленными в круглые окна. Все еще борясь с безумием, Кара надеялась, что эта
вонь окажется достаточно сильной, чтобы перебить будоражащий, влекущий
запах крови.
Она и ее товарищи подкрались к двери и выглянули наружу. Кара затаила дых
ание. Несколько драконов, рыча, пожирали труп сородича. Они с такой жаднос
тью рвали его на части и тут же глотали их, что изуродовали тело практичес
ки до неузнаваемости. Но Кара все же сумела разглядеть отдельные медные
чешуйки, сверкающие на солнце.
Ярость переполнила ее. Она ненавидела цветных, осквернивших тело ее друг
а, почти так же сильно, как презирала себя, потому что ей страстно хотелось
присоединиться к их пиру. Она должна была отплатить прихвостням Саммаст
ера за это зверство. Она сконцентрировалась, готовясь к превращению из ч
еловека в дракона.
Каким-то образом Ц наверное, заметив ее изменившуюся осанку, Ц Дорн уло
вил намерение певчей, взял девушку за руку и повернул к себе.
Ц Нет, Ц шепнул он, глядя ей прямо в глаза.
Какое-то мгновение она готова была сбить его с ног, убрать с дороги, но пот
ом возмущение уступило место стыду.
Ц Прости.
Ц Все в порядке, Ц с некоторой неловкостью отозвался Дорн. Голос его пр
озвучал резко, как и всегда, когда он пытался кого-нибудь утешить или подб
одрить.
Ц Безумие совсем рядом, Ц пожаловалась она, Ц все время.
Ц Ты справишься.
Ц Посмотрите туда, за Шатулио, Ц прошептал Рэрун.
Она попыталась приглядеться. Клубок извивающихся, дергающихся драконо
в неподалеку мешал ей, но все же, то вытягивая шею, то приседая, она сумела р
ассмотреть дальнюю часть сада.
Там на земле лежал огромный зеленый гравированный дракон, изодранный зу
бами и когтями. Однако его мясо никто не ел. Наверное, победитель приберег
ал тушу для себя. Убийцей его наверняка была старая красная дракониха, ко
мандовавшая всем драконьим войском. Кара слышала, что подданные называю
т ее Малазан. Обожженная, искалеченная и истекающая кровью едва ли не так
же, как побежденный ею враг, она лежала на клумбе с пурпурными цветами. Два
дракона поменьше суетились вокруг нее, шипя заклинания, чтобы залечить
раны и вернуть ей прежнюю силу.
Ц А теперь, Ц сказал Рэрун, Ц пошли вниз. Мы и так задержались здесь сли
шком долго.
Лишь когда они добрались до подземелья, Кара заговорила:
Ц Уверена, это Шатулио как-то ухитрился сделать так, что Малазан и зелен
ый сошлись в поединке.
Ц Я тоже так думаю, Ц кивнул Рэрун, Ц а значит, он победил, прежде чем вра
ги расправились с ним.
Ц Он уничтожил одного из двоих самых серьезных бойцов, Ц заметил Дорн,
Ц и жестоко ранил второго. Даже притом, что ее лечат целители, она какое-т
о время не сможет возглавлять атаки. Медный подарил нам небольшую переды
шку.
«Я сумею ею воспользоваться, Ц подумала Кара. Ц Обещаю тебе, Шатулио».
И словно в насмешку над ее клятвой все те тома и свитки, которые ей еще пре
дстояло прочесть, Ц полка за полкой, стеллаж за стеллажом, комната за ком
натой, Ц непрошено всплыли перед ее мысленным взором.

Глава 10


15 Киторна, год Бешеных Дракон
ов

Деревья, нечасто, встречающиеся в Фаре, были карликовыми, искривленными
и узловатыми, истерзанными вечными ветрами. И, тем не менее, этот экземпля
р, выросший на затянутой облаками вершине горы, оказался достаточно креп
ким, чтобы выдержать тяжесть обнаженного трупа орка. Гоблин со свинячьей
мордой болтался в петле из сыромятной кожи, таращась пустыми глазницами
, из которых какая-то голодная птица выклевала глаза, и распространял вок
руг жуткую вонь. На груди и животе мертвеца виднелось множество ран. Без с
омнения, одна из них и стала причиной его смерти. Над этими боевыми отмети
нами кто-то грубо вырезал изображение злобного рогатого существа и скре
щенных под ним кривых сабель.
Павел решил, что это знак соперничающего племени орков, убивших чужака з
а то, что он вторгся на их территорию, и повесивших его тут в назидание дру
гим возможным нарушителям.
Ц Ну что, Ц поинтересовался Уилл, Ц мы готовы?
Он стоял, положив руку на рукоять своего изогнутого меча. Когда зеленые д
раконы улетели, друзья отыскали и заколдованное оружие, зажатое в руке м
ертвого огра, и солнечный амулет Павела среди барахла Ягота. По мнению жр
еца, это было последней удачей на их пути.
Все время, прошедшее со дня уничтожения огров, двое путников пытались пр
обраться назад в Фентию, но без лошадей дело продвигалось медленно. Снов
а и снова им приходилось отклоняться от курса, чтобы избежать встречи с м
ародерствующими драконами или орками и великанами.
Вот если бы они с Уиллом путешествовали в компании одного из Кариных при
ятелей! Как славно было бы унестись прочь из этого пустынного места на кр
ыльях дракона. Но Великий Сумрачный край лежит прямо у северной границы
Фентии. Павел и подумать не мог, что будет так трудно добраться туда, и поэ
тому казалось разумным отправить всех крылатых союзников исследовать
более отдаленные места.
Наконец, отчаявшись хоть немного продвинуться к цели, они с хафлингом ре
шили под покровом ночи проскочить по территории, заселенной орками.
Проблема, конечно, состояла в том, что гоблины способны видеть в темноте. Н
о не так хорошо, как люди видят днем, так что, возможно, навыки охотников по
могут друзьям.
Ц Я готов, Ц отозвался Павел.
Ц Не хочешь произнести заклинание тишины?
Павел покачал головой:
Ц Если кто-нибудь будет ко мне подкрадываться, я хочу иметь шанс услышат
ь его. Я могу бесшумно красться и без помощи магии.
Ц Ты крадешься так же тихо, как трехногий бык, Ц фыркнул Уилл, Ц впрочем
, как пожелаешь. Я пойду впереди. Держись в десяти шагах позади меня, пока я
не махну тебе, чтобы ты подошел ближе.
Они крадучись двинулись вперед, стараясь не подниматься на вершины невы
соких холмов, чтобы их силуэты не вырисовывались на фоне неба.
Там, в небе, невидимые за тучами, плыли Селуна и звезды, но все же частица их
света просачивалась сквозь облака, едва рассеивая тьму. Свистел холодны
й ночной ветер. У Павела снова заныла нога. Хотя Уилл постарался на славу,
выпрямляя ее, жрец все же слегка прихрамывал и думал о том, что хромота ско
рее всего останется навсегда. Что ж, возможно, дамы сочтут ее следствием д
облести, а значит, и его найдут очаровательным.
Они пробирались впотьмах уже около часа. Вдруг бывший вор поднял руку, де
лая спутнику знак остановиться, и сам крадучись вернулся назад.
Ц Что? Ц прошептал Павел.
Ц Я думаю, орки. Может, группа охотников. Я их еще не вижу, но слышу. Они вон т
ам, Ц показал он, Ц и идут туда.
Павел напряженно прислушался, но не различил ничего, кроме завываний вет
ра. И все же он не сомневался, что Уилл прав. Слух хафлинга был более чутким,
чем человеческий.
Ц Спрячемся и переждем, пока они пройдут?
Ц Да. Ц Уилл отцепил от пояса пращу. Ц И будем драться, если нас заметят.
Пошли.
Они притаились в зарослях кустарника. Сердце Павела забилось быстрее, он
мысленно перебирал заклинания, которые держал наготове для боя, и пытал
ся уловить хоть что-нибудь, говорящее о приближении орков. И вдруг услыша
л: свирепый лай и сразу вслед за ним грубые голоса.
Ц Ты не сказал, что у них есть собаки, Ц возмутился Павел.
Ц Я не знал, Ц парировал Уилл. Ц Пока эти твари не учуяли нас, они не изда
вали ни звука. Ну что, красавчик, мы влипли. Постарайся не наделать в штаны.

Он заложил камень в пращу.
Ц Дай же мне наложить на него заклинание, ты, вороватая блоха, Ц напомни
л жрец.
Он пробормотал слова молитвы, сжал в руке амулет и коснулся им камня, кото
рый тут же засиял красновато-золотистым светом. Хафлинг поднялся и посл
ал камень в воздух.
Когда сияние высветило приближающихся орков и несколько огромных соба
к, прыгающих впереди, Павел вздрогнул. Может, как предположил Уилл, они и в
стретили охотников, но было их уж слишком много, да и вооружены орки были о
чень хорошо. Павел подумал, что они скорее похожи на отряд, собравшийся на
пасть на соседний клан, но теперь переключившийся на жертву, обнаруженну
ю поближе к дому.
Уилл вновь швырнул камень, один из псов упал и кубарем покатился по склон
у. Скороговоркой выпалив заклинание, Павел тоже нашел свою цель. Луч свет
а, сорвавшийся с его ладони, обратил вторую собаку в пепел.
В ответ из темноты прилетели дротики. Один из них просвистел в нескольки
х дюймах от Павела. Жрец пожалел, что с ним нет его волшебной куртки. Снача
ла она пострадала при столкновении с чешуйчатыми тошнотниками, а потом п
огибла окончательно, когда Ягот разорвал то, что от нее осталось.
Жрец мог создать подобие магической защиты для них с Уиллом, но решил, что
, прежде чем он попробует произнести это заклинание, они должны покончит
ь с собаками. Громадные косматые твари, которых теперь осталось четверо,
быстро сокращали расстояние, отделяющее их от жертв.
Камни Уилла сразили еще двоих псов. Павел сотворил на ладони сгусток дро
жащей, покалывающей энергии. В руке у него возник прутик из сгустившегос
я темно-красного света. Когда собака оказалась в пределах досягаемости,
он взмахнул рукой, словно держал в ней рукоять плети, и светящийся малино
вый бич хлестнул по зверю. Пес упал и забился в судорогах. Завоняло горелы
м мясом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я