https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/s_poddonom/90na90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И, пожалуйста, не старайся делать вид, что все в полном порядке. Я просто чувствую, что что-то неладно. Рассказывай! Иначе я рассержусь и удалюсь обратно в свою пещеру.
Джек немного помедлил. Потом решительно сказал:
– Ну ладно, я тебе все расскажу. Но учти – новости нерадостные.
После этого он подробно поведал Филиппу о всех событиях и о дьявольском плане Майера заставить одного из ребят совершить прыжок с крыльями.
– Вот как, – мрачно произнес Филипп. – Стало быть, меня решили принести в жертву, да?
Джек кивнул.
– Какие гады! Изобретение еще не совершенно. Крылья не имеют даже пятидесятипроцентной надежности. Может быть, когда-нибудь они и будут таковыми. А пока…
– Так, так. Значит, я полечу на настоящих крыльях. – Филипп попытался развеселить друга. – Ладно, Джек, не стой с таким похоронным видом. Ничего у них из этого не выйдет. Обязательно кто-нибудь нарушит их планы. Ну а если все – таки придется прыгать, что ж, я ведь не трус.
– Можешь мне об этом не напоминать, – сказал Джек. – Девчонки просто с ума сходят. Потому – то они и носятся с тобой как с писаной торбой. А вообще – то мы не хотели тебе заранее ничего говорить.
Филипп выпрямился и гордой походкой направился к девочкам, взмахивая руками, как крыльями.
– Не унывать! – крикнул он им. – Как только выберусь из вертолета, сразу же полечу к Биллу и напугаю его до смерти.
Однако на шутку никто не отреагировал, дело было слишком серьезным. Ребята были подавлены ид даже не хотели играть со Снежком. Обиженный козленок помчался к выходу с площадки и скрылся под землей в поисках более веселой компании.
Так, без всяких происшествий, прошло три длинных дня. Ребятами стало овладевать нетерпение. Когда же наконец появится Билл, чтобы вытащить их отсюда? Ему уже давно следовало быть здесь. Джек, не отрываясь от бинокля, снова и снова обшаривал местность вокруг горы. И каждый раз, разочарованный, возвращался ни с чем. Никого. Ни Билла, ни Дэвида, ни ослов.
Бесконечное ожидание безумно раздражало ребят. Неужели они даже не попытаются сбежать отсюда через потайной ход с веревочной лестницей? Но Джек охладил их пыл.
– Это бессмысленно. Вы обратили внимание, что вокруг нас постоянно снуют эти японцы с кошачьими повадками. Они караулят нас по приказу Майера.
Конечно, Джек был прав. Но, очевидно, тот же Майер велел вкусно и обильно кормить ребят. И никакие мрачные мысли не могли испортить им аппетит. Ели они много и с удовольствием. Снежок помогал им вовсю. После него не оставалось ни грамма овощей, ни листика салата.
На третий день вечером, когда они, как обычно, улеглись под тентом, завернувшись в одеяла, в небе неожиданно послышалось знакомое тарахтение вертолета. У ребят отчаянно забились сердца. Глаза Люси наполнились слезами.
Вертолет кружил над горой. Когда включили прожектор, он медленно опустился на освещенную площадку.
В машине находились двое незнакомых мужчин. На одном были темные защитные очки и островерхая шапка. Его спутник, сидевший с непокрытой головой, смотрел серьезно и мрачно.
Скоро наверху в окружении слуг – японцев появились Майер и Морлик.
– Вы начальник? – крикнул пилот Майеру. – Я прилетел вместо Канна, уехавшего в отпуск. Это мой напарник Джонс. Мы привезли вещи, которые вы заказывали.
Сразу же началась разгрузка. Двор был завален ящиками и коробками. Пилот и его спутник выбрались из машины.
– Вы можете пойти перекусить, – сказал Майер. – Думаю, обратно вы полетите завтра вечером.
– Я не могу ждать до завтра, – возразил пилот. – К нам и так уже начали присматриваться. Я должен улететь сегодня же.
– Канн сказал вам, что… – нерешительно начал Майер.
– Вы хотите сказать, что несколько парашютистов хотят совершить прыжки с вертолета? помог ему пилот. – Да, я в курсе. Никаких возражений. Если у кого – то есть такое желание, мне что за дело?
– Вам хорошо заплатят, – пообещал Майер. – А за сегодняшний полет будет специальная премия. Сегодня у нас будет прыгать юный парашютист… в интересах эксперимента.
Возникла короткая пауза. Потом пилот резко спросил:
– Что значит – юный парашютист?
– Это мальчик. Он уже здесь, наверху. – Майер повернулся к слуге и отдал ему приказ на японском языке. Японец поспешно бросился к выходу с площадки и исчез под землей. – Я послал человека предупредить изобретателя о вашем прибытии, – объяснил Майер пилоту. – Может быть, перекусите перед полетом обратно?
Пилот отказался.
– Нет, мне нужно улетать. Приведите мальчика.
У Люси задрожали колени, она бессильно опустилась на землю. Филипп смотрел спокойно и решительно. Ладно, пусть ему наденут крылья! Он не станет отказываться – влезет в вертолет и прыгнет. Если эти крылья в самом деле функционируют… Да, если они действуют! Как ни хотелось Филиппу надеяться, верилось в это все – таки с трудом.
Пилот еще не видел ребят. Только теперь слуга подвел к нему Филиппа. Джек и девочки нерешительно шли следом. Неожиданно во дворе появился король. Похоже, ему пришлось одеваться в большой спешке. Наряд сидел косо, корона немного съехала набок. Но походка была, как всегда, в высшей степени величественная.
За ним следовало двое слуг, несших крылья. Все – таки они были великолепны! Люси, как и в первый раз, поразила их красота. Она молилась, чтобы они выдержали вес Филиппа и не сломались.
Филипп спокойно поднял руки и дал королю закрепит на них крылья. Когда тот показал ему на кнопки, он просто кивнул головой. Он для пробы слегка взмахнул руками и к своему удивлению почувствовал сильное сопротивление воздуха. Ребята смотрели на него с восхищением. Выглядел Филипп великолепно! На его лице не было ни малейшего страха. Вполне возможно, что он и в самом деле его не испытывал.
Но нет, Филиппом постепенно овладевал ужас, который он всеми силами старался подавить. Он не мог допустить, чтобы кто-нибудь заметил его истинное состояние.
И тут произошло неожиданное. Люси сделала шаг вперед и дотронулась до руки короля.
– Ваше величество! Позвольте мне испытать крылья вместо Филиппа! Я гораздо легче него. Это было бы величайшей честью для меня.
Ребята стояли как громом пораженные. Вот так Люси! Филипп бросился вперед и крепко обнял девочку, полностью закрыв ее крыльями.
– Ах ты, дурочка! Как ты могла такое придумать? Нет, я сам прыгну. И когда окажусь в воздухе, я пролечу здесь над вершиной горы, и вы увидите, что все в полном порядке.
Люси громко заплакала. Не говоря ни слова, пилот повернулся и полез в машину в сопровождении своего спутника. Король ни единой секунды не колебался, посылая Филиппа на опасный эксперимент. Он непоколебимо верил в свои чудо – крылья. Его дух парил в облаках. Люди, участвовавшие в его экспериментах и испытывавшие его изобретения, ничего для него не значили.
Слуга помог Филиппу, которому мешали огромные крылья, забраться в вертолет. Майер наблюдал за происходящим, насупив злобную физиономию. Ему бы больше пришлось по душе, если бы мальчишка стал отбиваться и кричать. Что ж ему теперь – восхищаться его мужеством? Он пронзительно посмотрел на Филиппа.
Филипп помахал ему крыльями.
– Прощайте, Майер! Берегите себя! Скоро для вас все скверно закончится!
Майер в ярости бросился к нему. Но в этот момент заработал двигатель, лопасти винта начали вращаться. Люси безуспешно пыталась удержать слезы. Она была уверена, что больше никогда не увидит Филиппа.
Вертолет начал вертикальный взлет. В этот момент пилот высунулся из кабины и крикнул:
– Не забывайте Билла Смагса!
Его голос прозвучал совершенно иначе, чем раньше. Это был голос Билла!
НОЧЬ, НАСЫЩЕННАЯ СОБЫТИЯМИ
Только Джеку и девочкам было понятно, что означали последние слова пилота. Майер и остальные не обратили на них никакого внимания и тут же забыли о них.
Но ребята очень хорошо поняли Билла. Они дрожали от волнения. Джек схватил Люси за руку, Дина уцепилась за Джека. Они молча ждали, когда наконец исчезнут в недрах горы Майер, Морлик, король и слуги. Потом, крепко обнявшись, они медленно возвратились на свое место.
– Джек, это Билл, наш Билл! – Голос Люси сорвался от радости.
– Это он, это он! – с восторгом повторяла Дина. – Он крикнул: «Не забывайте Билла Смагса!» – чтобы мы его сразу узнали. Господи, как я счастлива!
– Слава Богу, Филипп спасен.
Девочки почувствовали, что при этих словах у Джека словно камень упал с сердца.
– А другой парень, наверное, друг Билла, – продолжал он. – Филипп вышвырнет крылья в окошко, и этот кошмар наконец – то закончится.
– Мне нужно сесть, – сказала Люси, внезапно ощутившая приступ слабости. Страх за Филиппа, а потом радость от появления Билла совершенно подкосили ее.
Дина и Джек уселись рядом с ней. Они ощущали такую легкость, такую удивительную раскрепощенность. Их покинуло мучительное беспокойство за судьбу Филиппа. Ему уже не придется прыгать с вертолета и испытывать изобретение этого сумасшедшего. Он был с Биллом, а значит, в полной безопасности.
– Понять не могу, как Билл оказался на этом вертолете? – изумленно спрашивал Джек. – Какое самообладание надо иметь, чтобы посадить машину здесь на вершине горы прямо на глазах у Майера и Морлика!
– А помнишь, ты написал в своем последнем письме, что мы видели вертолет, – напомнила ему Дина. – Ну в том, которое мы оставили на уздечке Пегого.
– Да, верно. Значит, Билл побывал в нашем лагере и нашел Пегого, привязанного к дереву. Что я говорил, Люси? Билл всегда придумает, как нам помочь.
– Ты думаешь, он вытащит нас отсюда? – спросила Дина.
– Ну, конечно же! Он где-нибудь высадит Филиппа и сразу же вернется за нами. Может быть, даже этой же ночью.
– Ой, как это было бы здорово! – вздохнула Люси. – И мы снова вернемся к миссис Эванс. Как же мне опротивела эта гора, а еще больше – ее обитатели. Этот гнусный Майер, жутковатый толстяк Морлик, эти мерзкие японцы, прячущиеся за каждым камнем, как дикие кошки, а потом этот король!
– А мне короля даже жалко! – сказал Джек. – Майер и Морлик просто пользуются им. На его изобретениях они наверняка заработали кучу денег. А теперь они вцепились в эти крылья. Интересно, они хоть как – то функционируют?
– Господи, как я рада, что Филиппу не пришлось этого проверить, – сказала Дина. – А Филипп все – таки молодец! Здорово он держался, правда?
Джек кивнул.
– Великолепно. Но и Люси оказалась на высоте. Как тебе вообще в голову – то пришло выскочить с этим предложением, Люси?
– Да я и сама толком не знаю. это вышло как – то само собой, – попыталась объяснить Люси. – Господи, как же я боялась! Тряслась вся прямо как осиновый лист.
– Знать бы, куда пропал Кики, – озабоченно сказал Джек. – Ни ответа, ни привета. Только бы эти типы ничего ему не сделали.
Девочки тоже беспокоились из – за отсутствия попугая. С ним наверняка что – то произошло, иначе просто невозможно объяснить, почему его так долго не было. Только бы он не попал в руки Майера! Дину просто всю переворачивало, когда она вспоминала о ледяных пронзительных глазках этого изверга. Внезапно она вскрикнула:
– По моей ноге что – то ползет!
– Это Блестянка.
Джек попытался схватить ящерицу.
– Прости, Дина, я не заметил, как она вылезла у меня из кармана. Филипп передал мне ее в последний момент, так как не захотел брать с собой. Только не ори, пожалуйста. Пора бы и тебе проявить немного мужества.
И – о чудо! Дина подтянула ноги и не издала ни единого звука. Джек был прав. Что такое в конце концов какая – то безобидная ящерица – веретенница по сравнению с опасностью, угрожавшей Филиппу, если бы ему на самом деле пришлось совершить прыжок с вертолета? Блестянка поползала немного вокруг ребят. Не обнаружив Филиппа, она забралась обратно в карман к Джеку.
– Нет, ну как все – таки Билл оказался в вертолете? – Люси все еще никак не могла в это поверить. – У меня чуть сердце не выпрыгнуло, когда он крикнул: «Не забывайте Билла Смагса!» Я сразу же узнала его голос.
– Будем наготове, он наверняка прилетит за нами этой ночью, – сказал Джек. – Будем надеяться, что, кроме нас, его никто не заметит. Его ведь здесь сегодня никто не ждет. А внутри горы ничего не слышно.
– Тогда Билл смог бы тихо и незаметно увезти нас отсюда, – обрадовалась Люси. – Вы только подумайте, какие рожи будут у Майера и остальных, когда они обнаружат, что мы исчезли. Им придется обшарить всю гору сверху донизу.
– Да еще пустить собак по нашему следу, – добавил Джек.
– Может быть, нам лучше не ложиться, чтобы, не дай Бог, не пропустить момента, когда прилетит Билл, – предложила Дина.
– Вы, девчонки, можете спокойно подремать. Я буду на страже. Как только что-нибудь услышу, сразу же разбужу вас.
– Но ведь площадку надо будет осветить, иначе как Билл сможет посадить вертолет здесь ночью, – неожиданно сказала Дина. – Джек, ты сможешь включить прожектор?
– Наверное, смогу.
Джек направился к центру площадки, где японцы накануне включали прожектор. Но сколько бы он ни шарил вокруг, никак не мог отыскать выключатель.
– Никак не могу найти эту проклятую кнопку, – сердито бормотал он. – Глупость какая – то!
– Да ничего, Билл сможет сесть и в темноте, – сказала Люси, убежденная в том, что для их взрослого друга не было на свете ничего невозможного. – А теперь покарауль нас, Джек. Я хочу немного поспать.
Девочки завернулись в одеяла и закрыли глаза. Несмотря на все волнения последних часов, они мгновенно заснули. Джек облокотился на парапет и задумчиво уставился в ночное небо. Оно было затянуто облаками, и только изредка в узких просветах между ними проглядывали звезды.
Внезапно Джеку послышался какой – то шум. Он напряженно прислушался. Неужели это Билл уже возвращается за ними? Да, это определенно был вертолет. Шум двигателя становился все слышнее. Как быстро ему удалось обернуться! Наверняка, узнав от Филиппа все самое важное, Билл высадил его где – то поблизости и сразу же прилетел обратно. Майер просто лопнет от ярости, когда обнаружит, что ребятам удалось сбежать. И никогда ему уже не узнать, что сталось с чудо – крыльями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я