https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– В данный момент у Его величества много других дел. Он занят какими-то проблемами супруги, а об Оранстоне пока не задумывается всерьез.
Они молча прошлись по саду, а когда остановились, Хавернесс медленно сказал:
– Ты напоминаешь мне своего отца.
Гарранон ничего не ответил.
– Аскенвен наотрез отказался присоединяться к моему войску, – угрюмо сообщил Хавернесс.
Аскенвен был одним из богатейших представителей оранстонской знати. Он обожал праздную придворную жизнь, поэтому-то и не захотел принимать участие в заведомо безнадежной военной кампании.
– Ты знаешь, как во время гражданской войны называли отца Аскенвена? – спросил Хавернесс.
Гарранон кивнул.
– Волком.
Хавернесс прищелкнул языком.
– Верно! Так вот этот самый Волк держал оборону против целой армии солдат на протяжении аж трех дней, хотя знал наверняка, что мы проиграли войну. Просто давал нам возможность разъехаться по домам, чтобы в момент появления в наших краях королевских солдат мы смогли защитить свои семьи. – Хавернесс покачал головой. Его губы искривились в ухмылке. – Не питай напрасных надежд. Та война, в которую я вот-вот вступлю, скорее всего тоже не принесет нам победы. Король Джаковен введет в нее свои войска только тогда, когда нас Уже не будет.
Гарранон вздохнул.
– Между прочим, младший брат Аскенвена, Кирковенал, уже вступил в борьбу против ворсагцев, – сообщил он.
– Неужели? – произнес старый воин и о чем-то задумался.
Гарранон уставился на тихую гладь пруда, покрытую восхитительными кувшинками.
– Он занимается управлением земли Гренсвард вместо брата с тех самых пор, как научился держать в руке перо.
– Наверное, речь идет о мальчишке?
– Ему восемнадцать. – Гарранон взглянул Хавернессу прямо в глаза. – Неплохо владеть мечом в таком возрасте уже можно, не так ли? А также обладать способностью поднять свой народ на борьбу… с врагами.
А это не только ворсагцы , – добавил он про себя.
Хавернесс выдержал многозначительную паузу.
– Пятнадцать лет назад оранстонцы проиграли войну.
– Да, но если мы не победим ворсагцев, Оранстон погибнет! – воскликнул Гарранон. – Я хочу помочь своей родине, сделать для нее все, что в моих силах.
Хавернесс уже приоткрыл рот, собираясь что-то ответить, но в этот момент рядом с ними появился королевский паж.
– Лорд Гарранон, – прощебетал мальчик, отвешивая поклон. – Его величество ждет вас в своих покоях. Желает, чтобы вы отзавтракали вместе с ним.
В глазах Хавернесса отразилось презрение, и Гарранон чуть не выругался от обиды.
Надо же было появиться этому пажу в самый неподходящий момент! – с отчаянием подумал он. – Появиться и напомнить Хавернессу, кто я такой!..
Попросив мальчика передать королю какие-то вежливые слова, он отправил его, глубоко вздохнул и вновь заговорил с Хавернессом:
– У короля Ворсага, Кариана, четыре могущественных мага. Вступая в борьбу с его войском, следует иметь это в виду.
Презрительное выражение лица Хавернесса мгновенно сменилось заинтересованным.
– Сомневаюсь, что это так, – возразил он. – Полагаю, четырех могущественных магов не сыщешь во всем Ворсаге.
Гарранон улыбнулся.
– Уверяю, я не лгу. Информацию о колдунах Кариана я получил от самого главного мага Джаковена. Мне еще много чего известно. И мои знания могли бы пригодиться вашему войску. Для этого вам всего лишь нужно взять меня с собой.
Хавернесс задумчиво кивнул.
– Я подумаю над этим.
– Вот и замечательно, – спокойно ответил Гарранон, хотя в душе у него творилась полная неразбериха. Ему то и дело представлялось, как он стоит по правую руку от Джаковена, провожая Хавернесса и его людей в путь. – А сейчас извините, я должен идти к Его величеству…

Эрдрик в синем с золотом придворном костюме Бекрама взглянул на собственное отражение в зеркале и постарался напустить на себя беспечный самоуверенный вид, типичный для брата.
Я делаю это в последний раз , – твердо заявил он себе, хоть и не был уверен, что на самом деле настроен решительно. Быть Бекрамом означало дышать свободнее и легче. Это дарило ощущение бесшабашной радости.
Эрдрик поправил воротничок, еще раз окинул себя – или Бекрама – беглым взглядом и вышел из комнаты.

* * *

Присутствовать на королевском ужине в роли Бекрама было для Эрдрика отнюдь не самым неприятным. Он строил глазки симпатичным девицам, отпускал пошлые шутки в разговорах с ровесниками, не решался лишь приближаться к королеве. Если она и обижалась на него за это, то разбираться с ней все равно предстояло не ему.
За столом Эрдрик сидел рядом с Ализоном, единокровным братом короля.
– Итак, новым Хурогметеном назначен ваш отец, – произнес Ализон скучающим тоном.
– Да! Вот ведь не повезло! – ответил Эрдрик, оживленно жестикулируя, как брат. – Бедный отец! Хурог такой древний и бедный. Зимой там жутко холодно, а летом страшно сыро. Хурогметену только и приходится думать, как прокормить народ.
– Но титул Хурогметена весьма почетен, – лениво заметил Ализон.
– И что с того? – Эрдрик хмыкнул. – Самое ужасное состоит в том… – он на мгновение задумался, чтобы ничего не перепутать, – …что Хурог получу в наследство я! Моему младшему брату достанется Ифтахар. Там плодородные почвы, и климат гораздо лучше, чем в Хуроге.
– А разве это не ты попросил отдать Хурог отцу? – поинтересовался Ализон.
Эрдрик округлил глаза, подражая Бекраму.
– Я что, похож на ненормального? Мне Хурог и даром не нужен!
Когда Ализон поднялся из-за стола и удалился, Эрдрик стер со лба проступивший пот, осушил кубок с вином и опять наполнил его до краев.
Встав на ноги через полчаса, он почувствовал, что слегка качается. Поэтому, прежде чем вернуться в комнату, Эрдрик решил освежиться и вышел в сад.
Больше никогда не поддамся уговорам Бекрама, – думал он, вдыхая аромат цветов и слушая плеск воды в фонтане. Было свежо, и вскоре голова Эрдрика прояснилась.
Когда кто-то схватил его за плечо, он размышлял уже вовсе не о Бекраме, а о красоте летнего вечера.

В таверне Черного Сирнэка было полно народа.
Бекрам хлебнул вина и сильно закашлялся, почувствовав вдруг странную боль в горле. Это напугало его и встревожило, но когда все пришло в норму, он забыл о страхах и вновь устремил взгляд на сцену, где молоденькие женщины танцевали с саблями в руках.

Джаковен отпрыгнул в сторону, когда из шеи парнишки брызнула кровь, и дождался, пока тот не перестанет дергаться в предсмертных конвульсиях.
С удовлетворением взглянув на лезвие ножа, обагренное кровью, и коснувшись его кончиком языка, король швырнул орудие убийства к ногам покойника.
На ноже не было никаких особенных знаков, говорящих о том, кому он принадлежал. Впрочем, это не имело особого значения. Все и без них должны были понять, кто им воспользовался для уничтожения Бекрама.
Джаковен приблизился к убитому, склонился над ним и взглянул в его обескровленное лицо.
– У моей дорогой королевы больше не будет любовников! – заявил он, злорадно улыбаясь. – Как ты думаешь, Бекрам, как она воспримет известие о твоей кончине? Разрыдается? Упадет в обморок? Или изъявит желание уехать куда-нибудь, уединиться? А что буду делать я? – Он негромко рассмеялся. – Тебе не стоит ломать голову над этими вопросами. А я поразмыслю над ними утром.
Ализон, притаившийся в тени деревьев, стиснул зубы.
Слишком много трупов, Джаковен, – подумал он. – Слишком много мертвецов…

Переодеваясь, Бекрам весело насвистывал мелодию, под которую вытанцовывали танцовщицы с саблями. Он мог пробыть у Сирнэка и дольше, но какая-то странная тревога за брата не давала ему покоя.
Из комнаты Эрдрика не доносилось ни звука. Бекрам открыл дверь и увидел, что в ней никого нет.
– Загулялся, братишка! – воскликнул он, обращаясь к пустоте. – Быть может, соблазнил какую-нибудь девицу? Только бы королева это не увидела. А то заревнует…
Однако на душе у него стало жутко тревожно. Во-первых, потому что Бекрам никогда не увлекался девочками и в столь поздний час обычно уже лежал в кровати. Во-вторых…
– Нет! Только не это! – произнес Бекрам, представив вдруг Эрдрика в объятиях королевы.
Он очень сомневался, что его брат отважится даже приблизиться к королеве, и потом Эрдрик был слишком порядочным, чтобы так с ним обойтись, но все же решил удостовериться, что не ошибается.
Внимательно осмотрев свой наряд, он снял с шеи желтый платок – Эрдрик не носил подобных вещей, – слегка ссутулил плечи и вышел в коридор.
В банкетном зале было еще много народа. Поэтому Бекраму пришлось потратить немало времени, чтобы убедиться, что Эрдрика здесь нет. Королева сидела у дальней стены и о чем-то шепталась с одной из придворных дам. Увидев ее, Бекрам вздохнул с облегчением.
– Эрдрик?.. – послышался из-за его спины чей-то изумленный голос.
Разыгрывать из себя брата получалось у него значительно лучше, чем у Эрдрика. Поэтому Бекрам незамедлительно обернулся.
– Лорд Ализон?
У брата короля был необычно уставший вид.
– Мне всегда казалось, что ты не любишь бывать на подобных мероприятиях, – пробормотал он несколько растерянно.
Бекрам смущенно улыбнулся, как улыбался Эрдрик.
– Я ищу брата. Еще вчера он взял у меня книгу, чтобы прижать ею шейный шарф и расправить складки. Нигде не могу ее найти.
Ализон пожал плечами.
– После ужина я его не видел. По-моему, он собирался выйти на свежий воздух.
– Тогда поищу его в саду, – ответил Бекрам.
Ализон кивнул.
– Если он попадется мне на глаза, я скажу, что ты его ищешь.
Когда шавигский парнишка скрылся из виду, брат короля схватил со стола кубок с вином и сделал жадный глоток. Ему почудилось, у него изо рта пахнуло тошнотворным запахом отвратительных деяний Джаковена.

Сначала Бекраму показалось, что сад пуст. Приближалась осень, и по ночам становилось прохладно.
Бекрам ощущал, что тревога, заставившая его покинуть таверну Сирнэка раньше времени, не исчезла даже после того, как он убедился, что брат не с его женщиной.
Надо скорее отправляться в постель! Наверняка я чувствую себя так паршиво из-за вина, которым подавился. Эрдрика в таком огромном замке сейчас не найдешь! Быть может, мой братец давно устроился где-нибудь в укромном местечке и видит десятый сон! – подумал он и направился к тому входу в замок, от которого быстрее всего можно было дойти до их с Эрдриком комнат.
Ощутив запах свежей крови, густо наполнявший прохладный вечерний воздух, Бекрам остановился. По его спине пробежал холодок, а душу пронзило страшное предчувствие: с братом что-то произошло…
– Рик?.. – негромко позвал он, но ему ответил лишь налетевший порыв ветерка да шепот листвы.
От чудовищного чувства нереальности, расколовшего его разум, у Бекрама сильно закружилась голова. Он шагнул в сторону ухоженной клумбы, идя на запах смерти, и увидел в траве недвижимую фигуру.
Ужас сменился в сердце Бекрама страхом, потом яростью, когда он склонился над трупом и взглянул в неживое лицо брата-близнеца. Ему вспомнилось вдруг недвижимое тело своего предшественника, предыдущего любовника королевы, и он проклял себя за то, что вынудил Эрдрика принять собственную участь.
Ему страстно захотелось убить Джаковена. Говорили, что король отлично владеет мечом, но и Бекрам после тренировок Стейлы знал в этом деле толк. С каждой секундой его решительность возрастала. Не во всех местах, в которых бывал король, стояла охрана, Бекраму было известно об этом.
Ему вспомнилось лицо отца, и при мысли, что Дарах потеряет тогда обоих сыновей – одного от руки убийцы, другого от удара палача, на душе у него стало невыносимо.
Нет , – решил Бекрам. – Если я отомщу королю столь открытым способом, все сразу догадаются, что произошло. Нужно сохранять видимость почитания Его величества. Ради отца.
Он склонился над бездыханным братом, бережно закрыл ему глаза, поцеловал в похолодевший лоб, пробормотал какие-то нежные слова о братской любви и просунул одну руку под его плечи, другую – под колени.
Подняться на ноги со столь нелегкой ношей – ведь весил Эрдрик не меньше самого Бекрама, и оба они были отнюдь не маленькими – стоило ему немалых усилий. Слегка пошатываясь, он зашагал прочь от проклятого места.

В проеме двери банкетного зала Бекрам приостановился. К счастью, те люди, которых он жаждал увидеть – Хавернесс и дюжина других благородных особ, верных королю и своему слову, – находились здесь.
В этот поздний час еще звучала музыка, и некоторые танцевали. Бекрам, хоть и смотрел только на короля, понял, в какой момент его заметили. По оглушительной тишине, воцарившейся в зале, и ужасающему вскрику королевы. Все прекрасно знали о ее связи с Бекрамом. Все видели перед собой Эрдрика с братом на руках, братом, убитым королем.
Бекрам медленно прошел к противоположной стене и, остановившись на расстоянии нескольких шагов от трона, на том самом месте, где верноподданные обычно присягали на верность Его величеству, опустился на колени и положил тело брата на белые мраморные плиты. Все это время он не сводил глаз с Джаковена, убийцы Эрдрика.
Тот сидел, не двигаясь. Его глаза ничего не выражали.
– Мой король, – твердым голосом сказал Бекрам, и его слова гулким эхом прозвучали в отдаленных углах притихшего зала. – Хуроги послушно подчинялись толвенскому закону с тех самых пор, как появились верховные короли. Мой отец, а когда-то мой дядя и мой дед были беспредельно верны Вашему величеству. Я намерен во всем следовать их примеру. Хавернесс?..
О благородный человек! – подумал он, видя краем глаза, как старый воин из Оранстона шагает к трону короля, чтобы оттуда ответить ему.
– Что ты хотел, Хурог? – спросил Хавернесс, остановившись по правую сторону от Джаковена.
Бекрам моргнул, услышав, как к нему обращаются. Раньше его всегда называли Ифтахаром, по названию имения отца.
– Сколько человек ты набрал в свое войско?
Бекрам обращался к Хавернессу, но смотрел по-прежнему на короля.
– Восемьдесят четыре.
– Когда вы отправляетесь в Оранстон?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я