https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/razdvizhnye/170cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пока она не начала дратьс
я, я поспешил перекатиться на свою сторону кровати. Затем, взяв один из фла
мбергов, осторожно приблизился к двери, на всякий случай стараясь держат
ься немного сбоку от нее. Заняв наиболее выгодное положение, нарочито за
спанным голосом я ответил на стук, который становился все настойчивее:
Ц Кто там?
Ц Господин, меня послал хозяин. Я принес вам завтрак, точнее обед, когда п
риносил завтрак, никто на стук не вышел.
Ц А сейчас чего долбился? Людям нормально поспать не даешь.
Ц Так вдруг с вами что-нибудь случилось. Хозяин очень переживает за свои
х постояльцев. В городе все только и говорят, как вы обошлись с виконтом де
Кроссом и графом Лоренским. Вот хозяин и беспокоится, вдруг к вам ночью за
лез кто-нибудь да и убил, тем более вы первый раз на стук не отвечали.
Я сделал знак Солине, чтобы она оделась. Девушка проворно облачилась в св
ой «комбинезон» и присела на край кровати.
Ц Пусть бы попробовали залезть, Ц ворчал я, отодвигая стул и открывая д
верь, причем на всякий случай держал меч наготове. Но опасения были напра
сны, так как, кроме конопатого паренька с подносом, в коридоре никого боль
ше не было. Паренек, пройдя в комнату и поставив поднос на столик возле кро
вати, развернулся ко мне и с легким поклоном осведомился, не желаю ли я еще
чего-нибудь.
Ц Как ни странно, желаю. Скажи, чтобы принесли большую емкость с теплой в
одой, полотенце и ковш. Еще можно прислать служанку со скребком.
Ц Зачем? Ц искренне удивился тот, даже позабыв, что он всего лишь слуга.

Ц Затем. Ц Покопавшись в кошельке, бросил ему мелкую серебряную монетк
у. Бедняга, увидев, какое сокровище ему дали, чуть не скончался на месте, но
зато, больше не задавая вопросов, бросился выполнять мое поручение.
Минут через пять паренек вернулся в комнату. Пыхтя как паровоз, он, откину
вшись всем телом назад, тащил перед собой здоровенный ушат с водой, а след
ом за ним зашмыгнула молоденькая служанка с полотенцем в одной руке и ск
ребком в другой. Когда парень поставил ушат на стул и, тяжело отдуваясь, от
ошел в сторону, я с радостью окунул руки в воду, а затем оплеснул лицо, смыв
ая остатки сна. Проделав эту процедуру пару раз, поманил к себе служанку и
объяснил, что надо делать. Сначала одним плечом, затем другим я наклонялс
я над тазиком, а служанка, поливая водой, со всей силы терла скребком. Тако
й обряд с утра немало озадачил и паренька, и служанку. Они не могли понять,
почему у меня после мытья была улыбка от уха до уха, и почему я вместо впол
не нормальной прежней рубашки достал из сумки другую. Потом все тот же па
ренек утащил ушат, чтобы спустя десять минут прийти вновь, только уже с не
большой чашей воды, предназначенной для эльфийки. Служанке же я отдал св
ои вещи, чтобы все перестирала. Та, перед тем как выйти, игриво стрельнула
глазками и сказала, чтобы я пришел вечером в последнюю комнату по коридо
ру забрать свои вещи.
Ушастая не поняла смысла этого приглашения и, после того как мы остались
одни и начали неспешно поглощать завтрак, поинтересовалась, почему я не
приказал принести вещи сюда. Я, наверное, минуты две сидел "с отпавшей варе
жкой" и приходил в себя. Лишь потом мой мозг опять со скрипом заработал и о
бъяснил самому себе, чем объясняется такой вопрос. В отличие от нашего ми
ра, где дети про секс узнают раньше, чем научаются ходить, здесь все было д
о безобразия старомодно (подрастающему поколению объясняют ЭТО через в
сякие пестики, тычинки; тут и спрятанной порнухи в доме не найти, и в магаз
ине Камасутру не купить). Так что нет ничего удивительного, что Солина не п
оняла намека служанки. Да и вообще, мне даже стало интересно, знает ли она,
что на самом деле скрывается под гордым словом «любовь»… ну, по крайней м
ере, без чего любовь не обходится? Или до сих пор уверена, что детей принос
ит аист (или их находят в капусте), хотя, учитывая, что она эльфийка, ей могли
сказать, что дети растут на дереве. Га-га! Но, если она не знает про такую ве
щь, как секс, то что же понимает под словом «изнасилование»? Может, считает
это особо страшной пыткой? Тогда возникает еще один вопрос: там, в лесу, ко
гда ее окружали разбойники и в красках рассказывали, что с ней сделают, вс
е ли она понимала или просто была очень сильно напугана? И тут я не удержал
ся и спросил, знает ли она, откуда берутся дети? Судя по появившемуся на ще
ках румянцу, это было ей известно. И вопрос про служанку не повторился.
После небольшого завтрака (пусть время обеденное, но мы же только-только
проснулись), который почти весь съела эльфийка (я с утра всегда мало ем или
совсем не ем), мы, закрыв комнату на ключ, спустились вниз. Попросив у хозяи
на одного слугу в помощь (за медную монетку), отправились на базарную площ
адь. Если Дженус прав, а он наверняка окажется прав, то какой-то купец сдел
ает мне предложение сопровождать его до Хогарта, так что надо быть готов
ым к путешествию (а то бы я еще дня три даже не почесался).
Первым делом я купил два плаща с капюшонами. Так как приближался сезон до
ждей, то они пользовались большим спросом и ни у кого не вызывали подозре
ний. Зато теперь на эльфийку перестали обращать внимания, из-под капюшон
а виднелась только половина ее лица и парочка прядей волос. Правда, мне пр
ишлось идти, сгорбившись, чтобы не слишком возвышаться над толпой и не пр
ивлекать к себе ненужных взглядов. И так уже порядком напортачил. Вместо
того чтобы обзаводиться друзьями и связями, я пока только с успехом заво
жу себе врагов, к тому же, не из простых смертных. Надо, однако, менять такти
ку, а то чем бы там ни хотел меня загрузить Дженус, вражеское ополчение вря
д ли будет мне на пользу.
Под такие мысли я и бродил по рыночной площади. Эльфийка между тем без кол
ебаний полностью обновила свой гардероб за мой счет. Я даже не интересов
ался, зачем ей платье, тем более такое дорогое, но, видя восторги девушки, п
росто не мог ей отказать. Кстати, по ее просьбе пришлось еще проторчать бо
льше часа у кузнеца, пока он ковал одну-единственную вилку по моему образ
цу, уж больно ей понравилось, как я с ее помощью ем. Когда же мы направились
в таверну, на выходе с площади что-то меня задержало, словно потянув обрат
но. Я вернулся, покрутился, недоумевая, но, ничего не обнаружив, опять, было,
двинулся «домой», к таверне. И снова Ц тормоз! Остановившись, я повернул г
олову вправо и уткнулся взглядом в изрядно побитую дверь старой лавки. К
сожалению, вывеска тоже истерлась, так что выяснить, что в ней продают, не
представлялось возможным. Но что-то меня к ней тянуло! Отправив измученн
ого слугу в таверну отнести нагруженные на него вещи (пришлось дать ему с
еребреник в компенсацию), потом немного подумал и отправил следом эльфий
ку, надеясь, что в такой одежде у нее не будет проблем, сам же целеустремле
нно зашагал к лавке.
Опасливо толкнув дверь (не развалилась бы!), я под звяканье колокольчика г
де-то в недрах магазинчика шагнул в его полумрак и стал на верхней ступен
ьке небольшой лестницы, ведущей в помещение. Глазам потребовалось некот
орое время, чтобы привыкнуть к слабому сквозь небольшие окна освещению,
когда же они привыкли и можно стало оглядеться, сердце мое вздрогнуло и з
астыло, а потом, убедившись, что это не глюки, застучало часто и взахлеб.
Сначала меня потрясли внутренние размеры помещения, которые никак не со
ответствовали наружным. От пола до потолка Ц не меньше семи-восьми метр
ов! И на эту высоту от стены до стены рядами стояли шкафы, полностью застав
ленные книгами. Причем длина рядов была такой, что последние даже не были
видны, да и вообще, у меня закрались подозрения, что конца им и не было: жутк
овато уходящие вдаль, они постепенно исчезали в темноте. Между рядами ра
сполагались лестницы-стремянки на колесиках, которые могли кататься по
специальным пазам в полу. Судя по всему, площадь магазина была такой, что,
наверное, могла потягаться с любым стадионом моего мира.
Ц Я могу вам чем-то помочь? Ц неожиданно раздался голос сбоку от меня (я
чуть не скончался от сердечного приступа; более банальной смерти в моем
нынешнем положении и придумать нельзя). Круто повернувшись, я уж хотел, бы
ло, рявкнуть как следует на того, кто это сказал, но… никого не увидел. Раст
ерянно покрутив головой, я заметил торчащую из стены трубку, похоже, отту
да и раздался голос. Нагнувшись к отверстию трубки, я произнес:
Ц Да не мешало бы. Столько книг, что мне будет трудно выбрать что-то опред
еленное, слишком много соблазнов.
Секунд десять никто не отвечал, затем все тот же голос, в котором сквозило
легкое удивление, сообщил:
Ц Подождите, пожалуйста, я сейчас появлюсь.
Ц Да уж подожду, Ц невольно поежившись, ответил я. Стоп! Он сказал: появлю
сь?
Ц Вы очень необычный молодой человек, Ц тут же раздалось с другой сторо
ны.
Снова резко развернувшись, я уже предвкушал, как теперь-то уж точно наору
на того, кто так пугает честный народ, но там опять никого не было. Потом сн
изу раздалось вежливое покашливание, и, опустив взгляд, я наткнулся на яр
ко-голубые смеющиеся глаза. Человек был ростом невелик, наверное, мне по г
рудь, но из-за того, что я стоял на самой верхней ступеньке (да учитывая их р
азмер!), плюс крутизну лесенки, нет ничего удивительного, что я его не заме
тил. Причем хозяину (или Ц продавцу?) явно доставляло большое удовольств
ие все происходящее. Видимо, клиентов у него немного (если они были вообще
), вот он и отрывается по полной на каждом из них. Тем более, судя по белизне
волос и проплешине в центре головы, этот субъект уже довольно преклонног
о возраста, так что тут может уже преобладать старческий маразм.
Ц Вас никогда не пытались убить за ваши шуточки? Ц недовольно проворча
л я, спускаясь по ступенькам.
Ц Другой бы на вашем месте поинтересовался, как я оказался рядом с вами?
Ц в тон мне ответил старикашка (как я с легкой руки окрестил этого субъек
та непонятного "назначения")
Ц А чего тут спрашивать? Ц с этакой ленцой в голосе произнес я, останавл
иваясь перед ним. Ц Версий может быть несколько, и все меня устраивают.
Ц Сделав паузу, я еще раз обвел взглядом помещение и закончил, как говори
тся, ткнув пальцем в небо: Ц Хотя склоняюсь к банальной телепортации. Пер
емещение материальных тел в пространстве, не учитывая законов физики и и
гнорируя святую церковь вместе с пресловутой инквизицией. Вам не говори
ли, что за такое сажают на кол или медленно поджаривают на костерочке, оче
рченным святым кругом, чтобы свежий бифштекс не сбежал, не прожарившись
как следует.
Старикашка столь долго ошарашенно меня разглядывал, что я не удержался и
, зарычав, топнул на него ногой. Тот сначала испуганно отпрянул, а потом сд
авленно захихикал.
Ц Что же, признаю, один-ноль в вашу пользу, Ц наконец, произнес он, а потом
весь подобрался, став вдруг похожим на любого нормального бизнесмена мо
его мира, и уже солидным голосом с легким поклоном осведомился: Ц Могу я у
знать имя своего потенциального клиента?
От такого перехода Ц из сумасшедшего старикашки в уважаемого господин
а Ц я слегка растерялся и поэтому ответил не сразу да еще с запинкой.
Ц Э-э…Х-х-хисп! Могу я, в свою очередь, поинтересоваться вашим именем? Ц И
также легонько поклонился в его сторону.
Ц Один-один! Ц прохихикал тот (вот гад!). Ц А зовут меня Уильям. Уильям Де
нри. Так чем могу помочь, господин Хисп? Вас интересует нечто конкретное? И
ли вам что-то предложить? Если предложить, то в какой области лежат ваши и
нтересы?
Ц Я бы предпочел, чтобы вы сами мне предложили. А насчет интересов… я бы п
редпочел что-нибудь из области магии для начинающих.
Ц Магии? Признаю молодой человек, вы меня опять удивили. Я ожидал, учитыв
ая вашу комплекцию, просьбу найти книгу по искусству боя на мечах или рук
опашного. На худой конец, если вы не рыцарь, то что-нибудь вроде "Секретов с
трельбы из лука", но магия? Да-с… озадачили старого. И какой же раздел магии
для вас предпочтительнее всего?
Ц Видите ли, этого я и сам пока не знаю. Мне попадались разнообразные кни
ги, но все, что я из них смог выудить, предназначалось для опытных магов. Я ж
е, увы, Ц от избытка чувств я даже развел руками, как бы извиняясь перед со
беседником за свое невежество, Ц только начинающий и из тех принципов, ч
то мне удалось понять, я смог научиться только вот этому.
Небольшая концентрация воли, и в руке заплясало небольшое пламя, а у меня,
как всегда в таких случаях, пересохло во рту, и холодок прокатился по телу
. Хотя с каждым разом это давалось все легче и легче, ощущение все равно не
слишком приятное. Некоторое время я смотрел на пламя, а затем точно таким
же усилием воли, что и создал, загасил пламя. Переведя взгляд на Уильяма, я
даже испугался за него, настолько бледно он выглядел.
Ц Пламенный… пламенный… неужели, действительно, пламенный? Ц как заве
денный начал повторять хозяин лавки.
Ц Чего пламенный? Я только огонек и умею делать. Не назвал бы это великим
достижением, хотя, спорить не буду, значительно облегчает жизнь в походе.
Но это все, что я умею.
Наконец, он взял себя в руки, однако все еще смотрел на меня как на привиде
ние (я даже украдкой сам себя осмотрел, так просто, на всякий случай, а то ма
ло ли).
Ц Два-один в вашу пользу, молодой человек Ц натянуто улыбнувшись, произ
нес старикан. Ц Теперь я точно знаю, что вам предложить. Прошу за мной. Ц
И, наверное, больше для меня, чем по необходимости, начал исчезать и появля
ться на расстоянии ровно одного-двух шагов от предыдущего положения. Та
ким образом он двигался вдоль среднего ряда шкафов, что-то внимательно н
а нем высматривая (наверное, книгу, Ц сделал я «гениальный» вывод). Я же, ид
я следом за ним, с интересом наблюдал, как он «передвигается». Из-за того, ч
то он перемещался на небольшое расстояние, казалось, что Уильям просто м
олниеносно движется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я