https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Gustavsberg/nordic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И еще мочалку и несколько полотенец.Сэм рысцой побежала в дом и через пару минут вернулась с криком:– Вода закипает, Кэсси!– Очень хорошо. Только будь поосторожнее, дорогая. Как ты думаешь, ты сможешь принести ведро, не облив себя кипятком?– Я попрошу Боуи помочь мне. Мы же обычно вдвоем наполняем горячей водой ванну в гостинице.– Замечательно. Пусть он поможет тебе. Один чайник уже пустой, наполни его снова и поставь на огонь, пусть закипает. Мне придется сменить в бочке воду несколько раз, пока не смою запах.Надеясь, что это поможет ей избавиться от запаха скунса, Кэсси высыпала соду и вылила уксус прямо в бочку. Затем она хорошенько растворила мыло в воде – до появления пены – и начала тереть и мыть свою ногу.Сэм и Боуи, очень похожие на бандитов, так как их лица наполовину были скрыты под платками, вместе притащили тяжелый чайник. Кэсси погрузилась в воду по шею, в то время как двое ребятишек осторожно вылили кипяток в бочку. Затем они снова бросились бегом в дом за другим чайником.На протяжении следующего часа Кэсси дважды меняла воду в бочке, пока ей не стало казаться, что она смыла запах со своего тела. Хотя она не могла с уверенностью сказать, удалось ли ей сделать это на самом деле, потому что вонь вокруг стояла невыносимая.Сэм вынесла ванну из дома и принялась отмывать сапоги и одежду Кэсси в воде, в которой были смешаны мыло, уксус и сода.– Колодец, наверное, скоро опустеет, если мы и дальше будем так черпать воду, – проворчал Боуи, когда они вместе с Сэм в двенадцатый раз тащили чайник с кипятком к конюшне.– Лучше помолчи, Боуи. Если бы не твой братец, то Кэсси не очутилась бы в таком положении.– Это хуже, чем таскать воду в первую субботу месяца, когда ковбои приезжают в город, чтобы помыться.Когда они в очередной раз вышли из дома, неся чайник с кипятком, к ранчо подскакал Коулт и спрыгнул с лошади.– Что происходит? – задал он вопрос, когда увидел, как Сэм и Боуи вдвоем несут тяжелый чайник. – У вас что, пожар в конюшне?– Нам некогда болтать, помощник, – ответил Боуи.Коулт проследил взглядом, как они скрылись внутри конюшни, и, повернув голову, увидел Пити, стоящего с жалким видом на крыльце.– Эй, приятель, где Кэсси?Пити указал рукой на конюшню.– Мне велено быть в доме.– Почему? Что ты натворил?У мальчика от слез затрясся подбородок.– Из-за меня кошечка сделала Кэсси плохо.– Какая кошечка?Неужели ее укусил дикий кот? Коулт бросился к конюшне, как вдруг остановился, почувствовав в воздухе резкий запах, который, он знал, принадлежит скунсу. Быстрый взгляд на наряд Кэсси и сапоги, мокнувшие в близстоящей ванне, объяснили ему все, что он хотел знать. Он повязал платком нос и пошел дальше. Мимо него промчались Сэм и Боуи и устремились к дому.Коулт осторожно заглянул внутрь: Кэсси сидела в дождевой бочке и, перекинув ногу через край, старательно ее мыла.Увидев его, она тут же втянула ногу в бочку и погрузилась в воду так, что на поверхности оставалась лишь ее голова.– Уходите отсюда!– У вас какие-то трудности, мисс Брейден?– Господи, не могу выносить этот ужасный запах! Эту гадость невозможно сравнить ни с чем на свете.Коулт, не удержавшись, хмыкнул:– Я бы сказал, что вам, вероятно, известно лучше всех, с чем это можно сравнить. Боже мой, Кэсси, всякий уловил бы запах скунса, даже еще ничего не увидев.– Скажите это лучше четырехлетнему ребенку.– Пити? Но вид у него вполне приличный. А-а… – Коулт застыл на месте, внезапно все поняв. – Вы закрыли его своей грудью. – Он прищелкнул языком и отдал ей честь. – На поле боя мне доводилось встречать менее мужественные поступки, тем не менее, за них давали медаль.– Я довольна, что это забавляет вас, помощник Фрейзер.– Разрешите подойти и приколоть к вашей груди награду.– Не вздумайте подходить ближе, Коулт Фрейзер! – предупреждающе вскрикнула Кэсси, едва только он сделал шаг.– Может, я чем-нибудь могу вам быть полезен? Помыть спину? Помочь вам вылезти из бочки? Вытереть вас насухо? Если вам требуется помощь, мисс Брейден, то я готов претерпеть все, даже такой запах.– Нет, благодарю вас, мистер Фрейзер. Одного скунса в день мне более чем достаточно. Будьте так добры, избавьте меня от вашего присутствия. От вашего юмора здесь дурно пахнет.– А что вы используете, чтобы убить запах?– Мыло, уксус и пищевую соду.– Тогда я знаю еще одно средство, которое могло бы подействовать.– Если вы хотите предложить помидоры, то не трудитесь понапрасну. У нас их нет.– Наша мать, чтобы отмыть запах, использовала ваниль. У вас есть немного ванили?– Знаете, думаю, что есть, Кэти нравится печь самой.– Пойду взгляну. Я также посоветовал бы вам сменить воду с уксусом. Может, ваниль немного смягчит вас.Обмылок ударил и отскочил от его спины, когда он выходил из конюшни.Но Коулт оказался прав: ваниль произвела волшебное действие. Потом Кэсси надела сухое нижнее белье и теплый халат, который ей принесла Сэм, и в таком виде отправилась на речку.– Что ты собираешься делать? – спросила Сэм, так как дети пошли за ней следом.– Хочу убедиться в том, что отмыла весь запах от скунса, раз мы на чистом воздухе. А ну-ка, дети, отвернитесь.Кэсси скинула халат и в нижнем белье погрузилась в воду; она расслабленно вытянулась на поверхности воды и облегченно вздохнула. В реке было несравненно удобнее, чем в бочке из-под дождевой воды.Трое ребятишек неотрывно смотрели на нее.– Поосторожнее, – предупредила Сэм. – У реки довольно сильное течение.– Да, запах уже смыт, – добавил Боуи. – Пора выходить на берег.– Да, пора выходить, – вторил ему Пит.Плеская ногами по воде, Кэсси взглянула на их озабоченные лица.– Будет неплохо, дети, если вы тоже искупаетесь. Вероятно, запах осел местами на вашей одежде, так что скидывайте обувь и лезьте в воду.– Мы уже купались, – возразила Сэм. – Как долго ты еще будешь плавать?– Еще несколько минут.Сэм насупилась:– Только не надо слишком долго. Вся троица направилась к дому.Улыбающаяся Кэсси закрыла глаза и, нежась, продолжала лежать на спине. Она любила эту троицу, а дети любили ее. Она надеялась, что когда-нибудь у нее с Тедом тоже появятся дети.Спустя несколько минут, когда она начала дрожать, Кэсси вылезла из воды, быстро вытерлась насухо и накинула на себя халат.– Брр, как я замерзла, – пробормотала она, заворачивая свои мокрые волосы в полотенце.Внезапно чьи-то руки крепко обхватили ее за талию и прижали спиной к очень теплому и крепкому телу.– Может, это поможет? – спросил Коулт, обнимая ее.Еще как помогло! Тепло, исходившее от его тела, казалось восхитительным и волнующим. Приличия требовали, чтобы она выразила свое несогласие.– Коулт, как ты напугал меня! Отпусти.К ее тайному удовольствию, он не обратил никакого внимания на ее возражение. Вместо того он прижался к ней так, что его теплое дыхание волнующе касалось ее щеки, и прошептал:– Когда ты долго плаваешь в холодной воде, то твое восхитительное тело дрожит от холода, как листья сливы. Но не бойся, даже если тело твое будет дрожать, все равно я рад тебя обнимать.Кэсси громко застонала.– Разве это стихи?– А что ты ожидала услышать? Я более искушен в другом. Хочешь, я тебе покажу?К ее сожалению, он разжал руки и принялся энергично вытирать ей волосы.– А теперь, пожалуйста, руки и ноги. Растирание согреет тебя, – сказал он с дьявольским блеском в темных зрачках.Если бы ей стало еще теплее, то у нее, пожалуй, воспламенилась бы кожа.– Ни в коем случае, Фрейзер. Но как ты узнал, где меня найти?– Сорванцы сказали мне. – Откинув в сторону полотенце, он присел и начал снимать сапоги. – Да я и сам не прочь искупаться. Думаю, стоит попробовать, чтобы разогнать скованность в моем плече.– Сильно тревожит боль?– Сильнее, чем обычно.– Будь осторожен, Коулт, а то рана снова начнет кровоточить.– Холодная вода предотвратит это.– Ладно, я оставляю тебя, занимайся самолечением.– Не уходи, Кэсси, мне нравится быть с тобой. Останься, пожалуйста.Здравый смысл подсказывал ей, что это было бы ошибкой, но, охваченная непреодолимым желанием побыть с ним наедине, хотя голос рассудка предостерегал ее, Кэсси села на берегу, обхватив колени руками.Раньше она уже видела, какой он высокий, сильный и мускулистый, и сейчас была подготовлена к тому, чтобы увидеть его прекрасно сложенную фигуру, как только он снял рубашку. Выглядел он как настоящий мужчина: широкие плечи и грудь, подчеркнуто тонкая талия.Кэсси устремила свой взор на его грудь, поросшую густыми темными волосами, но как только ее взгляд скользнул вдоль суживающейся к животу полоски волос, которая пряталась под его брюками, сердце у нее забилось сильнее и быстрее.Как зачарованная она наблюдала за каждым его движением, за тем, как он удобно вытянулся в воде, лежа на спине, и прикрыл глаза.– Холодно, не так ли?– Ничего, от этого ванна в гостинице становится лишь привлекательнее, но ведь надо как-то упражнять руку.Вскоре Коулт вылез из воды и быстро натянул на себя рубашку.– Моей руке стало намного лучше, – заявил он, усаживаясь подле нее и вытирая свои волосы ее полотенцем.– Если ты будешь сидеть здесь в мокрых брюках, то вряд ли это пойдет на пользу твоей руке.– Ничего, мы люди привычные. Во время войны нам приходилось преодолевать много рек, которые были мне выше пояса.Кэсси искоса взглянула на него:– Как долго ты наблюдал за мной, пока я купалась в реке?Он усмехнулся:– Долго, но недостаточно долго.– Какой ты негодяй, Коулт Фрейзер.С веселой улыбкой на лице он начал читать стихи:Жила-была девочка Кэсси, Красивее и вредней не найти. Когда приходил Коулт – она начинала его шпынять и честить, Но только не хвалить.– Коулт, у тебя много достоинств, но, поверь мне, поэзия не из их числа.– Но это вовсе не поэзия, это всего лишь маленький стишок.– Уж больно наивно звучит, – колко заметила Кэсси. – Скажите мне, капитан Фрейзер, вас чему-нибудь учили в военной академии?– Нет, мой лейтенант, но во время войны Уайт Генри и я часто прибегали к подобным шуточкам в ходе сражений, чтобы не потерять рассудок. Ты даже не догадываешься, как много слов можно срифмовать с «проклятым янки».– Думаю, что срабатывало не это, просто ты ненормальный.– Прямо в точку насчет Уайта. После войны он пошел в политику.– Хвала небесам, что своим поприщем он не выбрал поэзию.Они сидели, наслаждаясь солнцем и теплом.– Ладно, – сказал он. – Как насчет этого? Жил на свете рыцарь Фрейзер, Он любил прекрасную деву Кэсс, Но робко вела себя Кэсс… Кэсси предостерегающе подняла руку и прервала его:– Ибо Фрейзер к ней не лез.– Я сейчас сброшу тебя обратно в воду, – возмущенно проговорил он. – Вот что я собирался сказать: «Ибо он в холодную статую был влюблен».– Это самая хорошая новость, которую я услышала за сегодняшний день. – И, посмеиваясь, она встала, подхватив полотенце.Коулт сгреб в кучу носки и сапоги и поспешил за ней следом.– Мне кажется, леди излишне строптива.– А мне кажется, что он слишком много думает о том, чему никогда не бывать.Но ей не нравился самоуверенный блеск в его глазах.Когда они вернулись обратно на ранчо, Кэсси пожелала принять горячую ванну, уединившись в ванной комнате.Коулт освободил измученных детей от их обязанности наполнять ванну, они почти засыпали, сидя у очага. Он сам согрел воду и наполнил ванну горячей водой.Вымыв волосы мылом вместе с ванилью, Кэсси расслабленно вытянулась и оперлась головой о край ванны. Она нежилась в теплой воде, пока вода не начала остывать.Слив воду из ванны, Кэсси вспомнила о том, как пришли к ней на помощь Сэм и Боуи, и о том, что ей следует за это их отблагодарить. Кроме того, она была в долгу перед Коултом, который тоже немало помог ей.Переодевшись во все чистое, Кэсси надела пару старых башмаков, которые она вытащила из чулана. Когда она вошла на кухню, то увидела, что ребятишки спят прямо на коврике перед очагом, а Коулт в глубине кухни расставляет чайники по своим местам.– Думаю, что вот это будет весьма кстати, – произнес он, подходя к ней и держа в руках чашку с кофе.– Благодарю. Бедные ребятишки совсем измучились. Что бы я без них делала, не окажись они рядом?– Скорее всего, успешно избежала бы встречи со скунсом.– От меня все еще пахнет этой гадостью?Коулт подошел ближе и наклонился над ней. Ее внезапно охватило волнующее предчувствие. Он долго не отрывал от нее своего взгляда, затем склонил голову еще ниже и глубоко вздохнул, при этом его теплое дыхание коснулось ее шеи. Когда же он, наконец, приподнял голову, то она с облегчением перевела дух.– От вас пахнет ванилью, мисс Брейден. Так и хочется съесть.Кэсси подошла к шкафчику с выдвижными ящичками и достала оттуда сверток с бинтами.– Позволь мне наложить новую повязку на твое плечо. Грязные бинты вряд ли пойдут на пользу ране.Его близость смущала ее, она сознательно избегала смотреть на него. Ей страшно хотелось пробежаться пальцами по его загорелой мускулистой груди. Пытаясь унять дрожь в руках, она прижала крепче марлю к ране.– Вот так. Похоже, рана заживает хорошо, – сказала Кэсси, закончив его перевязывать.– Благодарю.Все время, пока Кэсси стояла, согнувшись над ним, она чувствовала на себе его упорный взгляд. И теперь она посмотрела прямо в его блестящие глаза:– Что еще?– В детстве, всякий раз, когда я ушибался, моя мама целовала это место, чтобы заживало лучше.– Я не прочь, но боюсь, что внесу инфекцию в рану.Он схватил ее за руку и притянул к себе:– Вот что станет равноценной заменой. Поцелуй меня в губы – и мы квиты.Когда их губы соприкоснулись, ее пронзило неистовое, невероятное ощущение. Она сделала усилие и заставила себя прервать поцелуй, затем отступила на шаг назад.– Жаль, что ты сделал это.– Тебе не понравилось?– Я не то хотела сказать.По-прежнему избегая смотреть ему в глаза, она спрятала бинты и вышла из кухни. Этот мужчина казался ей чересчур опасным.Очутившись в своей спальне, Кэсси присела на кровать и только сейчас поняла, как страшно она устала. Она легла на спину, вытянулась и закрыла глаза. Чего она опасалась, то и произошло: он возбудил в ней любовное томление. В его присутствии она чувствовала себя слабой женщиной и, кроме того, желанной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я