https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-vysokim-bachkom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С ним такое случалось и раньше. Но если он умрет, барон Зигмунд немедленно станет Великим герцогом. Как вы понимаете, могут возникнуть беспорядки. После ужасной смерти Рудольфа, сына и наследника Великого герцога, все не так-то просто. Есть некоторые, кто считает, что у них первоочередное право на трон. Например, некто Отто Незаконнорожденный, который объявляет себя внебрачным сыном Великого герцога. Поэтому нам всем так хочется, чтобы Великий герцог прожил как можно дольше. И мы просто обязаны сделать все возможное, чтобы он дожил до возвращения Зигмунда.— Где этот неуловимый Зигмунд? Я о нем столько слышала.— Он все время проводит за границей. В его обязанности входят встречи с главами иностранных государств. Мы уже послали к нему курьера. Ему придется немедленно вернуться. Только он должен успеть до смерти Великого герцога. Вы понимаете? Мы не хотим начала войны.— Так вот оно что. Я заметила, что что-то не так, как только въехала в ворота.— Может быть, вам придется на какое-то время увезти графиню из Великого замка. Мы еще не знаем, что может случиться. Но я хотела подготовить вас. Мы должны молить Бога о выздоровлении Великого герцога.Я пошла к Фрее. Она меня уже ждала.— Видите, что происходит, когда вы уезжаете из замка, — сказала она. — Великий герцог заболел.— Это не имеет ничего общего с моим выходным днем.Она прищурилась и внимательно посмотрела на меня.— Я думаю, что имеет, — сказала она. — Фрейлейн Анна, вы не та, за которую себя выдаете.— Что вы хотите этим сказать?Она ткнула в меня пальцем.— Вы ведь не ведьма? Вы одна из богинь, вернувшаяся на землю. Вы можете принимать любое обличье…— Прекратите эту ерунду, — потребовала я. — Вы ведь знаете, насколько все это серьезно. Великий герцог очень болен.— Я знаю. Он умрет, но я могу думать только об одном, Анна. Скоро приедет Зигмунд.На следующий день за мной послала фрау Стрелиц. Она сразу же сообщила мне, что Великого герцогу немножко лучше. У него были доктора и вынесли такое заключение. У него был удар и раньше, но он поправился. Все надеются, что он поправится и в этот раз.— Его министры совещались всю ночь, — сказала она. — Они с нетерпением ждут возвращения наследника. Они считают, что Фрею нужно временно увезти из Великого замка… на случай беды. Поэтому мы решили, что она должна уехать с вами, фрейлейн Крац и несколькими слугами.— Я понимаю. Когда мы должны уехать?— Завтра. Министры Великого герцога считают, что чем скорее, тем лучше… на всякий случай, конечно. Мы имеем все основания надеяться на выздоровление Великого герцога. Графиню далеко не отправляют. Маркграф Коленица что-нибудь заподозрит, если ее увезут далеко от столицы. Поэтому, мы решили, что вы поедете в замок на другой стороне реки, а граф и графиня фон Биндорф гостеприимно предлагают пожить у них, пока не прояснится ситуация.Все поплыло у меня перед глазами. Я ехала в дом графа и графини фон Биндорф. Некоторые члены семьи видели меня раньше, например, сама графиня и ее дочь Татьяна. Узнают ли они меня? Если узнают, что будет тогда? Я знала, что мой приезд в эту страну под чужим именем для поисков убийцы моей сестры, будет воспринят без особого удовольствия.Когда я собирала вещи для поездки, вошла Фрея и уселась на мою кровать. Я держала в руках очки, которые для меня достала мисс Элтон, и думала, брать ли мне их в замок фон Биндорфа.— Что это там у вас? — спросила Фрея. — Ой, очки. Вы разве их носите?— Иногда.— У вас плохое зрение? Бедная Анна! Вам приходится столько читать. У вас устают глаза? И болит голова?— Мне, наверное, надо их чаще надевать, — сказала я.— Оденьте их сейчас, дайте мне посмотреть на вас. — Я одела очки, и она засмеялась.— Вы совсем не похожи на себя.Я была рада.— У вас такой суровый вид, — продолжала она, — как у настоящей гувернантки. Вы выглядите устрашающе.— Тогда я точно буду их надевать чаще.— Вам лучше без них.— Есть вещи гораздо более важные, чем внешность.— Мне кажется, у вас есть другая причина носить очки.Она пугала меня. Иногда мне казалось, что она читает мои мысли. Она хитро поглядывала на меня, поддразнивая, как любила делать.— Какая причина? — резко спросила я.— Ну какая может быть причина, кроме того, чтобы я вас боялась?Я с облегчением засмеялась. Но иногда ее замечания повергали меня в дрожь.Готовясь ехать в замок фон Биндорф, я вспоминала нашу давнюю встречу. Вспомнит ли меня графиня? Я была совсем маленькая, невзрачная, похожая на любую школьницу моего возраста. Теперь я была выше ростом и из маленькой девочки выросла в довольно высокую молодую женщину. Я думаю, что те, кто знал меня тогда, узнали бы меня, но графиня видела меня только один раз, и ее больше интересовала Франсин.Очки могут пригодиться. Я решила надевать их при необходимости. Я не думала, что Фрея действительно меня в чем-то подозревает. Мне не стоило так нервничать. Мне нечего бояться. Вряд ли графиня будет приглядываться к английской гувернантке своей важной гостьи.На следующий день мы отправились в замок в экипаже. На улицах люди стояли группками, и у замка собралась большая толпа. Управляющий выпускал бюллетени о состоянии здоровья герцога и вывешивал их на воротах замка. Я смотрела на лица этих людей, когда мы их проезжали. Они громко славили графиню, и она принимала эти почести с грацией и серьезностью, как и подобало случаю.Я подумала, что когда придет время, она станет хорошей герцогиней.Мы с фрейлейн Крац сидели на заднем сидении экипажа. Проехали мост, ведущий к замку. Я подумала: буду недалеко от Дэйзи, и Ганс будет под одной крышей со мной. Это мысль меня успокоила.Мы въехали во двор. Граф и графиня вышли встретить Фрею. Рядом с ними стояли молодые мужчина и женщина. Лицо молодой женщины показалось мне знакомым, и я тут же ее узнала: о, да, Татьяна. И опять я почувствовала неприятную дрожь. Не распознает ли меня дочь графини? Вдруг мне пришло в голову, что Татьяну как раз может заинтересовать кто-то одного возраста с ней. Мне надо было надеть очки.Фрее помогли выйти из кареты, и она подошла прямо к графу и графине, которые сначала поклонились, а потом обняли ее.Фрейлейн Крац вышла из кареты и встала в сторонке. Я вышла вслед за ней с опущенной головой. Я спряталась у нее за спиной и почувствовала облегчение от того, что все смотрели во все глаза на Фрею и не удостоили меня и мимолетным взглядом.Я смотрела, как Татьяна здоровается с Фреей, и как молодой человек щелкнул каблуками и отвесил ей поклон. Фрея мило улыбнулась, и графиня взяла ее за руку и повела в замок.Я смешалась с группой людей. С теми, кто не представлял никакой важности. Я благодарила Бога за это.Вдруг я увидела Ганса. Наверное, он меня искал, потому что сразу подошел ко мне.— Я покажу вам комнаты, отведенные для вас и фрейлейн Крац, — сказал он. — Они рядом с апартаментами графини.Я благодарно улыбнулась ему, и мы с фрейлейн Крац ускользнули от толпы. Мы прошли по узкому коридору и поднялись по каменной лестнице, напоминавшей винтовую. Мы держались за толстые веревочные поручни.— В вашу комнату можно пройти и по главной лестнице, — сообщил Ганс, — но сейчас мы лучше пройдем по этой.Я была ему очень благодарна. Должно быть, он догадался о моих страхах.Он показал нам наши апартаменты. Комнаты фрейлейн Крац и моя были рядом, и еще была большая комната, предназначенная для занятий. С другой стороны были покои, отведенные графине.Фрейлейн Крац нервно проговорила, что надеется, что Великий герцог скоро поправится.— Все говорят, что с ним все будет в порядке, — заверил ее Ганс.— Я так устала, — пожаловалась она.— Отдохните, — предложила я.— Я должна сначала разобрать свои вещи, — сказала она и пошла к себе в комнату, оставив меня наедине с Гансом.Я вопросительно посмотрела на него.— Вас никто не узнает, — успокоил меня он. — Вы выглядите совсем по-другому. Я вас не узнал, когда увидел. И они вообще не обращают внимания на тех, у кого нет титулов. С вами все будет в порядке.— Ганс, если они узнают, у вас не будет неприятностей?— Я буду все отрицать. И Дэйзи что-нибудь придумает. На нее можно положиться.Он попытался поднять мне настроение и подмигнул, подражая Дэйзи. У него это получилось так смешно, что я невольно улыбнулась.— Я думаю, вы здесь пробудете недолго, — сказал он. — Как только герцогу станет лучше, вы вернетесь обратно. А он поправится. С ним такое уже было раньше.Я была у себя в комнате и услышала, что графиню привели в ее покои. Было очень шумно, и среди других голосов я различала высокий голос Фреи.Затем я услышала:— Графиня, я хочу вам представить мою самую лучшую подругу, фрейлейн Эйрз. Она англичанка и учит меня английскому… для собственного удовольствия.Я почувствовала настоящий страх. Я надела очки и притворилась, что любуюсь видом из окна. Фрея вошла с графиней. Я встала спиной к свету.Обернувшись, я заметила, что с ними были Татьяна и молодой человек.— Фрейлейн Эйрз, — с большим достоинством произнесла Фрея, — позвольте вас представить графине фон Биндорф, графу Гюнтеру и графине Татьяне.Я низко поклонилась.Графиня скользнула по мне взглядом безо всякого интереса. Татьяна тоже стала очень высокомерной молодой дамой и удостоила английскую гувернантку только беглым взглядом. Гюнтер был совсем другим.— Добро пожаловать, — сказал он. — Надеюсь, вам у нас понравится.— О, нам очень понравится, — подхватила Фрея.— Нам с фрейлейн Эйрз везде нравится. Мы обожаем болтать по-английски.Я постаралась вести себя как гувернантка. Я сказала:— Графиня делает большие успехи.Графиня фон Биндорф отвернулась с видом человека, потакающего капризам ребенка. Она взяла Фрею за руку и произнесла:— Пойдемте, дорогая графиня. Нам надо о многом поговорить.Когда они выходили, Татьяна искоса взглянула на меня.Я опустила глаза и отвернулась.Они не поняли, кто я такая.Следующие несколько дней я почти не видела Фрею. Ее это возмущало. Она говорила, что они посягают на ее время. Графиня оказывала ей всяческие почести.— Она это делает, потому что я стану Великой герцогиней, — говорила Фрея. — Я не знаю, как объяснить, но она всегда смотрит на меня сверху вниз, когда думает, что я не вижу, но в лицо всегда льстит мне. Не думаю, что я ей хоть сколько-нибудь нравлюсь, но она делает вид, что обожает меня. Мне хочется обратно в Великий замок. Хотя Гюнтер очень хороший. Он не похож на остальных, и по-моему он очень мне рад.От Великого герцога шли хорошие вести, и теперь уже все верили, что он поправится.Мои страхи улеглись. Я почти не видела графиню и ее дочь, но если случалось, я всегда одевала очки и делала строгую прическу.Я чувствовала настоящее облегчение. Наш визит долго не продлится, потому что здоровье Великого герцога улучшалось с каждым днем. Если я буду держаться в тени, никому и в голову не придет связать мое имя с Франсин. Я еще раз поблагодарила Бога, что приезжала сюда под именем Анны Эйрз. Мое настоящее имя выдало бы меня в первую же секунду.Через три дня после нашего приезда ко мне в комнату ворвалась Фрея.— Привет, Анна, — крикнула она. — Мы так мало видимся, мне это не нравится. Я буду рада вернуться обратно. Но ты ведь это и сама знаешь! А теперь я расскажу тебе что-то, чего ты не знаешь.— Что?— Завтра приезжает Зигмунд.— Давно пора.— К нему послали курьера, а потом ему понадобилось время на дорогу. Сначала он поедет в Великий замок повидать Великого герцога, а потом приедет сюда. Он приедет вечером, и графиня хочет устроить праздник. Хотя, он не будет очень большим из-за болезни Великого герцога.— Просто званый ужин?— Не только. Герцогу ведь уже гораздо лучше. Он уже садится в постели для приема пищи.— Хорошая новость. Зигмунду не стоило беспокоиться.— Ему сейчас необходимо быть здесь. Государственные дела и тому подобное. Он будет кем-то типа регента. Кроме того, ему придется ухаживать за мной.— Бедный! Ну и задача!— Анна, с тобой так хорошо. Все остальные такие серьезные. Они никогда не смеются, а я больше всего на свете люблю посмеяться.— Это говорит о добром нраве, — сказала я.— Послушай, Анна. Будет небольшой бал.— А это что такое?— Бал, но не большой, конечно. Меньше народу, меньше приготовлений, меньше церемоний, но все равно бал.— Я вижу, как сияют ваши глаза. Это из-за бала или этого лодыря Зигмунда?— Почему вы его называете лодырем?— Потому что он так долго едет. Он ленив в любви. Надеюсь, что он не трус в бою.— Вы опять цитируете свою поэзию?— Признаюсь.— Вы так ее любите. У меня будет новое платье, и я иду к мадам Шабри. Она придворная портниха. Она из Парижа, а вся мода идет оттуда.— Я слышала об этом, — ответила я. — Когда мы идем к мадам Шабри?— Сейчас.— Хватит ли у нее времени сшить платье до завтра?— Мадам Шабри такая умница. Она знает мой размер. Она уже шила мне платья. Она знает, что завтра приезжает Зигмунд, и что мне нужно необыкновенное платье. Так что, я не удивлюсь, если оно уже готово и ждет меня.— Похоже, она действительно большая мастерица.— Но я еще не сказала вам хорошую новость. Вы тоже идете на бал, Анна.— Я?— Я настояла. Не скрою, это было непросто. Графиня сказала: «Гувернантка!» Но я объяснила, что вы не просто гувернантка и что вы воспитывались в не менее знатной семье, чем все мы. Вы ведь все это делаете, потому что путешествуете по миру и вам скучно просто так путешествовать. Вы можете уехать в любую минуту, а я этого не хочу и я не прощу никого, кто заставит вас хоть на минуту почувствовать себя прислугой. Татьяне это тоже не понравилось, но мне Татьяна сама не нравится. Гюнтер сказал, что будет очень хорошо, если вы придете. Он сказал: «Что в этом плохого, мама? Пусть придет английская леди. Она затеряется среди гостей». Как вам нравится идея затеряться среди гостей?— Подождите минутку. Вы действительно хотите сказать, что я иду на бал?— Да, как Золушка. А я ваша крестная мать — фея. Я взмахну моей волшебной палочкой.— Это невозможно. У меня нет платья.— То же самое говорила и Золушка. Конечно же, с мадам Шабри что-нибудь придумаем.— У нас нет времени.— Мы сейчас идем к мадам Шабри и я держу пари…— Пожалуйста, не говорите мне ни про какие пари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я