https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне все равно, что скажут сплетники. Ты моя жена и должна делать то, что я тебе велю.
– А ты совсем меня не знаешь, если решил, что я ценю свои удобства превыше чести! – резко откликнулась она. – Я поклялась на могиле матери исполнить это поручение, Саймон, и не позволю отправить себя в Девингем, как непослушного ребенка.
Он глубоко вздохнул.
– Ты завтра отправишься домой. И точка.
Люси прищурилась.
– Если ты принудишь меня уехать, Саймон, клянусь, что Девингем будет местом, куда я отправлюсь лишь в последнюю очередь. Если нужно, я останусь в Лондоне у друзей, но выполню свой долг.
Саймон навис над ней.
– С каких пор, черт возьми, ты стала такой упрямой и несговорчивой?
– С тех самых пор, как ты забыл, как джентльмены ведут себя и разговаривают с женщинами, – отрезала она.
Люси была права. Он терял самообладание, и ее близость лишь усугубляла ситуацию. То, как она стояла перед ним, не отступая, неожиданно возбудило его как никогда прежде. Глаза ее сверкали огнем праведного гнева, на щеках горел нежный румянец. Грудь вздымалась и опадала, а ее лавандовый аромат кружил ему голову, вызывая дрожь вожделения. Он боролся с собой, стараясь вспомнить, почему ей следовало уехать.
– Это ведь отсрочка всего на две недели, Саймон. – Она шагнула вперед и положила руку ему на грудь. Ее темные глаза горели. – Я постараюсь не попадаться тебе на глаза. Мы можем вести раздельную жизнь, посещать разные приемы и балы. Я не буду мешать твоим делам. Пожалуйста, позволь мне остаться.
Он едва мог разобрать и понять ее слова, так гулко шумела кровь в ушах. Люси гладила его грудь, мягко прижимаясь к ней, и тепло ее тела отвлекало его, мешало трезво думать. Он видел, что губы ее шевелятся, но думал лишь о том, что эти губы могут с ним сделать, чего ему от них хотелось.
Она говорила что то еще, что то о том, что он даже не заметит ее присутствия в доме… Ха! Как будто он мог не услышать даже шелеста ее юбок или ее запаха в каждой комнате его мужской обители. Нет, он не мог игнорировать ее… только не теперь, когда так страстно ее желал.
С легким вздохом она шагнула назад. Уголки ее рта разочарованно опустились. Ее рука больше не касалась его, и ему стало холодно, а когда она отвернулась и провела пальцами по краешку стола, он не смог этого вынести и крепко взял ее за плечи.
Она лишь голову повернула, чтобы взглянуть на него, но затем накрыла своей маленькой ручкой его руку.
Всего навсего.
Одно лишь легкое касание, но страсть взревела в нем, как вырвавшийся на свободу зверь. Он повернул ее лицом к себе и поцеловал, стремясь утешить, прогнать ее печаль, хотя сам был тому причиной. Она обвила руками его шею и ответила поцелуем на поцелуй. Сладостным, крепким, несмотря на то, что они только что ссорились.
Этот милый жаркий отклик в один миг растопил его самообладание.
Ему следовало взять ее за руку и отвести наверх в спальню… в свою постель… Ему следовало бы бережно раздеть ее, приговаривая ласковые слова. Ему следовало бы обольщать ее в озаряемом огнем камина сумраке своей спальне и шепча комплименты…
Но он слишком сильно ее хотел. Он держал ее в объятиях здесь, в этом своем личном раю. Ее теплое податливое тело льнуло к нему, а он не мог сделать ни единого шага. Не мог выговорить ни единого нежного слова, не мог копнуть в своей душе поглубже и отыскать там цивилизованного джентльмена, задавленного на время вожделением дикаря.
Но ей, казалось, было все равно.
Краткой ласки, краткого восторга ему было мало. Он не мог этим насытиться и, желая ее, провел руками по соблазнительной плоти жены. Аромат роз и лаванды смешался в его ноздрях, дополняя и разбавляя земной запах почвы. Тихие постанывания, срывавшиеся с ее уст, побуждали его не останавливаться, ее руки вцепились в него с настойчивым и яростным желанием.
Она хотела его так же сильно, как он ее.
Мысль об этом возбудила его, как афродизиак. Вожделение зажгло кровь в жилах и прогнало из головы все разумные мысли. Значение имела только близость Люси.
Он стал стягивать с нее одежду, обнажая ее белое тело. Покусывал ее шейку, и она тихонько ахала от удовольствия. Опускался легкими поцелуями вниз к соскам, и они твердели под касаниями его языка. Люси выгнулась ему навстречу, безмолвно умоляя о большем.
Обхватив ее за талию одной рукой, он поднял ее в воздух и, скользнув другой ей под юбку, стал гладить ее бедра. Она задрожала… прошептала его имя… Он повернулся, не отпуская ее, и посадил на край стола.
Под легким нажимом его рук она откинулась, и темные ее локоны, освободившись от шпилек, разметались по столешнице. С этим вихрем распущенных волос и обнаженной грудью она выглядела языческой богиней!
Он скинул с себя сюртук и отбросил в сторону. Люси горловым стоном проворковала его имя, и он, скомкав в кулаке ее юбки, стал гладить ее ноги и бедра. Она закинула руки за голову, в темных глазах полыхало желание. Она позволяла трогать себя, где ему хотелось.
От запаха ее возбуждения у него раздулись ноздри и вспыхнула бешеная жажда обладания.
Голова Люси закружилась. Его руки скользнули выше, пальцы коснулись бутона между бедер. Она ахнула и замерла, давая ему полную волю.
– Сладкая моя, – пробормотал он и, присев на корточки, впился поцелуем в ее чувствительную женскую плоть.
Бедра Люси рывком поднялись над столом, и крик изумления прорезал воздух. Она раскинула руки, сшибая со стола пустые цветочные горшки.
Саймон, казалось, этого не заметил. Он продолжал ласкать ее, шокируя и возбуждая одновременно. Она вцепилась в край стола, глаза ее закрылись, и кровь запульсировала в теле, требуя большего. Как может рот мужчины быть таким мягким? Как может простое движение языка взбаламутить все ее чувства, заставить тело неукротимо содрогаться…
Напряжение нарастало. Медленно и неуклонно.
А потом все взорвалось. Жгучие слезы полились из глаз, дыхание перехватило, и удовлетворение волной разошлось по телу.
Она лежала неподвижно, и все в ней трепетало, но шевельнуться она не могла. Господи! Она едва могла дышать.
Он встал. Зашуршала одежда. Затем его руки вновь раздвинули ей бедра, и она ощутила его пальцы на своих расслабленных бедрах. Она открыла глаза и встретилась с ним взглядом как раз в тот момент, когда он скользнул в нее.
Саймон застонал, глаза его закрылись, и он замер, стоя, твердый и жаркий, погруженный в нее, наслаждаясь происходящим переживанием. Затем он задвигался… медленными изучающими выпадами.
Она заерзала на столе, поднимая бедра ему навстречу. Саймон сохранял ровный темп своих неуклонных медленных вторжений. Взгляды их соприкоснулись. Его глаза сверкали блеском власти собственника… И так они продолжали наблюдать друг за другом.
Едва утихшее желание вспыхнуло вновь. Это было первобытное, дикарское совокупление, вырвавшееся из под оболочки цивилизованности. И вместе с тем в этом была некая правильность, неизбежность. Словно она создана была, чтобы открыться ему, отдаться безраздельно, позволить ему делать с собой, что ему вздумается.
В мгновение ока все изменилось. Люси видела, как наступила в нем эта перемена, как из лощеного сдержанного джентльмена он превратился в неукротимого самца. Это проявилось в блеске его глаз, в сжатых челюстях, в крепкой хватке его рук.
Лицо его осунулось от напряжения. Ритм его выпадов убыстрился. Удары следовали один за другим. Глубокие. Мощные.
Это примитивное совокупление потрясло Люси, отозвалось ответным эхом в каждой клеточке её женского существа. Новая волна наслаждения поднялась в ней… не такая сильная, как первая, но не менее сокрушительная. Она отуманила ей голову, снова заставила ее дрожать. Она таяла под ним, как теплый крем, бессильная и полностью удовлетворенная.
Он запрокинул голову и испустил горловой крик, лицо его напряглось, и он содрогнулся. Грубые выпады перешли в нежное покачивание.
Потом он замер. Глубоко втянул в себя воздух.
Затем он открыл глаза и посмотрел на нее. В них отразилось изумление… Он выпустил из рук ее щиколотки и привалился к столу, по прежнему оставаясь в ней.
Шли долгие минуты. Тело Люси, казалось, стало жидким, бескостным. Удовлетворение расходилось по телу трепетом каждой капли крови, каждого удара сердца. Она закрыла глаза и почти начала дремать, когда Саймон зашевелился.
Он выскользнул из нее. Зашуршала рядом одежда. Она открыла глаза. Он возник в ее поле зрения уже в сюртуке, но в незастегнутой рубашке.
– Прости меня, – произнес он.
Разве это должен был сказать мужчина после того, как любил женщину так, будто это был последний их час на земле? Она приподнялась на локтях.
– Что не так, Саймон?
– Что не так? Я взял тебя, как дикарь. Ради всего святого! Ты же моя жена! – Он помог ей сесть и стал оправлять ее одежду, словно у нее не было двух вполне пригодных рук, чтобы сделать это самой. – Ты же леди, – продолжал он, подтягивая вверх лиф платья. – Я должен был вести себя с тобой как джентльмен. Я не должен был терять самообладания!..
Он явно полагал, что причинил ей вред… или обесчестил ее, или вообразил себе еще какую нибудь чепуху.
Она вспомнила предыдущую ночь, когда явилась к нему, а он счел ее слишком утонченной для более смелых любовных игр. Вспомнила, как он бережно укладывал ее в постель, словно она была стеклянной и хрупкой, а потом любил ее с нежной осторожностью.
Нет, так продолжаться не может. Он только что овладел ею как варвар завоеватель, обращался с ней просто как с женщиной… И она не позволит ему продолжать вести себя с ней, как с фонариком из папиросной бумаги.
– Саймон, посмотри на меня. – Она схватила его за руку.
Он помедлил, но потом подчинился. Его зеленовато карие глаза были полны муки.
Она поднесла его ладонь к щеке.
– Мне очень понравилось то, что мы делали.
Он удивленно заморгал.
– Но…
– Но что? По твоему, раз я леди, значит, не могу получать удовольствие от твоих бурных ласк? Право же, Саймон, я понять не могу, где ты нахватался таких нелепых идей.
Не понимаю, – недоуменно нахмурился он.
Она вздохнула.
Я не фарфоровая кукла, и тебе не нужно бояться меня разбить. Я твоя жена. Я женщина из плоти и крови. У тебя какое то странное представление, что со мной ты не должен давать волю своим страстям.
Он выпрямился и уронил руки, пытаясь осмыслить эту новую идею.
– Меня учили, что дамы не разделяют мужских… не обладают мужскими низменными инстинктами.
Его отстранение причинило ей боль, но она знала, что должна его переубедить.
– У меня нет своего жизненного и светского опыта, Саймон. Я могу всего лишь рассказать тебе о том, что чувствую. Да, я твоя жена. И я хочу больше узнать об этой стороне супружества. – Она наклонилась к нему. – Я хочу больше узнать о тебе. О том, что тебе нравится, о том, что тебе нужно от меня как от жены.
Он вздохнул, упер руки в бока и долго рассматривал свои сапоги. Затем поднял на нее глаза.
– Полагаю, твои шпильки валяются где то поблизости.
Люси вздрогнула, как от удара.
– Шпильки? Ты вообще слышал, что я тебе говорила?
– Да. Я просто… – Он махнул рукой в сторону стола, на котором они занимались любовью, и разбитых цветочных горшков на полу. – Просто то, как я вел себя с тобой, необычно для меня.
– Для меня тоже.
Он ухмыльнулся, но в глазах все еще отражалось его внутреннее смятение.
– Да уж, думаю, это на тебя не похоже. Однако поскольку нам придется покинуть это место сегодня вечером, предлагаю тебе привести себя в порядок, чтобы слугам было не о чем сплетничать.
– Сплетничать? Слугам графа Девингема? – Она подняла брови в притворном изумлении. – И ты терпишь от них такое?
Саймон пожал плечами:
– Они люди.
– Так же, как ты. Или я.
– Это точно. – Их взгляды встретились на один напряженный миг, а потом он отвел глаза.
– Ага! – Он наклонился за шпилькой, лежавшей рядом со столом. Схватив ее, он с торжеством преподнес ее Люси. – Я не горничная, но, по моему, смогу помочь тебе немного привести прическу в порядок.
Люси взяла из его рук шпильку, сознавая, что он прекратил обсуждать интимные проблемы. Ладно. Пусть подумает над тем, что она сказала. Может быть, до него дойдет, что она способна делать все, что ему нужно… если он даст ей шанс.
– Я привыкла обходиться без горничной, – заметила она. – Та, что служила у нас, была слишком занята моими сестрами, так что я научилась с раннего возраста причесываться сама. Но может быть, ты отыщешь остальные шпильки?
Он кивнул с явным облегчением, что разговор перешел на обыденные дела, и стал осматривать пол.
Она прочесала локоны пальцами и обнаружила еще парочку запутавшихся в них шпилек. Саймон тем временем продолжал искать. Он был добрым, умным и благородным до глупости. Но ей с каждым часом становилось все яснее, что он совершенно не разбирается в женщинах и ничего о них не знает.
Ну может быть, слово «ничего» было неточным в данном случае. Он знал и умел доставить женщине удовольствие.
Ей придется научить его тому, что необходимо знать о ней. Придется преодолеть природную скромность и стать смелее. Рассказать ему, что ей нравится, и заодно выяснить, что нравится ему. Придется поделиться с ним своими мыслями и грезами, доверить ему свое сердце… Иначе у них никогда не будет того любовного союза, какой был у ее родителей.
И если жена удовлетворит все его нужды, у него не будет причин бегать за этой итальянкой.
Одна мысль об Изабелле бросила тень на мечты Люси о счастливом браке. Нет, не из за итальянки она проделывала все это. Она хотела привлечь внимание мужа, доказать ему, что женщины не хилые цветочки, которые увянут после одной ночи страсти. Она хотела, чтобы Саймон стал ее партнером по жизни, любящим отцом ее детей, спутником и другом, когда они слишком постареют, чтобы бить цветочные горшки в оранжерее.
Изабелла была угрозой только потому, что могла отвлечь Саймона от того, что Люси пыталась ему доказать. И только если Люси удастся ночь за ночью заманивать его в свою постель, у их брака есть шанс превратиться в настоящий союз, который станет им поддержкой и опорой на всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я