https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его удивило то, насколько он рад видеть Бренну. За то короткое время, что она провела в его доме, Раф подружился с ней. И даже более. Сейчас, во время дневной прогулки, на ней было длинное платье с закрытым верхом, но Бренна выглядела не менее чувственно, чем в то скандальное утро в Лондоне, которое предопределило их дальнейшую судьбу.
Раф не был уверен, что готов предложить руку и сердце кому-либо, кроме Аннабел, но она, вероятно, навсегда потеряна для него. А эта женщина страдает, подвергаясь злословию, хотя ни в чем не виновата. И к тому же она сестра его друга. Нельзя отрицать и того, что Брен умна, добра и на редкость привлекательна. Однако она не была избранницей Рафа, и только долг привел его сюда.
Но без него Брен будет очень плохо — она нуждается в нем, и этого достаточно, чтобы прийти к окончательному решению. Раф снова расправил плечи — он выдержит такое бремя. Конечно, это не то, о чем он мечтал, но ему не привыкать к такой ситуации. Мужчина должен выполнять обязательства независимо от своих желаний. Раф всегда следовал и будет следовать этому правилу.
Отправляясь навестить Бренну, он испытывал тяжесть на сердце.
Но ему стыдно было вспоминать, что при одной мысли о ней его охватывало томление и страстное желание. Это удивляло и пугало Рафа.
Прошлым вечером в гостинице говорили, будто Бренна уже была однажды помолвлена, и по этому поводу отпускали шутки. Раф не сомневался, что она была близка со своим женихом. Это многое объясняло. От нее веяло необычайной чувственностью. Бренна, любила прежде и наверняка уже не девственница. Что ж, она красива и уже в том возрасте, когда пора выходить замуж. Это вполне понятно. Во всяком случае, Раф вовсе не считал, что его невеста обязательно должна быть невинна. Это не беспокоило его — лишь бы она была верна в будущем.
Раф был убежден, что Бренна не пыталась устроить ему ловушку. Во-первых, она не знала, кто окажется возле входной двери в то утро. Если Бренна и слышала об Аннабел, то никогда не видела ее. И уж конечно, она была не способна раздеться, нырнуть в ванну, а затем накинуть халат, когда раздался стук в дверь. И во-вторых, что более важно, зачем бы ей делать это? Неужели он понравился Бренне?
Раф знал Бренну не слишком хорошо. Правда, и Аннабел в значительной мере оставалась для него загадкой. Сейчас нужно действовать исходя из суровой необходимости. Пусть его сердце принадлежит другой, но он женится на Бренне. Она отчасти возместит ему утрату Аннабел. Бренна умна и хороша собой, и Раф постарается сделать ее счастливой.
Он вдруг осознал, что слишком долго смотрит на Бренну.
~ Я приехал узнать, как вы поживаете, — вымолвил наконец Раф.
— Очень мило с твоей стороны приехать в такую даль, чтобы справиться о моем здоровье. — Эрик улыбнулся. -
Я чувствую себя лучше с каждым днем. — Это видно по тебе.
— О, разве ты смотрел на меня? — возразил Эрик. — Бренна, — обратился он к сестре, — это граф Драммонд, или просто Драм, о котором я тебе рассказывал. Мы познакомились в Испании.
Драм поклонился.
— Рад познакомиться, мисс Форд. Как ты себя чувствуешь, лейтенант? Я слышал, тебе было плохо в Индии. Я думал, ты уже пресытился службой в армии, когда мы оставили тебя в Испании.
— Так и было, — согласился Эрик. — Я собирался уволиться вслед за Рафом, а потом заинтересовался Индией, Но там оказалось хуже, чем в Испании — во всяком случае, для меня. В Индии не было войны, но на меня напал неожиданный враг — лихорадка. В Испании я знал, чего остерегаться — раны от штыка или пуль, а лихорадка — невидимая опасность, и признаться, это очень раздражало меня.
— Что касается невидимых опасностей… — Драм многозначительно посмотрел на Рафа.
— До вас уже дошли сплетни? — обратился Раф к Бренне, не отрывая взгляда от ее бледного лица. — • Я имею в виду кое-что, происшедшее в Лондоне. — Он замолчал. «Кое-что» прозвучало нелепо, и Раф смутился, что не назвал вещи своими именами. — Я приехал узнать, не затронули ли вас распространившиеся здесь слухи, — быстро добавил он,
— Я ничего не слышала, — так же быстро ответила Бренна.
— Бренна! — Эрик нахмурился.
Ее смуглые щеки порозовели. Вздернув подбородок, она устремила взгляд на брата.
— Я действительно не слышала ничего такого, что могло бы обеспокоить Рафа. Если что-то и болтали, то теперь уже все забыто, — вызывающе сказала она.
Эрик покачал головой. Раф тоже. Переведя взгляд с, одного на другого, Бренна сдержанно улыбнулась.
— Похожи на китайских болванчиков, не так ли? — обратилась она к Драму. Затем вскинула голову. — Да, у нас тоже сплетничают обо мне. Ну и что? Я и прежде терпела сплетни, выдержу и сейчас. — Бренна заметила удивление Рафа. — Однажды я была помолвлена, — отрывисто сообщила она. — И потеряла жениха на войне. А вместе с тем запятнала и свою репутацию. Мы были молоды и любили друг друга, поэтому люди решили, что у нас интимная связь. В маленьких деревнях обычно судят, не слишком задумываясь. Но со временем я восстановила свою репутацию, так будет и на этот раз. Добавлю, что в Индии я тоже имела поклонника. Он оставил меня, и из-за этого я вернулась домой с еще более подмоченной репутацией. Эти разговоры тоже скоро прекратятся.
— Однако на этот раз дело касается и меня.
— Нет, — твердо заявила Бренна. — Вы не должны страдать из-за моего промаха. Вы помогали Эрику и не сделали ничего предосудительного, а я поступила очень глупо.
— Я должен был предусмотреть неприятности, — возразил Раф. — Я пригласил вас в свой дом, не позаботившись о компаньонке, и даже не нанял слуг, что избавило бы вас от оскорблений. Я не допущу, чтобы вы расплачивались за мои ошибки!
— Не делайте глупости. — Бренна пристально посмотрела на него потемневшими от волнения глазами. — Вы настоящий джентльмен и очень великодушны. Но вы ничем не обязаны мне, сэр.
— Вы были в моем доме, и я несу за вас ответственность. — Раф понял, что Бренна готова пожертвовать своим будущим ради его благополучия, и теперь твердо знал, в чем состоит его долг. — Я не оставлю вас в таком положении.
— Не оставите? А я надеюсь, что вы скоро одумаетесь. — Ох уж эти мужчины со своими понятиями о чести! Она не позволит ему разрушить свою жизнь из-за каких-то сплетен. Этот человек готов пожертвовать своей любовью ради ее чести? Конечно, это очень благородно, но и у нее есть гордость. Теперь они не в Лондоне. Это ее дом и ее жизнь. Она сама справится со своими проблемами. — О, взгляните на часы! — воскликнула Бренна с деланным удивлением. — Пора пить чай, если я не ошибаюсь. Вы присоединитесь к нам, джентльмены?
— У вас нет часов, — заметил Раф.
— У нас солнечные часы. — Бренна указала на сад позади нее, но даже не обернулась при этом. — Так вы присоединитесь к нам?
— Да, — ответил Раф, — и мы продолжим этот разговор.
— Едва ли. — И Бренна направилась к дому.
— А я уверен в обратном, — упрямо заявил Раф, шагая рядом с ней.
Драм последовал за ними вместе с Эриком.
— Это становится интересным, — тихо сказал он ему.
— О да, — согласился Эрик. — Поверь, я очень хорошо знаю свою сестру.
Глава 12
Раф и Драм пришли в гости, но были втянуты в сражение во время чаепития.
— Полагаю, я мог бы с таким же успехом рассказать о падении Трои, а не форта в лесной глуши Нового Света, — сказал полковник Форд, откинувшись на спинку стула и обозревая стол, который он превратил в поле битвы. Салфетки олицетворяли форты, ложки изображали пушки, а чашки и блюдца — войско противника. — Кажется, все это было вчера. Тогда я был безусым юнцом, а теперь — взгляните на меня. Конечно, американские войны могут показаться незначительными вам, сражавшимся во Франции и Испании.
— Любая война заслуживает серьезного отношения, — заметил Раф, — и я считаю ваш опыт неоценимым.
— Согласен, — добавил Драм.
— Сущность войны не слишком изменилась с тех пор, — добавил Раф. — И так будет продолжаться, пока мы не найдем более разумный способ разрешения конфликтов. Все зависит от воли человека и степени его вооруженности. А также от выдержки, когда он стоит лицом к лицу с противником — или остается один на один с собой ночью.
— Хорошо сказано, — задумчиво кивнул Драм. — Хотя я не сражался на поле боя, по-моему, это касается и меня.
— Ты сражался с врагами на не менее опасном поприще, — возразил Раф. — Драм вел борьбу, используя свой ум, — пояснил он хозяину, — и спасал тысячи людей, а не свою шкуру. Хотя ему часто приходилось рисковать жизнью.
— Вы были шпионом? — с интересом спросил полковник.
— Они предпочитают называться «агентами», — улыбнулся Эрик, вспомнив, что было сказано ему, когда он познакомился с Драмом в Испании.
— Именно так, — подтвердил Драм. — А теперь, сэр, что касается того сражения в семьдесят седьмом году, позволите ли спросить…
— Нет, — поспешно вмешалась Мора Форд. — Сегодня такой чудесный день, что грех предаваться воспоминаниям о прежних войнах. Вот вечером, после обеда, когда ш, джентльмены, устроитесь поудобнее в креслах с бокалом портвейна, обсуждайте сколько угодно старые конфликты. Надеюсь, вы останетесь на обед?
— С удовольствием, — ответил Драм.
— А мы не доставим вам излишних хлопот? — осведомился Раф, заметив растерянность Бренны.
— Ничуть, Не обращайте внимания на мою сестру. У нее плохое настроение, — вставил Эрик.
Бренна покраснела.
— Мы будем рады, если вы останетесь отобедать с нами, — надменно произнесла она. — Вы проделали такой длинный путь, и было бы нелюбезно отпускать вас без обеда.
Эрик склонился к уху сестры:
— Мы всегда считались цивилизованными людьми, так не нарушай наших традиций. Полагаю, тебе и Рафу надо выйти и объясниться наедине.
— Спасибо за чай. — Драм поднялся. — Мы вернемся к обеду.
— Мисс Форд, — сказал Раф, тоже поднявшись, — могу я поговорить с вами, прежде чем уйду?
— Конечно. — Бренна кивнула и, вскинув голову, направилась вместе с ним к двери.
— Хороший парень, — заметил полковник Форд,
— Очень, — согласилась его жена, задумчиво наблюдая за тем, как рыжеволосый гость покидает комнату с ее дочерью. — Скромный и с хорошими манерами.
— Такие, как он, — соль земли, — сказал полковник. Все промолчали. Это была высшая похвала.
— Да, Драммонд — хороший парень, — усмехнулся Эрик.
Отец бросил на него сердитый взгляд из-под насупленных бровей.
— Ты прекрасно знаешь, кого мы имеем в виду. Полагаешь, он исправит положение, как подобает порядочному человеку?
— Александр! — возмутилась Мора. — Ты обещал не говорить с лордом Долтоном, пока Эрик не узнает о его намерениях!
— Не буду, не буду, — проворчал полковник. — Я только хотел бы выяснить, что у этого парня на уме.
— Он не сделает ничего дурного, — заверила его Мора.
— Убежден, Раф пытается исправить положение, но… ты же знаешь Бренну, — сокрушенно покачал головой Эрик.
— О! — одновременно воскликнули мать и отец, слишком хорошо знавшие свою дочь.
— Это нелепая мысль, — отрезала Бренна. — Просто нелепая, — повторила она.
Они сидели на каменной скамье в саду под высоким развесистым буком. Бренна казалась спокойной, но Раф заметил, что она то и дело теребила носовой платок, и у него сжималось сердце при виде ее обкусанных ногтей.
Многое из того, что говорила Бренна, не доходило до сознания Рафа. Глядя на нее, он старался понять, чем она так привлекает его. Раф помнил об Аннабел, но считал, что возможность восстановить отношения с ней окончательно утрачена. Надо знать, когда следует закончить кампанию, во время войны или в мирное время, иначе можно поплатиться большим, чем жизнью. Без чести жизнь ничего не стоит.
Но что ждет его впереди? Раф посмотрел на Бренну, залитую солнечным светом. Она не отличалась особой красотой, но манила необычайной эротичностью. Было что-то невероятно притягательное в изгибах ее тела, в маленьких высоких грудях и лебединой шее. А ее миндалевидные глаза и прелестные очертания губ просто завораживали. Рафа пленяли великолепные формы этой женщины, ее гладкая, атласная кожа, нежные руки, и он думал об укромных шелковистых влажных местечках, спрятанных в глубине теплого зовущего тела.
Заслуживала ли она в самом деле такую репутацию в деревне? Впрочем, Рафу не оставалось ничего другого, как снова сделать Бренне предложение. Кроме того, он полагался на свою интуицию, иначе окончательно потерял бы веру в себя. Да и тянуть с этим делом нельзя. Разум Рафа вопреки чувствам убеждал его в правильности принятого решения. Это единственное, что можно сделать в сложившейся ситуации. Но примет ли его душа Бренну так же, как того хотело тело? Найдется ли для нее место в его сердце? «Однако мужчина должен больше руководствоваться разумом, а не эмоциями», — подумал Раф с холодным цинизмом.
Он окончательно укрепился в своем намерении. Теперь ему следует действовать решительнее, чем прежде. Аннабел не будет мучиться от разрыва с ним, но, оставив Бренну, он обречет ее на страдания. Как ни странно, но Рафу казалось, что и ему будет очень тяжело.
— В этом нет ничего нелепого, — ответил он. — Я бросил тень на вашу репутацию. Ни прекрасные внешние данные, ни ум, ни знатное происхождение не позволят женщине восстановить свое доброе имя, Я просто предлагаю вернуть вам его.
— Просто? — с ужасом переспросила Бренна, глядя на Рафа широко раскрытыми потемневшими глазами. — Вы с ума сошли? Такие вещи не делаются «просто». Вы так легко распоряжаетесь своей судьбой? Ведь речь идет о вашем будущем! — Она подняла руку, не позволяя прерывать ее., — То есть о — всей вашей жизни. Подумайте об этом. Хотя, возможно, брак не имеет для вас особого значения,
— Имеет, — возразил Раф.
— Но если так, вы лишаете себя иных возможностей в будущем… Или вы не намерены хранить верность? В таком случае спешу сообщить вам, что для меня брак означает, прежде всего, взаимную преданность.
— Для меня тоже.
— А дети…
— Это относится и к ним.
— Но… ведь вы влюблены в другую женщину, — Бренна заметила, что его лицо пршшто отчужденное выражение. — Я не собиралась высказывать какие-то предположения, однако слышала…
— Вы правильно слышали и можете предполагать что угодно, Я же намерен позаботиться о вашем будущем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я