раковина из литьевого мрамора 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Где ты прячешься на этот раз?!Ответа не последовало, и тогда она треснула скалкой по ближайшему столу с такой силой, что бутылка виски и несколько стаканов со звоном полетели на пол.— Значит так, пьяные морды, салун закрыт, ясно?! Убирайтесь! — заорала миссис Макджиллиган.Взведя курок, она не колеблясь пальнула в потолок.— Господи, наверное, это сам дух — предвестник смерти в доме — явился по наши души, — завыл Керли.И, собравшись с силами, он, спотыкаясь, бросился к дверям вслед за перепуганными приятелями. Но не прошло и мгновения, как он завопил от боли, потому что скалка, которую чудище держало в руке, обрушилась ему на спину. Керли упал. Джеб быстро обернулся, схватил Керли за ноги и потащил прочь из салуна.— И не вздумайте вернуться сюда! — крикнула им вслед миссис Макджиллиган. — Слышите?Поправив выбившиеся из папильоток локоны, Мерибелл вскинула ружье на плечо и наклонилась за своей скалкой.— Ну ладно, всемогущий Макджиллиган, теперь, когда эта шваль убралась отсюда, ты можешь вылезти и прибраться! — рявкнула она. — И не забудь выкинуть этого прохвоста, — добавила она. — Уверена, что эти глупцы еще похуже тебя будут, — бросила Мерибелл, направляясь к лестнице.Наблюдавший за расправой в щелочку Мордскай решился привстать. Он осторожно оглядел опустевшую комнату, а затем перевел взгляд на заснувшего Билли Боба. Но не успел Мордекай и с места сдвинуться, как в салун проскользнули Хэнк и Стью. Не мешкая они схватили дружка за шиворот и за ноги и поволокли его к дверям.Присвистнув, Мордекай лишь покачал головой и на мгновение пожалел о том, что сам не справился с загулявшими визитерами. «С другой стороны, — подумал он, взглянув на лестницу, — я мог нарваться на неприятности».На следующее утро Билли Боб проснулся от какого-то жужжания. Он похлопал себя по уху, но назойливое насекомое не унималось. Тогда Билли Боб сел и тут же схватился за гудевшую голову.— Черт возьми! — застонал он.— Давай, босс, выпей кофейку, — предложил Джеб, протягивая ему жестяную кружку и тарелку. — Тебе сразу станет лучше.— Что это такое? — спросил Билли Боб, глядя на тарелку.— Ах это? Стью постарался набить карманы, уходя прошлым вечером от мадам. Думаю, это бисквит.Постарайся разгрызть его, босс. Это ничуть не хуже, чем обычное угощение Керли. Только не говори ему, что я ска…Джеб не успел договорить, потому что Билли Боб внезапно схватил пистолет, увидев тень в кустах футах в двадцати от них. Проследив за его взглядом, Джеб усмехнулся.— Да это старина Керли идет из сортира, — проговорил он.— Без тебя вижу, — огрызнулся Билли Боб. На самом деле на таком расстоянии он не смог бы разглядеть даже лица родного брата.— Я прицелился просто на всякий случай. — Он осмотрелся. — Но где мы находимся и как я попал сюда?— Понятия не имею где, — пожал плечами Хэнк. — Мы выехали из города и скакали до тех пор, пока ты не свалился с лошади.— Ага, несмотря на то что ты был привязан, — загоготал Джеб, не обращая внимания на то, что Хэнк предостерегающе ткнул его локтем в бок.Билли Боб скривился, силясь припомнить события прошлой ночи.— Хотел бы я знать, куда мы двинемся дальше? — спросил Стью, закидывая в рот бобы.— Да, Билли Боб, куда мы поедем дальше? — поддакнул Джеб. — Мы договорились, что решения принимаешь ты, но, похоже, мы заблудились.— А мне наплевать, куда мы едем, лишь бы были деньги на развлечения, — добавил Керли.— А ты решил, как мы будем добывать деньги. Билли Боб? — поинтересовался Хэнк.— Тихо-тихо, ребята, не злитесь. Разумеется, мы достанем деньги. И сделаем это сегодня же, — заявил Билли Боб.— Но как? — настаивал Хэнк.— Не скажу до тех пор, пока не доберемся до места, — отозвался Билли Боб, раздумывая над тем, как он сумеет выполнить обещание. — Просто надо свернуть городок и вскочить на коней. Банда Уолдена снова на тропе войны! Да, сэры, мы возьмемся за дело сегодня же!— Ур-ра! — радостно завопил Джеб, но Хэнк тут же пихнул его.Сев на коней, они проехали довольно большое расстояние, хотя их предводитель и не представлял, куда они едут. Через некоторое время приятели въехали на вершину какого-то холма. Потянув поводья, Билли Боб соскочил на землю; его спутники тоже спешились.Хэнк скептически огляделся по сторонам:— Ты что же, решил, что мы тут найдем золотую жилу, Билли Боб?Не обращая внимания на его замечание, Билли пошел вперед и уселся у подножия высокой скалы. Друзья ни на шаг не отставали от него. Хэнк, недовольно бурча, плелся позади.Билли Боб устал. Он понимал, что его спутники не в настроении, а Хэнк и вовсе зол. Надо было как можно скорее что-то придумать, иначе мятежа не избежать.Жуя веточку, Стью вдруг заметил что-то вдали и толкнул Джеба.Джеб, прислонив козырьком руку к глазам, осматривал долину.— Ну да, — кивнул он, — кажется, это поезд. Поморщившись от яркого солнца. Билли тут же вскочил и сделал вид, что внимательно изучает окрестности.— Черт возьми! — воскликнул Керли. — Откуда здесь взялся поезд?Билли Боб ничего не видел, но и слов Керли было достаточно для того, чтобы принять решение. Зажмурив один глаз и пошире открыв другой, он принялся крутить ус — на большее Билли Боб был не способен.— Так ты из-за этого притащил нас сюда, босс? — спросил Джеб.— Нет, черт побери, — проворчал Хэнк. — Он удивлен не меньше нашего.— Заткнись! — прикрикнул на него Билли Боб. — Я знал, что делаю! Мы остановим этот поезд. Вперед, ребята!Держа пистолеты наготове, бандиты подъехали к поезду. О'Хара резко затормозил.— Руки вверх! Выходите! И не пытайтесь выкинуть что-нибудь, иначе вам не поздоровится! — скомандовал Билли Боб.Подняв руки вверх, О'Хара и Харрингтон выбрались из кабины.— За что вы напали на нас? — спросил О'Хара. — Мы везем только шпалы да рельсы.— А пассажиров? — поинтересовался Джеб.— Пассажиров? — О'Хара и Харрингтон обменялись недоуменными взглядами. — Каких пассажиров? — О'Хара обернулся на состав, состоящий из нескольких открытых платформ, груженных рельсами и шпалами.— А деньжата у вас есть? — рявкнул Хэнк.— У нас нет денег, мистер. Мы просто возим оборудование для строящейся дороги. Билли Боб ухмыльнулся.— Так мы вам и поверили, — бросил он.— Посмотрите сами, — предложил О'Хара.— Непременно, — заявил Билли Боб. — Сидите здесь, а мы тут все обыщем.Тщательный обыск ничего не дал; добыча бандитов составила лишь сорок два цента, отнятые у О'Хара, и двадцать восемь центов, вытащенные из кармана Харрингтона.— И давно вы так промышляете, ребята? — поинтересовался О'Хара, когда бандиты собрались уезжать.— Почему ты спрашиваешь?— Мне кажется, что вы имели бы больше, если бы стали честно зарабатывать деньги.— Ты бы лучше помолчал, — пригрозил Хэнк.— А куда едет этот поезд? — спросил Билли Боб.— В палаточный городок. Мы прокладываем колею между Денвером и Далласом.— Да-а? — удивился Джеб. — И кто же владеет дорогой? О'Хара указал на название компании, написанное на боку паровоза.— Роки-Маунтейн-Сентрал, — сообщил он.— Это мы и без тебя видим, — огрызнулся Билли Боб. — Думаешь, мы читать не умеем? Кто владеет дорогой?— Семья Маккензи, — последовал ответ. Глаза Билли Боба заблестели.— Ты сказал Маккензи? — переспросил он. — Из Техаса?— Не-е. Из Денвера. Живут там уже лет тридцать — сорок.— Я ненавижу семью Маккензи, — заявил бандит. — Маккензи убили моих братьев.— Это распространенная фамилия, — попытался успокоить рассерженного Билли Боба О'Хара.— Да, но все равно они родственники, — буркнул Билли Боб. — Ладно, забирайтесь в свой паровоз да передайте этому Маккензи, что он еще услышит о банде Уолдена.Едва приехав в Тент-Таун, Пэт О'Хара и Дэн Харрингтон рассказали о нападении Дэйву.— Дэйви, сынок, я в жизни таких идиотов не видал, — покачал головой Пэт. — О чем только они думали? Может, надеялись, что мы везем золотую пыль, а не рельсы со шпалами?— Да уж, с головой у них не все в порядке, — перебил его Дэн. — Даже не думал, что бывают такие глупые бандиты.— Только давайте, не рассказывать о нападении женщинам. Уверен, бандиты уже далеко, так что не имеет смысла пугать наших дам. Не сомневаюсь, что они вполне безобидны, иначе не отпустили бы вас так просто, — проговорил Кинкейд.— Что ты имеешь в виду? — удивился Дэн. — Хочешь сказать, что они могли убрать меня и Дэнни?Дэйв рассмеялся:— Да уж, налет что надо) Такая добыча! Целых семьдесят центов! Да от одного этого нормальные бандиты со злости пристрелили бы вас! — Он выпрыгнул из кабины на землю. — Не забудьте: ни слова женщинам. Глава 23 На следующее утро Билли Боб наблюдал за строительством дороги в подзорную трубу. Внезапно его лицо осветилось радостной улыбкой.— У меня есть план, ребята, — заявил он.Поскольку в прошлом Билли Боб состоял в банде Чарли Уолдена, как-то само собой получилось, что он стал главарем. Честно говоря, он побаивался своего брата Чарли: тот был странноватым — ему нравилось причинять боль и убивать людей. Билли Бобу такие деяния были не по душе. Когда они нападали на ранчо, он прятался в кусты и сидел там до тех пор, пока все не кончалось. А однажды в Техасе он даже помог старому мексиканцу спасти от нападавших молодого англичанина. Билли Боб знал, что брат впал бы в ярость, если бы узнал о его поступке.Поэтому он был даже рад, когда его арестовали в Стоктоне за убийство игрока. На самом деле этого человека убил Бо, его брат, но Билли Боб взял вину на себя, чтобы уйти из-под влияния Чарли.Поскольку одно время он был вместе с Уолденом, то считался знатоком своего дела и все бандиты рвались избрать его своим главарем, они были готовы куда угодно следовать за ним.Билли Бобу это было по душе.— Надеюсь, ты не вздумал нападать на железную дорогу? — обратился к нему Хэнк.— Заткнись, Хэнк, черт побери! — рявкнул Билли Боб. — Именно это мы и сделаем.— Зачем? — недоумевал Хэнк.— Чтобы восстановить справедливость, — многозначительно проговорил Билли Боб. — Мы заставим этих Маккензи заплатить за все, что они натворили.— Маккензи? Отчего ты все еще злишься на них? Видно, мозги у тебя совсем расплавились. Билли Боб. Посмотри, там столько ребят, что они живо с нами расправятся! К тому же у них с собой нет денег, ты не забыл? — Хэнк сплюнул.— Да уж, если хочешь расправиться с Маккензи, то не втягивай в это дело нас, — вмешался Керли. — Мы уже пробовали ограбить их. Ничего не получили, лишь неприятности на свою голову.— Заткнитесь и садитесь на коней! Едем на север! — скомандовал уже усевшийся верхом Билли Боб.Вскочив на коня, Джеб оглянулся на колею.— А зачем нам ехать на север? — шепотом спросил он у Стью.— Черт его знает, — пожал плечами Стью. Он очистил орех и забросил его себе в рот. — Знаешь, дружок, лучше не задавать вопросов, когда имеешь дело с бандой Уолдена.Они проехали почти десять миль, как вдруг Керли громко спросил:— Эй, босс, а это что такое?— Где? — спросил Били Боб, давая сигнал остановиться.— Во-он там, примерно в миле отсюда. Кажется, какие-то вагоны и палатки.— Ах, это! — воскликнул Билли. — Это Тент-Таун, туда мы и едем. Слезайте с коней, ребята!Бандиты собрались в кучку, и Билли Боб выложил им свой план.— Так ты считаешь, что они там хранят свои денежки? — спросил Джеб.— А где ж еще? Я же сказал, у них должны быть деньги на жалованье рабочим. Ну вот, те получают деньги, а потом отдают их женам или тратят в салуне. Где-то они должны их прятать, — уверенно заявил Билли Боб.— В этом есть определенный смысл, — заявил Стью, вытаскивая из кармана очередную пригоршню арахиса.— В общем, так. Мы не будем болтаться тут, словно стая голодных волков, — глубокомысленно заключил Билли Боб. — Джеб и Стью, вы сядете на лошадей парами вместе с Керли и Хэнком, а своих коней оставите у этого дерева. Подъедем к палаткам ближе, и в городок вы войдете пешими. А как стемнеет, встретимся здесь.— Отличная идея, босс! — восторженно поддержал его Джеб. — А почему бы нам не поехать парами, а лошадей повести позади? Так мы…Тут Хэнк с такой силой толкнул его, что Джеб плюхнулся на землю.— За что, Хэнк?Билли Боб посмотрел на Джеба и покачал головой.— Мы с Керли завалимся в салун, а ты, Хэнк, пойдешь по дороге. И не забывайте! Подъехав к городку, мы разделимся. Мы должны вести себя так, как будто не знаем друг друга. Говорите дружелюбно и приветливо, не делайте угрожающих жестов. Пожалуй, пистолеты лучше пока оставить в седельных сумках. Не надо, чтобы нас приняли за бандитов. Все должны быть уверены, что мы не причиним им вреда, — торжественно произнес Билли Боб.— Погоди-ка, — обратился к нему Хэнк, сплюнув табачную слюну. — Может, ты и прав насчет денег, но я считаю, что пистолеты оставлять нельзя. А если что-то пойдет не по плану? Вдруг в городке окажутся мужчины?— Черт, Хэнк, я же сказал тебе, что в палаточном городке Остались лишь бабы да дети. Все мужчины строят дорогу. К тому же мы не хотим устраивать перестрелку, а если у нас не будет с собой пистолетов, то и стрелять будет нечем. Понял?Хэнк кивнул.— Стало быть, мы придем туда, поболтаем о том о сем, возьмем то, за чем пришли, и откланяемся. И никто ничего не поймет.— Ну да, — важно кивнул Билли Боб. — Мы будем уже далеко, когда они хватятся своих денежек.Подумав минуту, Хэнк одобрительно кивнул и выплюнул пережеванный табак.Бандиты взобрались на лошадей и медленно поехали к Тент-Тауну. Джеб и Стью тихо подпевали Керли, затянувшему «Мою дорогую Клементину», а Билли с Хэнком рассказывали друг другу какие-то истории — и все это для того, чтобы заранее войти в роль.Далеко на западе в небо тянулись покрытые снегом горные вершины, яркие лучи полуденного солнца освещали па-Латки городка строителей. Рано утром мужчины уехали на работу, а женщины тут же принялись за домашние дела. Несколько женщин погрузили в телегу корзины с грязным бельем и побрели к реке, а Пэтти Дэннегай повела лошадь, запряженную в телегу. Перестирав белье, женщины развесили его на веревках, привязанных к деревянным столбам, вбитым в землю между палатками.— Мэри, ты все белье развесила? — спросила Пэтти.— Почти, — отозвалась Мэри Келлеген. — Ну-ка, девочки, не мешайтесь под ногами, — обратилась она к дочкам, которые тут же принялись играть и прятаться среди развешенного белья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я