Отзывчивый сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она оказалась внутри Манх
эттенского моста!
Вэл пошла дальше и наконец попала в большую открытую комнату, где вдоль п
отолка тянулись трубы и толстые кабели, а вдоль стен стояли тяжелые дере
вянные приставные лестницы. Казалось, это помещение было предназначено
для ремонтников. Книги громоздились на самодельных полках и пыльными ст
опками лежали на полу. Старые тома, зачитанные и потрепанные. Лист фанеры
лежал поверх нескольких шлакобетонных блоков, образуя рабочий стол. Вдо
ль одного края стояли банки из-под варенья, а сбоку был прислонен меч, кот
орый выглядел как стеклянный.
Вэл сделала шаг к нему и протянула руку Ц и в этот момент на нее что-то упа
ло.
Оно оказалось холодным и бесформенным, словно тяжелое мокрое одеяло, и т
янулось, чтобы ее накрыть. Оно заслонило ей обзор и стало душить. Вэл вскин
ула руки, царапая влажную поверхность, чувствуя, как она поддается под ее
острыми, коротко остриженными ногтями. Она смутно слышала крик Лолли, сл
овно он доносился издалека. В глазах у Вэл поплыли темные пятна, и она всле
пую потянулась за мечом. Ее ладонь скользнула по лезвию, которое оставил
о на пальцах неглубокий порез, и нащупала рукоять.
Вэл постаралась встать тверже и нанесла удар по собственному плечу. Нечт
о соскользнуло с нее, и на головокружительный миг к Вэл вернулась способ
ность дышать. Орудуя стеклянным мечом, словно клюшкой для лакросса, она с
тала рубить белую бескостную тварь, которая волнами переливалась ей нав
стречу. Растянутое лицо и плоские черты твари делали ее похожей на рыхлу
ю бумажную куклу. Она задергалась на земле, а потом замерла.
У Вэл дрожали руки. Она попыталась унять дрожь, но руки продолжали трясти
сь даже после того, как она сжала кулаки, запустив ногти в основание ладон
и.
Ц Что это было? Ц спросила Лолли. Вэл встряхнула головой:
Ц Откуда мне знать?
Ц Нам надо торопиться, Ц сказала Лолли, подходя к столу и загружая неск
олько банок себе в сумку.
Ц Что ты делаешь? Ц спросила Вэл. Ц Двигаем отсюда!
Ц Ладно, ладно, Ц бормотала Лолли, перебирая бутылки. Ц Уже иду.
Вэл подошла ближе к столу и посмотрела на банки из-под варенья. В одной ле
жали связанные в пучки травы, другая была наполнена дохлыми осами, а в тре
тьей оказалось нечто похожее на узлы из красных мармеладных шнурков. На
некоторых крышках присутствовали этикетки: черемуха, иссоп, полынь, мак.
В центре фанерного листа лежала мраморная разделочная доска с колючими
зелеными шариками и жестяным серповидным ножом. К стене были приколоты р
азные предметы: конфетный фантик, серая лепешка жвачки, потушенный сигар
етный окурок. Перед ними висела лупа, увеличивавшая не только сами предм
еты, но и рукописные этикетки у каждого. «Дыхание», Ц гласила одна. «Любо
вь», Ц объявляла другая.
Лолли резко втянула в себя воздух. Вэл, не раздумывая, обернулась, автомат
ически поднимая меч. Кто-то высокий и поджарый, похожий на баскетболиста,
стоял у входа, а затем согнулся, чтобы пройти в дверной проем. Когда он вып
рямился, прямые волосы, черные, как чернила, обрамляли его серовато-зелен
ое лицо. Два выступающих вперед нижних резца торчали из челюсти, а их конч
ики впивались в мягкую верхнюю губу. Его глаза расширились, и в них появил
ось выражение, которое могло означать страх или ярость, но Вэл почувство
вала, что ее завораживали черные радужки, припорошенные по краям золотом
, как глаза у лягушки.
Ц Ну-ну, Ц басовито прорычал тролль. Ц Что тут у нас? Пара грязных уличн
ых девчонок.
Он сделал два шага к Вэл, и она неловко попятилась, путаясь в собственных н
огах. Ее охватила паника.
Обутой в сапог ногой тролль подтолкнул бескостную тварь.
Ц Как я вижу, вы пробились мимо моего охранника. Невероятно!
На нем было застегнутое на пуговицы черное пальто, закрывавшее его от ше
и до середины икр, а под ним Ц черные брюки, и это только подчеркивало шок
ирующе зеленый цвет кожи у потертых манжет и ворота, где ткань граничила
с плотью. Кожа имела жуткий зеленый оттенок, как под медным браслетом, есл
и его долго не снимать.
Ц И вы прихватили еще кое-что из моего имущества.
От страха у Вэл перехватило дыхание, и она не могла пошевелиться. Девушка
смотрела, как по клинку стекает млечная кровь, и чувствовала, что у нее сно
ва начали дрожать руки.
Ц Только один человек знает про это место. Так что вам сказал Луис? Ц Тро
лль шагнул по направлению к ним, и его голос был тихим и яростным. Ц Он зас
тавил вас пойти сюда? Он сказал, что здесь живет чудовище?
Вэл посмотрела на Лолли, но та была потрясена и молчала.
Тролль провел кончиком языка по своему резцу.
Ц Но чего Луис хотел добиться? Вот в чем вопрос. Хорошенько вас напугать?
Хорошенько напугать меня? Или дать мне хорошенько пообедать? Вполне веро
ятно, что, по мнению Луиса, я захочу вас съесть. Ц Он помолчал, словно в ожи
дании, что они станут это отрицать, и продолжил: Ц Вы думаете, я захочу вас
съесть?
Вэл подняла клинок.
Ц Да неужели? Подумать только! Ц Но тут его голос перешел в мощный рев: Ц
Но, конечно, вы всего лишь пара неудачливых воришек.
Инстинкты Вэл одержали верх над разумом. Она бросилась к выходу Ц к трол
лю. Когда он потянулся за ней, она пригнулась, поднырнула под его руку и пр
омчалась через полоски полиэтилена. Вэл уже добежала до середины лестни
цы, когда до нее донесся крик Лолли.
Вэл застыла на месте. Над головой у нее по мосту грохотали поезда, в руке о
на продолжала сжимать стеклянный меч и не могла решить, что же делать. Вед
ь именно из-за нее Лолли вообще оказалась здесь. Это Вэл пришла в голову г
лупая мысль доказать себе, что фейри существуют на самом деле. Ей следова
ло повернуть назад, когда она увидела то дерево. Ей вообще нельзя было сюд
а приходить. Вдохнув глубже, она побежала обратно, вверх по лестнице.
Лолли лежала на полу. По лицу у нее текли слезы, тело странно обмякло. Трол
ль держал ее за запястье и, кажется, что-то требовал.
Ц Отпусти ее! Ц решительно произнесла Вэл.
Голос ее звучал совершенно незнакомо Ц как будто это говорил кто-то пос
торонний.
Ц Не думаю.
Тролль сорвал с плеча Лолли сумку и перевернул ее. Несколько монет запры
гали по деревянному полу, покатились вместе с бутылками, полными черного
песка, иглами, ржавым ножом, пластинками жвачки, сигаретными окурками и п
удреницей, которая треснула при ударе о дерево, рассыпав пудру по полу. Он
потянулся за одной из бутылок, и длинные пальцы почти коснулись горлышка
.
Ц Зачем вам понадобилось…
Ц Больше ничего твоего у нас нет. Ц С этими словами Вэл шагнула вперед и
подняла клинок. Ц Пожалуйста.
Ц Да неужели? Ц Он хмыкнул. Ц Тогда что же у тебя в руках?
Вэл посмотрела на меч, сверкавший под люминесцентными лампами, словно со
сулька, и удивилась. Она забыла, что клинок принадлежит ему. Опустив остри
е к полу, она хотела его бросить, но побоялась остаться совсем безоружной.

Ц Возьми его. Возьми, и мы уйдем.
Ц Ты не в том положении, чтобы мне приказывать, Ц ответил тролль. Ц Поло
жи меч. Бережно. Эта вещь намного ценнее, чем ты.
Вэл колебалась. Она наклонилась, словно собираясь положить меч. Не отпус
кая его, она продолжала наблюдать за троллем.
Тролль резко вывернул Лолли палец, и она закричала.
Ц Пусть он болит каждый раз, когда она потянется за тем, что ей не принадл
ежит, Ц промолвил тролль и схватил второй палец. Ц И пусть тебе будет бо
льно думать, что ты Ц причина ее боли.
Ц Стой! Ц крикнула Вэл, роняя меч на деревянный пол. Ц Я останусь, если т
ы ее отпустишь.
Ц Что? Ц Его глаза прищурились, потом одна черная бровь вопросительно в
ыгнулась. Ц Ну, не храбрая ли ты?
Ц Она моя подруга, Ц сказала Вэл. Тролль замолчал, и его лицо сделалось с
транно невыразительным.
Ц Твоя подруга? Ц равнодушно повторил он. Ц Хорошо. Ты заплатишь за ее г
лупость, как и за свою собственную. Таково бремя дружбы.
Видимо, в глазах Вэл промелькнуло облегчение, потому что на его лице появ
илась легкая жестокая улыбка.
Ц Сколько времени за нее не жалко? Месяц службы? Год?
У Лолли глаза блестели от слез.
Вэл кивнула. Конечно. Что угодно. Как он скажет. Им надо только уйти, а потом
ее обещание не будет ничего значить.
Тролль вздохнул.
Ц Ты прослужишь мне месяц Ц по одной неделе за каждый украденный предм
ет. Ц После паузы он добавил: Ц Чего бы мне ни понадобилось.
Она содрогнулась, и он улыбнулся.
Ц Каждый день в сумерках ты будешь приходить в Сьюард-парк. Там под волч
ьей лапой ты будешь находить записку. Если не выполнишь того, что там буде
т сказано, тебе придется плохо. Ты поняла?
Вэл кивнула. Он выпустил руку Лолли. Она заелозила по полу, засовывая свои
вещи обратно в сумку.
Тролль вытянул длинный палец.
Ц Подойди к тому столу. На нем стоит настойка с надписью «Солома». Принес
и ее мне.
Вэл начала возиться с банками, разбирая причудливый почерк: льнянка, гор
ец, рута, золототысячник, чернобыльник. Она подняла банку с этикеткой «Со
лома»: раствор в ней был густым и мутным.
Он кивнул:
Ц Да, эта. Неси ее сюда.
Она послушалась и подошла к нему, только теперь заметив, что его пальто из
шерстяной ткани сильно поношено и трачено молью.
Изогнутые рожки прорастали сквозь верхнюю часть его ушей, и их кончики к
азались окостеневшими.
Он взял банку, открыл ее и зачерпнул немного содержимого. Вэл отшатнулас
ь: от раствора пахло гнилой листвой.
Ц Стой! Ц приказал он ей, словно собаке на дрессировке.
Злясь на собственный страх, но не в силах его превозмочь, Вэл застыла на ме
сте. Он провел подушечками пальцев по ее губам, намазывая их составом из б
анки. Девушка напряглась, ожидая, что его кожа окажется жирной или отврат
ительной, но она была просто теплой.
А потом он пристально посмотрел ей в лицо, и она вздрогнула.
Ц Повтори условия своего обещания.
Вэл послушалась.
Говорили, что видеоигры вредны, потому что приучают равнодушно относить
ся к смерти, и размазанные по экрану внутренности воспринимаются как зна
к своего успеха. В эту минуту Вэл решила, что настоящий минус игр Ц это то,
что игроку положено перепробовать все. Если видишь пещеру, ты в нее заход
ишь. Если встречается таинственный незнакомец, ты с ним заговариваешь. Е
сли попадается карта, ты следуешь по маршруту. Но в играх у тебя сто миллио
нов миллиардов жизней, а у Вэл была всего одна.

Глава 5

Он сидел, свой клюв сомкнувши
, ни пером не шелохнувши. И шепнул я вдруг, вздохнувши: «Как друзья с недавн
их пор. Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор». Каркнул Ворон: «Nevermore!»

Эдгар Аллан По. «Ворон»
Перевод М. З
енкевича



Когда Вэл и Лолли, спотыкаясь, вышли из моста на улицу, городские огни ярко
горели и толпы людей направлялись в бары и рестораны.
Мужчина, спавший на разломанной картонке, перевернулся и плотнее закута
лся в пальто. Его движение заставило Вэл резко вздрогнуть: мышцы ее так ст
ремительно сократились, что плечам стало больно. Лолли баюкала сумку, сл
овно плюшевую игрушку, обнимая руками ее и себя.
Странное дело: когда случается что-то безумное, трудно бывает проследит
ь за ходом доводов, побуждений и мыслей, которые привели к этому сумасшес
твию. Хотя Вэл стремилась найти доказательства существования фейри, реа
льность оказалась ошеломляющей. Сколько же фейри существует и какие еще
чудеса могут существовать? Ведь в мире, где фейри Ц это факт, могут встрет
иться и демоны, вампиры или морские чудовища! Как такие вещи могут при это
м не оказываться на первых полосах всех газет в мире?
Вэл вспомнила, как отец читал ей, еще совсем маленькой, «Трех козликов»: «Т
оп-топ, топ-топ, шел самый маленький козлик». Этот тролль был совершенно н
е похож на картинку из книжки. А кто-нибудь из них похож? «Это кто там топае
т по моему мосту?»
Ц Посмотри на мой палец! Ц сказала Лолли, придерживая его согнутой в ло
дочку ладонью другой руки. Ц Он сломал мой чертов палец!
Палец распух и был выгнут в суставе под странным углом. Вэл вспомнила, как
упала на руки на площадке для лакросса, когда неудачно поскользнулась. Т
огда ее возили к врачу, от которого пахло йодом и сигарным дымом.
Ц Это, наверное, вывих. У меня такое раньше было. Надо его вправить и налож
ить шину.
Ц Эй, Ц резко бросила Лолли, Ц я не просила, чтобы ты была моим рыцарем-з
ащитником! Я сама могу о себе позаботиться. Ты не обязана была что-то обещ
ать чудовищу и теперь не должна делать вид, будто врач.
Ц Ты права. Ц Вэл толкнула ногой сплющенную алюминиевую банку и наблюд
ала, как она прыгает по асфальту Ц словно камушек по воде. Ц Тебе не нужн
а никакая помощь. У тебя все схвачено.
Лолли пристально посмотрела в витрину магазина электроники, где телеви
зоры показывали их лица.
Ц Я этого не говорила.
Вэл прикусила губу, ощущая послевкусие снадобья тролля. Она вспомнила ег
о золотистые глаза и глубокую, жаркую ярость в его голосе.
Ц Прости. Мне надо было просто тебе поверить.
Ц Ага, надо было, Ц подтвердила Лолли, но с улыбкой.
Ц Слушай, мы можем сделать шину из какой-нибудь ветки или еще чего-то. При
вяжем ее шнурком.
Вэл села на корточки и стала расшнуровывать свою кроссовку.
Ц У меня есть идея получше, Ц отозвалась Лолли, сворачивая в какой-то пе
реулок. Ц А что, если я забуду про боль? Ц Она привалилась к грязным кирпи
чам и вытащила из сумки свою ложку, иглу, зажигалку и прозрачный пакетик п
орошка. Ц А шнурок мне все равно нужен.
Вэл представила себе движущиеся тени, вспомнила янтарный порошок, но пон
ятия не имела о том, что произойдет дальше.
Ц А что это?
Ц «Никогда», Ц ответила Лолли. Ц Так Луис называет это зелье, потому чт
о тут три правила: никогда больше раза в день, никогда больше щепотки зара
з и никогда чаще двух дней подряд.
Ц А кто их придумал?
Ц Дэйв и Луис, наверное. Когда они поселились на улицах, Луис начал работ
ать посыльным у фейри Ц у них бывают поручения, которые должен кто-нибуд
ь выполнять, Ц а Дэйв помогал ему с доставкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я