https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/?page=2 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кэсси улыбнулась:– Уверена, что ваши мечты сбудутся, помощник Фрейзер.Коулт встал.– Думаю, что мне давно пора приняться за дело, иначе я потеряю свою работу в первый же день.– Спасибо вам за помощь, Коулт.– Пустяки, работал я с удовольствием. Кстати, неплохо бы вам смыть краску с вашего носа. – Он легко дотронулся до его кончика. – Это настолько привлекательно для глаз, мисс Брейден, что кто-нибудь может принять вас за индейца, вышедшего на тропу войны.Он подмигнул ей и пошел прочь.Кэсси проводила его взглядом: постепенно удаляясь, он шел ровными большими шагами. Когда он рассказывал о разрушенном Юге и своей семье, она ощутила в сердце острую боль.«Кэсси, будь бдительна. Мужчины гораздо более опасны, чем ты думаешь», – шептал ей внутренний голос.Пока Коулт, верный долгу, обходил городок кругом, мысленно он все время возвращался к тем часам, которые он не без приятности для себя провел с Кэсси. Ему с трудом верилось, что за все это время он ни разу не подумал о сексе. Но сейчас, как это ни глупо, мысли именно об этом упорно лезли ему в голову. Помимо ее манеры носить мужские брюки, в этой девушке было еще что-то особенно привлекательное.Подойдя к платной конюшне, Коулт заметил трех шалунов, едва не ползающих на животах по улице. Носами Сэм и Боуи почти упирались в землю и, видимо, рассматривали два каких-то мелких предмета в дорожной пыли. Как только он подошел ближе, то понял, что этими предметами были две одноцентовые монетки.– Что тут происходит?Сэм приподняла голову, и он отчетливо заметил в ее взгляде раздражение.– Мы размышляем.Удивившись, Коулт сдвинул шляпу себе на макушку.– И над чем же вы тут размышляете?– Какая из двух монеток ближе к стене, помощник Фрейзер? – вдруг спросил Боуи.Коулт пристально посмотрел на монетки.– Та, которая справа.– Что я говорил! – воскликнул Боуи.– Ну и что, вы оба ошибаетесь, – возразила Сэм. – Левая ближе.Коулт согнулся и взглянул на монеты под другим углом зрения.– По зрелом размышлении я полагаю, что расстояния одинаковы. – Он распрямился. – Итак, что все это значит?– Мы бросаем монетки и смотрим, чья монетка окажется ближе к стене.– А дальше?– Выигрывает тот, чья монетка ближе, – пояснил Боуи, – он забирает с кона другую монетку.– Уж больно мне это напоминает азартные игры.– Ну и что? – встревожилась Сэм.– Вы еще слишком маленькие, чтобы играть в такие игры.Боуи принял сокрушенный вид:– Чепуха, помощник Фрейзер. Ведь у нас всего-то два гроша.– Это не имеет значения. Вы показываете дурной пример Пити.Но Сэм не собиралась так легко уступать.– Вы не можете запретить нам. Нет такого закона.– Теперь есть. Я только что его установил. Никто до восемнадцати лет не имеет права играть на улицах в азартные игры.Сэм пришла в бешенство, в ее глазах засверкали молнии.– Вы всего лишь помощник и не можете вводить законы.– Уже ввел. Если я увижу вас еще раз играющими в азартные игры на улице, то наложу на вас штраф. А если вы не сможете заплатить штраф, то мне придется посадить вас под замок.Коулт пошел прочь, еле-еле удерживаясь от смеха.– Ладно. Но это всего лишь на одну неделю! – прокричала вдогонку ему Сэм, желая оставить за собой последнее слово. Глава 6 Коулт очень сильно занимал Кэсси, она заснула и проснулась, также думая о нем. Но почему? Сколько раз она встречала такого типа мужчин! Приезжие с вожделением во взоре и с теми же намерениями относительно нее приезжали и уезжали из Арена-Роха, но что же так отличало от них Коулта? Вчера, когда он рассказывал о своем доме и семье, она увидела в нем нечто такое, чего никак не ожидала встретить в самоуверенном помощнике шерифа. Но если не лукавить, то она не могла избавиться от мыслей о нем с тех пор, как он забрался в тот самый дилижанс.Считая, что все ее беды произошли от ее излишней пассивности, она решила проехаться до их ранчо. Две недели назад они вместе с Джеффом перегнали скот на нижнее пастбище, где и трава была погуще, и воды больше. Пришло время проведать стадо. Кроме того, прогулка на воздухе помогла бы ей разобраться в своих мыслях и чувствах, ведь на ранчо ей всегда легче думалось.Сэм и братья Джеймс подбежали к ней, когда она седлала Полуночника.– Да. Пора взглянуть на стадо. Хотите вместе со мной?– Конечно, хотим. Верно, мальчики?Боуи и Пити энергично закивали головами.– Бегите домой, и спросите у родителей.Вся тройка стремглав бросилась бежать, крича от радости, а Кэсси расседлала жеребца и принялась запрягать его в простую тележку.Она была уверена в том, что Сара Старр и Нина Джеймс позволят своим детям проехаться вместе с ней, так как апачи вели себя миролюбиво, к тому же они перебрались на свои летние кочевья.– Спокойно, мальчик, – ласково обратилась она к коню, когда тот встал на дыбы, недовольный тем, что на него надевают упряжь. – Знаю, знаю, тебе больше по душе скакать свободно, но ведь это недолго, дорогой мой. Ты ведь знаешь, как детишкам хочется прокатиться до ранчо.Жеребец быстро успокоился, и она вывела на улицу коня, запряженного в тележку, как раз в тот момент, когда мимо конюшни проходил Коулт Фрейзер.Он прикоснулся к шляпе:– Доброе утро, Кэсси.Она кивнула в ответ:– Доброе утро.– Похоже, вы отправляетесь на прогулку.– Только доехать на ранчо, проверить стадо. – Она невольно подавила улыбку, когда заметила, как он недовольно поморщился, увидев троих ребят, которые что есть духу бежали к ним.– Нам разрешили, Кэсси! – Они гурьбой полезли в тележку.– Им так нравится ездить на ранчо, – пояснила она Коулту. – Там просторно, есть, где побегать вволю.– Должен сознаться, я вам признателен за это. После их отъезда я вздохну свободнее.– Да и мы тоже, – съязвила Сэм. – Нам вовсе не хочется, чтобы вы ходили за нами по пятам весь день, словно молочный поросенок за своей матерью.Коулт повернулся к Кэсси:– Откуда она набралась таких выражений?– Только не от меня, смею вас уверить. Она читает множество рассказов из дешевых журналов «Гоудиз бук».Сэм осуждающе взглянула на Коулта:– Хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет. Вы думаете, что в этом городе только мы единственные, кто доставляет вам неудобства?– С самого начала ты только этим и занимаешься, Красотка.– Да ладно вам все время нас дразнить, – пожаловался Боуи.Пити, поддерживая брата, задорно выставил вперед подбородок.– И какую пакость, оскорбительную для всего человечества, вы придумали на сей раз, Красотка?Сэм положила руки на колени и хмыкнула.– Вы не так уж сообразительны, помощник. Мы устроим пикник, пока вы будете здесь работать.– Пикник, да?– Вот именно. – Сэм приподняла корзину. – Мама собрала нам перекусить, чтобы Кэсси смогла покормить нас без лишних хлопот. Здесь есть и ее доля.– Это очень предусмотрительно с твоей стороны, Сэм, – отозвалась Кэсси.– По всей видимости, большую часть дня мне придется напряженно работать без вас, – сказал Коулт. – Хотя с отъездом вашей троицы преступность в городке должна резко снизиться.– Вы подозреваете нас в преступлениях? – спросил Боуи.– Вы даже не можете себе представить, насколько сильно, – ответил Коулт, пряча усмешку.Брови Пити недоуменно приподнялись.– Мы не похожи на отъявленных преступников. Сэм обхватила его за плечи, словно защищая.– Не обращай на него внимание, Пити. Он просто завидует, пока мы вместе с Кэсси будем отдыхать, а он будет работать.Усмехнувшись, Коулт легко взъерошил волосы на голове Пити.– Она права, парень. Она уверена, что раскусила меня. Ну что ж, веселитесь, сорванцы. И вы тоже, Кэсси. Город вам благодарен за это. – Прощаясь, он слегка дотронулся пальцами до шляпы и пошел дальше.– Ребята, этот помощник шерифа нас не любит, – рассудительно произнес Боуи, едва они выехали за город.– Не могу понять, почему вы, дети, и помощник Фрейзер не можете ужиться. Можно подумать, что он либо ненавидит детей, либо считает вас троих проказниками и шалунами.– Может быть, у него дурной характер, – сказала Сэм.– Да будет вам. Он совсем не похож на человека с дурным характером. – Кэсси взглянула на небо. – Ладно, давайте забудем о помощнике шерифа. Похоже, сегодня опять будет жара. Когда я осмотрю стадо, мы можем искупаться.– Ура! – хором закричали дети.Кэсси надеялась, что ей удастся забыть о помощнике шерифа хотя бы на время, но оказалось, что от мыслей о Коулте Фрейзере было нелегко отделаться.«И он знает об этом. Вот почему он не торопясь, играет со мной в кошки-мышки».Кэсси запела песню «О старой сивой кобыле», и вся троица подхватила ее. Одна песня сменяла другую, и воздух так и звенел от детских голосов, пока они наконец, не приехали на ранчо.Достигнув заветного места, Кэсси направила тележку к самой реке, распрягла Полуночника и пустила его пастись. Пока она осматривала стадо, ребятишки играли в пятнашки в роще.Как только Кэсси покончила с делами, она направилась вместе с детьми к самому теплому и приятному месту на реке близ ранчо.Река протекала через ранчо Лейзи-Би. Здесь били подземные ключи и с гор текли родники, поэтому вода в реке была все время холодной даже в летнюю жару. Как было приятно в горячий денек прыгнуть в такую воду!После купания они перекусили на воздухе. Затем Кэсси снова запрягла Полуночника, и они проехали к ранчо, чтобы убедиться, что все в порядке.– Почему больше никто не приезжает сюда, Кэсси? – спросил Боуи.– Возможно, потому, что ранчо принадлежит шерифу, – произнесла Сэм.– Разве ты забыла, что грабители угнали у нас целое стадо? Может, поэтому отец и перебрался в город, – напомнила ей Кэсси.– А как индейцы? – спросил Боуи.– Индейцы никогда не доставляли нам хлопот. Отец всегда давал им пшеницу, чтобы они сумели перезимовать, а иногда даже бычков, если они очень бедствовали.– Как так получилось, что они ни разу не напали на ваше ранчо, когда выходили на тропу войны?– Да, порой бывало страшновато, но несколько лет назад отец спас младшего сына вождя, вытащив его, утопающего, из реки. Поэтому они оставили нас в покое, разве иногда похищали лошадь или телку.– Почему они не украли Полуночника, Кэсси? – спросил Пит. – Полуночник – лучшая лошадь в округе.– Но ведь мы держали Полуночника в городе, дорогой. И ездила я на нем сюда только тогда, когда индейцы перекочевывали на летние стоянки.– А ты не собираешься перебраться, сюда жить? – спросил Боуи.– После того как у нас угнали стадо, мы не в состоянии были жить здесь. Нам пришлось распустить всех рабочих, а отец стал работать шерифом.– Но вы не так уж и бедны, Кэсси, – заметила Сэм. – Вам также принадлежит платная конюшня.– Отец не оставит работу шерифа. Кроме того, он постарел, и заниматься трудом на ранчо ему уже не под силу.– А что будет, когда ты выйдешь замуж? – спросила Сэм.– Думаю, что все будет зависеть от Теда. Впрочем, я не уверена, что он достаточно опытен, чтобы управлять ранчо.Сэм испуганно посмотрела на Кэсси:– Но ведь ты любишь жить на ранчо, Кэсси. Почему бы тебе не выйти замуж за человека, которому это тоже нравилось бы?– Конечно, вышла бы, но ведь, поди, угадай, в кого влюбишься. Скорее всего, это будет зависеть от того, за кого выйдет замуж Кэти. Потому что Джефф никогда не питал особой склонности к управлению ранчо. Несмотря на все это, я уверена, что когда отец уволится, он с удовольствием проведет тут остаток своих дней.– А что, если мистер Макбрайд не вернется назад? – спросила Сэм. – Ты будешь жить здесь или в городе?– Тогда, Сэм, я буду, наверное, жить здесь.– А ты разве совсем не хочешь выходить замуж?– Милая, в городе нет никого, за кого бы мне хотелось выйти.– Даже за помощника шерифа?– Помощника? Уж, не за Фрейзера ли? Боже сохрани!– Мама говорила, что Коулт Фрейзер стал бы для тебя хорошим мужем.Разговор приобрел какое-то бессмысленное направление, продолжать дальше его не стоило.– Послушайте, дети, скоро мы отправляемся назад в город. Давайте-ка принесите немного дров, пока я приберусь в доме. И будьте осторожны, в кучах хвороста иногда прячутся змеи.Пока Кэсси вытирала пыль, она неотступно думала о нелепой идее выйти замуж за Коулта Фрейзера. И как только у людей возникают подобные идеи?– Кэсси! Кэсси! – вдруг послышались отчаянные детские крики.Опасаясь самого плохого, она стремительно выбежала из дома. Навстречу ей мчались Сэм и Боуи.– Что случилось? Где Пити?– На куче хвороста, – ответила Сэм.– И там же скунс! – крикнул запыхавшийся от бега Боуи. – Пити пытается поймать его.– Господи! Почему вы не остановили его?– Мы пробовали, – пояснила Сэм. – Но он не слушается нас. Ты же знаешь, как он любит животных. Он думает, что это кошка.Кэсси подбежала к куче хвороста в тот миг, когда Пити уже подобрался к зверьку.– Не надо, Пити! – жалобно крикнула она.Но он лишь хихикнул от удовольствия.– Посмотри, Кэсси, кошечка.– Пит, оставь ее! – закричала Кэсси, но, увы, предупреждение запоздало. Скунс остановился и приподнял свой хвост, – Нет! – Кэсси ринулась вперед и подхватила Пити в тот момент, когда скунс выпустил свою ядовитую струю, она попала ей прямо в ногу.Сэм и Боуи прыгали чуть поодаль, издавая жалобные стоны и зажав носы. От распространившегося зловония Кэсси почти не могла дышать.– Мне надо снять с себя одежду. Боуи и Пит, зайдите в дом и оставайтесь там, пока я не разрешу выходить. Сэм, мне нужна твоя помощь. Начни греть столько посуды с водой, сколько сможешь. Мне нельзя заходить внутрь, иначе в доме будет пахнуть так же мерзко, как и я сама.Кэсси зашла в конюшню, поставила на середину большую кадку для дождевой воды и натаскала в нее несколько ведер воды из колодца. Затем она села, сняла сапоги и брюки.Жидкость уже просочилась сквозь брюки и осела на нательном белье. Кэсси разделась и забралась в бочку. К этому времени воздух вокруг пропитался запахом выделенной скунсом жидкости. Не в силах больше выносить эту вонь, Кэсси развязала платок на шее и заткнула ноздри его свободными концами, а затем сняла рубашку и сорочку.На улицу выбежала Сэм, зажимая нос:– Кэсси, скоро вода будет горячей.– Сэм, только не надо ее перегревать. Я не хочу, чтобы вы обожглись.– Вокруг по-прежнему ужасно воняет.– Знаю. Прости, Сэм, но тебе придется принести мне кусок хозяйственного мыла, коробочку пищевой соды и бутылку уксуса из кухонного шкафчика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я