Здесь магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что вы здесь делаете? – спросил Джером.
– Я приехал нанести визит миссис Уингейт.
– Сомневаюсь, что сегодня она принимает посетителей.
– Да, мне сказали то же самое, но я уверен, что меня она захочет увидеть.
Дворецкий Кэрлан спустился вниз по лестнице.
– Миссис Уингейт просит принять ее извинения, но она так плохо себя чувствует, что не может принять даже вас.
В этот момент юркая горничная-подросток пробежала через холл и подала сэру Уальду тряпку. Он стер микроскопическое пятнышко со своего блестящего сапога и ткнул ею в сторону девушки, поспешно подхватившей тряпку. Флетчер хмыкнул и, повернувшись на каблуках, вышел.
Джером прошел в библиотеку, как и собирался. Возвращаясь обратно, через холл, он услышал, как Кэрлан сурово распекает горничную:
– Тилли, это поднос с завтраком для леди Рейчел? Тебе же приказали отнести его к ней наверх десять минут назад.
– Я как раз шла туда, когда господин, который был здесь, послал меня за тряпкой. Он так кричал, что я решила, лучше сбегаю, принесу, чтобы он успокоился.
– Хватит болтать, – приказал Кэрлан. – Мало того, что леди Рейчел заперли, ты хочешь ее к тому же уморить голодом?
– Леди Рейчел заперли? – переспросил Джером.
Дворецкий холодно и подчеркнуто вежливо поклонился:
– Миледи Уингейт заперла ее там в наказание за то, что вы с ней сделали.
Кэрлан повернулся спиной к герцогу и зашагал прочь. Так, уже и слуги косятся на него, как на последнего мерзавца. Что ему до какого-то дворецкого из Йоркшира, но все же Джером почувствовал себя крайне неудобно.
Он поднялся вслед за Тилли вверх по лестнице. Итак, в этой пьесе ему отведена роль негодяя. Теперь, после того как Рейчел высказалась со всею определенностью и не нарушила данного ему слова, он чувствовал себя ужасно. Но выхода не видел. Груз вины давил на него вся тяжелее.
Горничная остановилась на верхней площадке, когда София крикнула из чуть приоткрытой двери своей комнаты:
– Тилли, принеси мне чаю.
– Да, мэм! Я только отнесу поднос с завтраком леди.
– Сию минуту, Тилли! – строго приказала София. – Вот еще, «завтрак леди», немедленно делай, что я сказала.
– Слушаюсь, мэм..
Тилли поставила поднос на узенький столик и послушно пошла вниз по лестнице.
Джером прошел к себе и почти тут же услышал тихое постукивание в дверь. Сюда доносился смех горничных, о чем-то болтавших в холле, и вообще было шумновато, но ясно стучали к нему.
Он открыл дверь.
– Прошу прощения, ваша светлость, но ваш слуга просил вас немедленно прийти в конюшню. У него что-то очень срочное.
Джером встревожился. Верно, что-нибудь особенное, если Ферри посылал за ним с такой просьбой совершенно незнакомого молодого парня.
Глава 17
Джером поспешно спустился в холл. Дом будто вымер. Хохотушки-горничные, болтовню которых он слышал из своей комнаты, куда-то ушли.
Поднос с завтраком для Рейчел по-прежнему стоял на столике, там, где его оставила Тилли. Проклятие, хорошо, если Рейчел получит его к обеду. Как бы Джером ни торопился, он не мог оставить девушку без завтрака, в котором она явно нуждалась.
Бормоча сквозь зубы какие-то ругательства, он подхватил поднос, на котором стояли закрытое крышкой блюдо, чашка, серебряный чайник, без сомнения, уже остывший, и молочник. Чертыхаясь, он потащил все это к комнате Рейчел.
В замке торчал ключ. Неуклюже балансируя подносом, он повернул ключ и постучался.
– Кто там?
– Ваш завтрак.
– Уходите, ваша светлость. О, как изменился хрустальный голосок, в одну секунду сделавшись холодным и равнодушным.
– Я не хочу вас видеть, – добавила Рейчел.
– Неужели? – Он, разумеется, вошел. – Жаль, что вы не сказали мне это прошлой ночью. Это было бы лучше для нас обоих.
Рейчел вскочила из-за маленького столика рядом с окном. Ее розовое шелковое платье с глубоким вырезом открыло его быстрому и жадному взгляду ее полные груди прежде, чем она успела накинуть на плечи шаль.
– Вы не смеете сюда входить. Я не одета!
– Ну, по сравнению со вчерашним вечером на вас даже слишком много одежды, – усмехнулся он, поставив поднос.
Узкое платье обрисовывало мягкие изгибы ее прекрасного тела, и страсть вспыхнула в нем с новой силой. Напрасно он думал, что утолил свое желание. Нет, видно, ему суждено вечно, хотеть эту женщину.
Мысль о том, что ему придется уехать из Уингейт-Холла без нее, наполняла его отчаянием. Он протянул было руку, чтобы взять ее нежную кисть, поцеловать ладонь, обнять эти хрупкие плечи. Конечно, она поедет с ним.
– Не прикасайтесь ко мне!
– Рейчел, под моей защитой ты будешь чувствовать себя гораздо спокойнее и счастливее, чем здесь. Я позабочусь о тебе. Ты ни в чем не будешь нуждаться, – он уговаривал ее вкрадчиво и настойчиво. Он сказал бы еще многое, если бы она ему позволила.
– То, что мне действительно нужно, вы мне все равно не дадите!
В ее лице было столько боли и разочарования, что Джером невольно отступил. Никто и никогда не смотрел на него такими глазами. Он почувствовал себя негодяем.
Она устало опустила руки и, бросив на него какой-то отсутствующий взгляд, сказала:
– Сейчас я бы не пошла с вами, даже если бы вы обещали на мне жениться!
Джером ей не поверил. Неисправимый гордец, кажется, вообще потерял способность доверять, во всяком случае женщинам. «Одной секунды ей бы хватило, чтобы броситься мне на шею, сделай я предложение. «Герцогский титул страшно притягателен», – горько подумал он.
– Нет, этого я вам не обещаю. Но вам нельзя здесь оставаться. Ваша тетка... Она опасная женщина. – Он вспомнил, как София пыталась продать Феликсу племянницу. Что еще придумает эта фурия, чтобы извлечь выгоду? – Позволь мне увезти тебя отсюда.
– Увезти? Зачем? Чтобы я стала любовницей человека, который меня презирает?
Она гордо подняла голову и взглянула на него горящими глазами.
– Никогда! Я предпочитаю остаться здесь. Вы исполнили мою просьбу. Я вам благодарна. А теперь, пожалуйста, убирайтесь вон!
Ах, какая женщина! Удивительное сочетание достоинств. Но упряма невообразимо. Он вспомнил, какой мягкой и податливой она была прошлой ночью.
И какой страстной. Он должен сделать все возможное, чтобы помочь ей... только не жениться.
– Послушай, Рейчел. После того, что случилось, у тебя может родиться ребенок.
Джером ничего не делал, чтобы этого избежать. Он безумно хотел ее и не мог думать ни о чем другом.
– Правда? – спросила она удивленно, и на мгновение перед ним предстала прежняя Рейчел. Мысль эта, конечно, не приходила ей в голову. – Но даже если и так, к вам это не имеет больше никакого отношения, – холодно добавила она, вновь спрятавшись за стенами напускного равнодушия.
– Но, помилуйте, ведь это и мой ребенок. Она взглянула на него с некоторым интересом.
– А разве вас это волнует?
– Конечно.
Джером пожалел, что у него так мало времени. Пожалуй, он смог бы убедить ее. Но надо было спешить. Черт бы их всех побрал. Что там могло стрястись?!
– Сейчас у меня есть дело, которое не терпит отлагательств. Пока меня не будет, подумай о том, что я тебе сказал. Я вернусь через несколько минут.
– Не трудитесь. Я не изменю своего решения.
– Рейчел, ради Бога! Позволь мне помочь! Она взяла с подноса молочник и протянула ему.
– Отнесите молоко котятам в лабиринте. Это все, чем вы можете мне помочь.
«Гром и молния! – подумал он, разозлившись. – Котята! Самое время побеспокоиться о своем будущем, а она – котята!»
– Бедные малютки. Меня не выпускают из комнаты, их некому покормить.
Джером вздохнул: «Ну что ж, котята так котята, если ей от этого будет легче». Он взял из ее рук молочник. Пожалуй, этих смешных зверят и вправду жаль, остались без заботливого пригляда. Да ему и по дороге: лабиринт находился недалеко от конюшен.
Джером сразу нашел место, где обитали брошенные котята. Они встретили его жалобным мяуканьем. Пустое блюдечко было вылизано досуха. Самый пушистый начал нетерпеливо лакать, даже не дожидаясь, пока Джером кончит наливать молоко.
Он поставил молочник рядом с миской, думая забрать его на обратном пути. Неудачно пристроенный кувшинчик перевернулся. Оставшееся молоко вылилось на землю прежде, чем Джером успел что-нибудь сделать.
«Черт, – подумал он, – все сегодня валится из рук». Проклиная неудачный день, он поднялся и направился к конюшне. Ферри вышел ему навстречу.
– Морган ждет вас в гроте, – сказал Ферри. – Он просил, чтобы вы непременно увиделись с ним до вашего отъезда.
Джером быстро зашагал к указанному месту, раздираемый противоречивыми чувствами: с одной стороны, он волновался за брата и хотел его увидеть, с другой – был зол на него за то, что он помог Рейчел осуществить ее безумную затею.
Морган стоял, прислонившись к стволу толстого дуба, и следил за парой коричневых пеночек, подпрыгивавших на ветке ближайшего дерева. Он был настолько увлечен птицами, что не заметил приближения брата.
– Обдумываешь план очередного похищения? – сухо спросил Джером.
Морган пошел ему навстречу, широко улыбаясь. Он двигался медленно, сильно хромая. У Джерома защемило сердце. Он любил брата без памяти.
– Ради Бога, Морган, – набросился он на него, – возьмись наконец за ум, пока тебя и вовсе не убили! За твою поимку уже назначили кругленькую сумму. Теперь схватить тебя – дело времени. Чего ты добиваешься в конце концов – петли?! Ты ограбил слишком много влиятельных людей.
– Все они это заслужили.
– Возможно, но тем более рьяно они кинутся ловить тебя. Кто знает, какие бесчестные ловушки грозят тебе. Эти люди ни перед чем не остановятся. А я даже не смогу тебя защитить.
Морган вдруг неуместно расцвел довольной улыбкой.
– Но ты только подумай, сколько обо мне ходит легенд. Я сам уже слышал с полдюжины баллад про мои подвиги.
– Проклятье, Морган! Мне не нужны легенды о мертвеце. Мне нужен живой брат!
– На твоем месте я давно бы махнул на все рукой. Мало тебе неприятностей? Если бы у тебя был наследник. Настоящий наследник – сын. Ты вряд ли стал бы так печься о моей судьбе.
Слова Моргана сильно задели Джерома:
– Надеюсь, ты шутишь или не понимаешь, что говоришь.
Младший брат улыбнулся:
– Не сердись.
– Морган, бросай поскорее свою опасную игру в Робина Гуда и возвращайся домой, – почти умоляющим тоном сказал Джером.
Вместо ответа Морган спросил:
– А как ты провел эту ночь? Хотя, что я спрашиваю, моя постель была в таком состоянии... – мечтательно протянул он.
– Черт бы тебя побрал за твои выходки, Морган! Как ты посмел? – вскипел Джером. – Как ты мог поступить так со мной? Мой родной брат!
Морган продолжал улыбаться.
– Кто-то ведь должен позаботиться о будущем династии. В прошлый раз, когда ты хотел жениться, мы так и не дождались наследника. А все потому, что дело было пущено на самотек.
– Но, надеюсь, ты понимал, что я не женюсь на Рейчел после того, что она сделала?
– Я бы на твоем месте женился не задумываясь.
– Но я – не ты! Я пока еще в состоянии сам выбрать себе невесту, – забывшись, Джером кричал на брата чуть не во весь голос.
Морган удивленно поднял брови.
– Ну, напугал! Так почему же ты до сих пор этого не сделал, ваше сиятельство? Почему ты все еще не женат?
– Всему свое время, – уже спокойно и даже как-то степенно произнес Джером. – Я сделаю предложение Эмили Хекстабл, как только вернусь в «Королевские Вязы».
Да, но теперь мысль о женитьбе на Эмили кажется ему чуть ли не страшнее Судного дня.
– Ты собираешься сделать предложение этой святоше уже много лет, но и только. Как ты думаешь, почему?
Этот вопрос заставил Джерома задуматься.
– Я скажу тебе почему, – продолжал Морган. -Потому что в глубине своего сердца ты знаешь, что эта лицемерная сушеная вобла до смерти тебе наскучит через пару недель. А еще через неделю ты повесишься на первом дереве, только бы не видеть больше ее лица.
– Я обязан на ней жениться, – сказал Джером упрямо, больше стараясь убедить себя, чем брата.
– Это еще почему? Разве ты ей что-нибудь обещал?
– Нет. Но все ожидают этого, – заявил Джером весьма неуверенно.
Эмили старалась держаться подальше от Лондона и довольно часто приезжала в «Королевские Вязы». По правде сказать, ее частые визиты раздражали Джерома. Он думал, что Эмили надеется в скором времени получить от него предложение.
Но Джером все откладывал и откладывал, не задумываясь о причине, пока Морган сам не назвал ее.
– Все женщины мечтают о замужестве и ждут, когда им сделают предложение, – сказал Морган, – но я обещаю тебе, Джером: если ты женишься на Эмили, я никогда не вернусь домой. Гром и молния, женись лучше на Рейчел. Она никогда не наскучит тебе.
«Что верно, то верно», – согласился про себя Джером. Сведет с ума, околдует, доведет до отчаяния или ярости, наставит рога – она сделает с ним все, что угодно, но только не наскучит.
– Рейчел будет тебе прекрасной женой.
– Прекрасной женой? – возмутился Джером. – Эта женщина, которая возбуждает похоть в каждом встречном мужчине.
– Главное, что не наоборот, глупец!
– А может быть, и так, откуда мне знать, – огрызнулся Джером, чувствуя, что теряет такую непоколебимую уверенность в своей правоте.
– Все зависит от женщины, – продолжал увещевать Морган. – Хорошая жена способна обернуть восхищение ею только на пользу своему мужу. А муж, который уверен в жене и любит ее, не должен беспокоиться о ее верности.
– Женщина с красотой Рейчел никогда не сможет удовлетвориться одним мужчиной, – прошипел Джером, выкладывая последние козыри.
– Ты несправедлив к ней. Она совсем не похожа на Клео Маклин и других, подобных ей, взбалмошных лондонских красоток.
– Да, черт возьми, непохожа!
Джером вспомнил прошлую ночь.
– Видел бы ты, как она соблазняла меня вчера.
– Это я ее научил, – гордо сказал Морган. – Эта святая невинность не имела ни малейшего понятия о том, как приступить к столь ответственному делу.
Джером взглянул на брата.
– Проклятие! Ты хочешь сказать, что подучил ее соблазнить меня?
– Конечно, – весело признался Морган. Он явно был в восторге от результатов своего обучения. – Я хотел, чтобы ты взглянул на мир по-другому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я