https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/s-konsolyu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ру
ки все еще ласкали ее, но без прежней требовательной настойчивости. Посл
ышался глубокий вздох.
Только теперь стало ясно, что продолжения не будет, и она в изумлении откр
ыла глаза. Что бы он ни прочел в ее взгляде, весь вид его говорил: неудовлет
воренное желание плоти принесло ему удовлетворение душевное. Обоюдное
стремление к близости Ц уже в какой-то мере близость. Что-то тайное, инти
мное между ними свершилось. Это надо признать и принять как данность. Ее р
асположения к нему он ждал долгие годы. И теперь она принадлежит ему. Инач
е и быть не может. Она ответила на его чувство Ц окончательно и бесповоро
тно. И отныне ее избранник может уверенно смотреть в будущее.
Томпсон знал это, и глаза его сияли.
Оба молчали. Не было ни сил, ни желания говорить.
Да и нужны ли здесь слова?.. Достаточно того, что оба знают высокую степень
взаимного доверия. И желают друг друга. Теперь ничто не сумеет разорвать
возникшую между ними связь. Страсть, даже не получившая завершения, оста
ется страстью.
Он опустил руки, отступил на шаг. Катрин смотрела на мужчину, не желая вери
ть, что сейчас он уйдет и оставит ее одну. Этому сопротивлялись и ум, и серд
це, и неуспокоенное тело. Хотелось закричать, окликнуть, вернуть, но внутр
енний голос подсказывал, что на сегодня довольно.
Будет и завтра день.
Он вышел, притворив за собой дверь. Последняя преграда между ними, подума
ла Катрин. Завтра они поедут куда-нибудь вместе, и уже никогда между ними
не будет закрытых дверей.
Разве что дверь ее памяти.
Но эта преграда уже ничего не значит. Какие бы воспоминания ни вернулись
Ц неважно. Непозволительно прошлому разрушать настоящее.
Джеф Томпсон Ц мужчина, который ей нужен. Ее мужчина. И ничто не сможет из
менить этого решения.

7

Ц На север или на юг? Ц с улыбкой спросил Джеф. Ему было все равно, куда ех
ать. Глаза мужчины сияли от предвкушения грядущего счастья. Они сидели в
его машине рядом, плечом к плечу, готовые, минуя былое, игнорируя сегодняш
ние реалии, рвануть в будущее. А пока оставалось выбрать Ц на север? на юг?

Ц На запад, Ц ответила решительно женщина, сама не понимая почему. Во вс
яком случае, не из желания противоречить. Просто что-то, возможно, подсказ
ывало, что именно там их ждет нечто важное.
Ц Ты хочешь поехать в горы?
Улыбку смыло с лица Джефа. Может быть, ему не понравился ее выбор? Или прос
то удивлен?
Ц А что, ты против?
В ответ быстрый взгляд, торопливые слова:
Ц Конечно нет.
Ц Не знаю почему, но мне хочется именно туда. Ц Катрин пожала плечами, бу
дто удивляясь своему решению.
Ц Ну что ж, поехали, Ц кивнул он и завел машину.
Мотор загудел, и женщина расслабилась. Какое блаженство Ц развалиться н
а мягком, покрытом мехом сиденье! Первоклассный автомобиль Ц совершенн
ый, стремительный, послушный и отзывчивый… под стать владельцу. Катрин з
амирала, представляя себе, какой будет близость между ними. К чему привед
ет их та безумная страсть, которая вчера на одно мгновение захватила ее?

Ах, как приятно смотреть на его руки, сжимающие руль, Ц сильные, красивые,
умелые, Ц и вспоминать, как нежно и властно они касались вчера ее тела. Св
етлая футболка облегает мускулистые плечи, крепкие бедра туго обтянуты
голубыми джинсами. Спортивная ли одежда тому виной, или воспоминание о в
черашних объятиях, но молодая женщина вдруг остро, всей кожей ощутила ег
о физическое присутствие.
Прекрасный торс, чеканный профиль. Нет, ни одна женщина не осталась бы к не
му равнодушной. И как могло случиться, что она отвергала его ухаживания? Н
евероятно! Одно объяснение: та, прежняя миссис Гайс была просто слепая, са
мовлюбленная дура.
Погода стояла чудесная, солнце вовсю сияло в голубом безоблачном небе. С
амый подходящий день для начала новой жизни! Катрин глубоко, радостно вз
дохнула. Какая разница, куда ехать, когда попутчик такой замечательный. У
ж в этом-то можно не сомневаться.
Ц Ох, дорогой мистер Томпсон, Ц вдруг очнулась она. Ц Вы же пропускаете
работу! Тем самым ставите под удар дела процветающей фирмы. Нет, без шуток
, у тебя не возникнут трудности?
Ц Даже если и возникнут, мне все равно, Ц улыбнулся тот.
Ц Руководитель компании не должен так легкомысленно относиться к свои
м обязанностям, Ц лукаво произнесла Катрин.
Ц Для меня гораздо важнее ты. Ц Джеф взглянул на нее искоса, и женщина не
вольно вспыхнула.
За этим взглядом стоят годы отчаяния! Теперь мистер Томпсон готов чем уг
одно поступиться, лишь бы быть с ней. Разве можно осуждать человека за это
? Всякое терпение имеет предел. Кроме того, над ним все еще висит угроза не
нависти, спрятанная глубоко в ее памяти. Неудивительно его желание потор
опить время.
А не поступает ли она сейчас слишком уж безрассудно? Но Катрин тут же отбр
осила эту мысль. Сколько можно сомневаться! Отныне будем доверять только
своему сердцу, и неважно, что там случится дальше.
Джеф поклялся, что никогда не делал ей ничего плохого. И есть все основани
я верить ему. Сердце подсказывает: он говорил правду. Значит, причина сомн
ений только в ней самой. Когда вернется память, надо будет во всем разобра
ться.
Почему столь поспешно выбраны именно горы? Должна быть какая-то причина,
тоже скрытая в прошлом. Так, так, что-то замере-щилось. В провалах памяти вс
пыхнула искорка. Вспомнила: она там работала гидом! Водила туристов по го
рным лесам… да, да! Точно! Ей, кстати, очень нравилась такая работа.
Может быть, их ждут другие вершины, неприступные скалы и живописные доли
ны. Разве может не понравиться там? Это будут их горы со своими вершинами с
частья.
Обрадованная тем, что сумела вытянуть еще одну ниточку из прошлого, Катр
ин улыбнулась. И тут же всплыли другие давние воспоминания: тогда, в тех ее
прежних горах, она рисовала пейзажи. И даже продавала картины туристам
Ц по сходной цене. Конечно, это были не шедевры… Но в общем, пейзажи ей уда
вались. Этюды стали школой мастерства. Упорно работала с цветом, оттачив
ала технику графики и сама радовалась, ощущая приобретенную легкость. Бо
жественные минуты осознания своей творческой силы!
Катрин радостно и удивленно прислушивалась к собственным мыслям: они пр
иходили к ней легко, естественно, сами собой. Она начинала верить, что спра
вится с работой над книгой. Милая Эстер Брукс права. Все вернется. Надо тол
ько постучать в дверьЦ и та откроется.
Ц Джеф, тебе ничего не говорит имя Эстер Брукс?
Ц Нет.
Ц Ты знаешь что-нибудь о детских книжках?
Ц Только то, что помню с детства. Ц И, улыбнувшись воспоминаниям, добави
л: Ц Мама читала нам каждый вечер. Мы не ложились спать без сказки. По-моем
у, детям это необходимо.
Теплота звучала в его голосе, и с нежностью вспомнилось, что этот человек
тоже хочет ребенка… от нее. Катрин представила себе, как Джеф читает их де
тям книжку с ее иллюстрациями, а потом с любовью и гордостью показывает к
артинки, которые сделала мама. У нее сладко заныло сердце.
А вот своего отца никак не удавалось вспомнить. Кажется, тот погиб во врем
я циклона, пытаясь спасти других. Ей тогда было только два года, и мать ник
огда больше не вышла замуж. Как остро завидовала девочка своим друзьям, у
которых были папы, братья и сестры. Быть единственным ребенком, да еще в не
полной семье, в этом нет ничего хорошего. Теперь-то понятно, что и матери б
ыло совсем нелегко растить ее в одиночку.
Ц У тебя большая семья? Ц спросила она.
Ц Три брата и две сестры. Я самый младший, но мы все очень дружили. Соседск
ие ребята всегда приходили к нам играть. Детство у меня было чудесное.
Ц Расскажи мне о нем.
Джеф не без удовольствия начал рассказывать о своих детских шалостях, о
веселых проделках и проказах. Похоже, его родители давали детям полную с
вободу, наказывали их очень редко, разве что уж за совсем серьезные прови
нности. В семье было принято уважать интересы друг друга. Родители радов
ались успехам детей и помогали в любых начинаниях.
Оказалось, один его братЦ летчик, другой Ц ученый, занимается биологие
й моря. Старшая сестра живет сейчас в Англии, поехала туда погостить, пото
м устроилась няней к детям овдовевшего биржевого маклера, да и вышла за н
его замуж. Другая сестра Ц в Америке. Занималась женским движением, пото
м влюбилась в фермера. Они поженились и теперь живут себе счастливо, разв
одят овец.
Вот так бы ехать и ехать, любуясь своим попутчиком, с интересом слушая заб
авные истории из его детства, подробности взрослой жизни, но вскоре они п
риблизились к подножию гор, дорога стала подниматься вверх, и он замолча
л.
А Катрин хотелось еще поговорить, ведь интересны любые мелочи его прошло
го.
Родители давно уже на пенсии. Много лет назад они переехали в Тунис.
Ц Значит, ты один остался в Австралии?
Ц Да.
Ц Скучаешь по семье?
Ц Да, но мы стараемся встречаться. Обычно собираемся все вместе на Рожде
ство.
Конечно, ведь Рождество Ц семейный праздник. Как радуются ему дети! Сейч
ас март. К следующему Рождеству ей будет двадцать девять.
Ц Сколько тебе лет, Джеф?
Ц Тридцать четыре.
Если им суждено быть вместе, то уже к Рождеству у них может родиться первы
й ребенок!
Так захотелось с нежностью прижать к себе того, кто сейчас сидел рядом, вн
имательно вглядываясь в дорогу. Вдруг женщина замерла: пейзаж вокруг пок
азался до боли знакомым.
Ц Перед мостом поверни налево, Ц быстро проговорила она.
Джеф внимательно взглянул на нее.
Ц У тебя что-то связано с этими местами?
Ц Да… Нет… Не знаю. Ц Да тут самой не понять, что происходит. Ц Просто мн
е кажется, что надо ехать туда.
Повернули налево.
Предместья большого города остались далеко позади. Пока ехали, она больш
е слушала, чем смотрела на дорогу. Неважно куда Ц лишь бы ехать и ехать. Сл
ушать и слушать, ощущая рядом мужчину, дарованного судьбой.
Машина подъехала к развилке.
Ц Поворачивай налево, Ц машинально подсказала Катрин.
Джеф нахмурился.
Ц Ты вспомнила, что бывала здесь раньше?
Ц Нет. Я ничего не понимаю… просто мне кажется, что эта дорога приведет н
ас туда, куда я хочу.
Снова двинулись вперед, проехали мимо двух щитов с рекламой пансионатов
. Джеф объяснил, что один открылся совсем недавно, а другой Ц очень старый
. Рассказывал все, что про них знает, но в памяти женщины ничего не шевельн
улось. Двинулись дальше. Вокруг тянулись поля для гольфа, потом показали
сь сосны, они росли плотной стеной и словно скрывали что-то от глаз.
Ц Это здесь! Ц радостно вскрикнула Катрин.
Ц Что?
Ц Там, среди сосен, есть ворота. Поезжай помедленней, чтобы не пропустить
.
На малой скорости свернули с дороги и остановились возле ворот. Вывеска
над ними гласила: «Замок Берроуза».
Настоящий замок! Сказочное местечко! Почему-то верилось, что именно здес
ь найдется то, что она ищет.
Ц Дорогая, скажи мне, почему ты решила остановиться здесь? Ц Мужчина см
отрел на нее с тревогой. Его напряженный взгляд сбивал с толку.
Ц Ты что, знаешь этот пансионат?
Тот ответил медленно, стараясь вести себя естественно.
Ц Нет, я никогда здесь не останавливался.
Ц Но ты его знаешь?
Джеф кивнул.
Ц В справочнике он значится как небольшой дом отдыха для очень узкого к
руга. Всего четыре номера для гостей, каждый с уникальной, изысканной отд
елкой. Очень дорогое место. Очень! Утонченная кухня. Сады и цветники разби
ты сорок или пятьдесят лет назад известным специалистом по ландшафтам. В
ид на долину так хорош, что каждый художник счастлив запечатлеть его.
Ц Наверное, ты уже бывал здесь раньше, раз тебе все досконально известно.

Жаль, что он так хорошо все знает. Видимо, когда-то мистер Томпсон уже дели
л с кем-то эту красоту.
Ц Нет, я не бывал в этом месте, Ц повторил Джеф, Ц но слышал о нем. Много р
аз.
На сердце стало легче.
Ц Для нас это слишком дорого? Ц прозвучал осторожный вопрос.
Ц Дорого? Об этом можешь не думать.
Ц Я хотела бы остановиться здесь.
Ц Катрин… Ц Казалось, в душе у него происходит внутренняя борьба. Ц Но
ты же сказала, что хочешь все начать сначала.
Ц Да, и лучшего места для этого не найти, Ц заверила женщина. Наверное, он
а видела этот пансионат раньше; может быть, проезжала мимо и тут так понра
вилось, что желание вновь посетить полюбившиеся места осталось в подсоз
нании. Ц Чутье мне подсказывает: это как раз то, что нужно.
Ц Чутье… Ц Томпсон горько усмехнулся.
Ц Что случилось, Джеф? Ц Тон выдавал тревогу. Неужели ему здесь не нрави
тся?
Ц Ничего. Ты права… Тебе принимать решение. Если ты хочешь остаться здес
ь, пусть так и будет! Ц последовал решительный ответ. Милый, растерянный
человек взял ее руку и печально улыбнулся. Их пальцы переплелись. Ц Мы вм
есте. Все остальное неважно.
Женщина немного успокоилась, хотя видела, что Томпсон чем-то встревожен
и явно напряжен. Сильные пальцы мужчины сжимали ее руку, он словно хотел п
оказать, как она нужна ему. В ответном порыве захотелось заверить его в то
м же. Да, для нее тоже самое главное Ц быть вместе, и совершенно неважно гд
е. Но промолчала, потому что сказала бы неполную правду. По какой-то непон
ятной причине ей хотелось остановиться именно здесь, в «Замке Берроуза».

Джеф отпустил ее руку и проехал на автостоянку для гостей у большого дву
хэтажного дома из красного кирпича. На крыше Ц лес каминных труб. Перед в
ходом Ц портик с массивными колоннами. Казалось, этот дом выдержал испы
тание временем, выстоял против всех превратностей судьбы. Величественн
ое здание сразу понравилось Катрин. Оно словно воплощало в себе все то, чт
о было ею когда-то потеряно в прошлой жизни и что необходимо обрести в нов
ой, Ц особую красоту, надежность, неподвластность ударам судьбы.
Джеф помог ей выйти из машины и кивнул на три другие, стоявшие рядом.
Ц Учти, нам может не повезти, Ц предупредил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я