https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Rossinka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц Думаю, я теперь присоединюсь к ним или вернусь в Техас. Ц Он надел шапк
у. Ц И спасибо тебе за то, что помогла мне, когда я нуждался в твоей помощи.

Когда, выходя из кухни, он открыл дверь, три проститутки свалились на пол.
Переступив через полуодетых девиц, он попытался протолкнуться мимо ост
альных.
Ц Если он тебе не нужен, давай я попробую.
Ц Заткнись, Пандора, Ц раздался властный голос Салли, Ц Немедленно все
поднимайтесь наверх, вам абсолютно нечего здесь делать. Анджела позовет
вас к обеду.
Молча Анджела наблюдала, как Салли выпроваживает девиц из кухни. Взгляд
ее был направлен на дверь, и через мгновение она видела только потолок.
Ц Открой глаза, детка, и выпей капельку, Ц услышала она знакомый голос.
Ц А что произошло?
Ц Вы упали в обморок. Ц Шотландец положил ее голову себе на колени. Ц Сд
елайте глоток. Салли не часто угощает своим самым лучшим ликером.
Анджела вдохнула приятный аромат дорогого ликера, когда он поднес мален
ький стаканчик к ее губам.
Ц Парочка капель придаст бодрости.
Сделав несколько глотков, она почувствовала тепло в горле. Слезы текли у
нее по лицу.
Шотландец держал ее за плечи и старался успокоить:
Ц Ничего, ничего, все обойдется.
Ц Простите меня. Ц Она постаралась унять слезы. Ц Так глупо с моей стор
оны расплакаться как маленькая.
Он не был Рэнсомом, но на какой-то момент она закрыла глаза и попыталась п
редставить себе, что это он. Она прислушивалась к ритмичным ударам его се
рдца, и ей хотелось, чтобы голова ее лежала на другой груди.
Ц Я был бы счастлив последовать за этим нахалом и вырвать его сердце для
вас, Ц громко и сердито произнес Шотландец.
Ц Проклятие, я совсем не хочу, чтобы вы убивали человека, которого я любл
ю.
Ц Так я и предполагал. А он любит девицу, которую зовут Сабрина?
Ее возмущение испарилось. Нижняя губа дрожала. Неуверенная в том, что и го
лос ее не будет дрожать, она только кивнула.
Ц Я ничего не понимаю. Почему же он не женится на этой самой Сабрине?
Ц Она моя сестра. Ц Анджела притянула к себе стакан, который он держал в
руке, и сделала еще несколько глотков. Приободренная крепким напитком, о
на продолжала: Ц Мы не настоящие сестры, меня удочерили. А она умерла.
Ц Так что он не может жениться на ней?
Ц Нет. Ц Она сделала еще один глоток. Ц Но он может жить с памятью о ней.
Ц Вы такая красивая женщина. А ваш муж предпочитает память о вашей сестр
е?
Она забрала из его рук стакан и, указывая на бутылку, спросила:
Ц Можно еще?
Ц Еще немножко, и все. Ц Он прикрыл своей рукой ее руку, державшую стакан,
и налил немного бренди.
Анджела приподняла стакан, коснулась им бутылки с бренди.
Ц За эту проклятую память. Ц Сделав несколько глотков, она постаралась
объяснить ему то, что происходило. Ц Сабрины, которую любит мой муж, на са
мом деле не существует. Я ее создала.
Ц Как вы могли создать собственную сестру? Ц с невероятным удивлением
спросил Шотландец.
Ц Я сказала неправильно. У меня была сводная сестра, ее звали Сабрина. Он
а была не очень хорошим человеком, но была очень красивой. Ц Анджела накл
онила голову. Ц Все мужчины считали ее красавицей. Ц Прищурившись, она в
зглянула на внимательно слушавшего ее мужчину. Ц Они никогда не видели
безжалостной Сабрины. Она не пожертвовала бы ничем ради дела конфедерат
ов.
Поворачивая стакан, он наблюдал, как лучи света отражались в янтарной жи
дкости.
Ц У Большой Салли хороший вкус.
Ц Я все-таки никак не могу понять, как вы могли создать память о вашей сес
тре?
Ц Очень просто. Он встретил ее, они были помолвлены, и он отправился на во
йну. Он по-настоящему не знал ее, он понятия не имел, что Сабрина ненавидел
а писать письма. Ц Анджела махнула рукой в воздухе. Ц Ужасный почерк, она
не хотела, чтобы он видел его. Поэтому я писала все письма.
Ц Он не знает, что письма писали вы?
Анджела сжала губы и приложила к ним палец.
Ц Боже мой, детка, что же вы наделали!
Ц Создала такую память, которую теперь не в состоянии победить моя любо
вь.

Глава 20

Веселый свист разбудил Рэнсома. Что-то грохотало рядом, грязь попадала е
му в лицо. Он с трудом приподнял руку, пытаясь защитить голову, и прищуривш
ись смотрел на того, кто помешал ему спать.
Пожилой энергичный мужчина сметал папиросные окурки, грязь и обрывки бу
маг с деревянного тротуара, находившегося на одном уровне с Рэнсомом. Че
м ближе к нему продвигалась метла, тем больше грязи попадало ему в лицо.
Он попробовал переместиться за бочонок для дождевой воды, но стукнулся о
него головой.
Ц Черт возьми, Ц выругался Рэнсом.
Ц Доброе утро, Ц услышал он в ответ, Ц я и не заметил вас.
Доброжелательные слова обрадовали его. Рэнсом чувствовал себя таким же
помятым, как окурки, которые пожилой человек сметал с улицы. Во рту сохран
ился вкус вчерашнего виски, и он надеялся, что ощущаемый им неприятный за
пах исходил не от него.
Он обхватил голову руками, пытаясь осмыслить то, что произошло с ним за по
следние двадцать четыре часа. Основательно напившись и проспав ночь в ка
наве, он так и не смог стереть из своей памяти то, что он сказал Анджеле.
Его мучили угрызения совести. Он позволил ревности управлять его поступ
ками. Не будучи хорошо знаком с различными эмоциями, он только после трех
кружек виски понял, как называлась его реакция на поведение Шотландца и
Анджелы.
Как он сожалел обо всем случившемся! Он совсем не хотел, чтобы Анджела был
а похожа на Сабрину. Он хотел, чтобы она оставалась самой собой, потому что
он любил ее. Ревность. Он мысленно произносил это слово, стараясь уяснить
себе его смысл. Старомодное, труднообъяснимое слово, а теперь из-за него о
на будет презирать его всю свою жизнь.
Рэнсом попытался подняться, улица закружилась у него перед глазами, пото
м возвратилась на место.
Ц Мне трудно поверить, что шериф вас вчера не заметил. Обычно он отправля
ет в тюрьму тех, кому надо проспаться.
Ц Да, мне действительно повезло. Ц Рэнсом поднялся на ноги, предполагая
, что ночью его могли ограбить. Похлопав себя по карманам, убедился, что де
ньги на месте. Ему надо было принять ванну, постричься, побриться, надеть ч
истое белье, немного поесть и выпить много кофе. После этого он сможет пок
инуть Джоплин.
Анджела была права, она заслуживала большего, чем опустошенный бывший со
лдат с его разрушающимся ранчо. Она заслужила, чтобы рядом с ней был челов
ек, который не погружается в воспоминания, когда любовь впивается в него,
как длинные рога его быков.
Он потерял Анджелу. И он потерял право положить свою руку ей на живот, ощут
ить мягкие изгибы ее тела и форму его ребенка.
Оглядевшись вокруг, он обнаружил за бочонком свою старую кавалерийскую
шляпу. Он взял ее, отряхнул грязь и водрузил себе на голову.
Через два часа Рэнсом ощущал себя совсем другим человеком. Головная боль
превратилась в слабые пульсации в висках. Три чашки крепкого кофе завер
шили завтрак, состоявший из яиц, сосисок и бисквитов. На нем было надето чи
стое белье, и, как только он найдет чистые носки и наденет начищенные до бл
еска ботинки, он будет готов к отъезду.
Когда, порывшись в сумке, он не смог обнаружить необходимые ему носки, он в
ытряхнул все содержимое сумки на кровать. Носки оказались внутри книжки
в кожаном переплете дневника Анджелы, который был открыт на первой стран
ице. Рэнсом вспомнил, как обрадовался Шогорн, когда нашел его в ту страшну
ю ночь после бури.
Ц Посмотрите, майор, это дневник миссис Шампьон. Он даже не сильно повреж
ден, особенно если вспомнить, как эти разъяренные быки тут все уничтожал
и.
Рэнсом тогда засунул дневник в свою сумку и тут же забыл о нем. Теперь, ког
да он взял в руки открытый дневник, он представил себе темную голову Андж
елы, склонившуюся над страницами при мерцающем свете костра. Он видел, ка
к она ведет свои записи и вздрагивает каждый раз, когда искры от костра пр
олетают слишком близко от ее драгоценной книги.
Слабый аромат кожи и шуршание страниц напомнили ему о том, как много врем
ени прошло с тех пор, как у него было время для чтения книг. Но читать дневн
ик Анджелы он не собирался. Он закрыл книгу, но до этого успел узнать почер
к. И невероятно удивился. Этим почерком были написаны все письма, которые
он получал от Сабрины. Озадаченный, он смотрел на небольшую книгу в кожан
ом переплете с инициалами на обложке. Они сверкали в лучах солнца, проник
авших сквозь окно отеля.
А.Э.С.
Анджела Энн Степлтон.
Он опять раскрыл дневник и внимательно посмотрел на первую страницу. Зна
комые петли и завитки были характерны для почерка Анджелы Степлтон.
То, что он видел своими глазами, не совпадало с тем, что он знал. Почерк прин
адлежал Сабрине, так было неизгладимо впечатано в его памяти. Буквы, кото
рые она писала, могли быть искажены в трудных условиях войны, но все равно
он узнал почерк.
Но то, что находилось у него перед глазами, не могло быть написано Сабрино
й. Он просмотрел страницу за страницей, в них были описаны подробности по
хода из Техаса в Канзас. Он видел детальное описание различных ранений п
астухов за последние несколько недель.
Сабрина не могла этого написать. Существовало только одно объяснение.
У него подкосились колени, и он вынужден был сесть на кровать. Значит, Андж
ела писала ему письма во время войны. Она писала их от имени Сабрины.
Повозка прогромыхала мимо его окна, кто-то веселым голосом проговорил: «
Привет». А Рэнсом раскрытыми от удивления глазами смотрел на дневник Анд
желы. Как могли в мире раздаваться нормальные звуки, когда весь мир перев
ернулся вверх тормашками? Зачем Анджела выдавала себя за сестру?
В памяти его всплыло застенчивое признание Сабрины:
Ц Отец говорит, что у меня ужасный почерк. И все домашние бумаги и счета п
риходится вести Анджеле. Ц На это признание он тогда ответил комплимент
ом и поцелуем и тут же забыл о нем.
Он еще немного порылся в своей памяти. Первые письма Сабрины были заполн
ены высокопарными глупостями и детскими жалобами на то, что он уехал. Поз
же в письмах появились серьезные мысли и тонкое остроумие, которые покор
или его. Он помнит свое удовольствие от того, что его любимая Сабрина оказ
алась более интересным человеком, чем он предполагал.
Возможно, Сабрина диктовала первые письма, а потом потеряла интерес к пе
реписке?
Странно, что такая предательская мысль возникла у него в голове, но слишк
ом много реальных доказательств камня на камне не оставляли от его иллюз
ий. Анджела была права, он превратил Сабрину в идеальный образ, чтобы защи
тить свое сердце.
Но Анджела помогала ему жить с этой иллюзией. И он намерен был узнать, поче
му она так поступала.
Нарцисса опять открыла ему дверь дома.
Ц Кого я вижу? Это же муж миссис Шампьон.
Ц Скажите, пожалуйста, моей жене, что я пришел. Ц От злости челюсти его бы
ли сжаты так сильно, что слова были произнесены с большим трудом.
Ц Дайте мне подумать. Разве ваша жена все еще здесь?
Кофе и яйца сняли его головную боль, но он был совершенно не настроен вест
и легкую беседу с проституткой.
Ц Наверное, Большая Салли сможет мне помочь лучше.
Нарцисса рукой подняла свою грудь и потрясла ею. Разгневанный, Рэнсом от
толкнул ее и прошел в дом.
Ц Анджела, я хочу поговорить с тобой, Ц громким голосом произнес он.
Ц Прекратите этот крик, иначе вы разбудите Салли. А она злющая, как тигр, к
огда просыпается. Ц Нарцисса закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.
Ц Может, вам лучше пройти наверх, и там я смогу показать вам, что вы упусти
ли? Ц Она пальцем сдвинула ворот своего пеньюара, обнажив грудь.
Ц Я не буду повторять свой вопрос дважды. Где моя жена?
Ц Она просто беременная проститутка. Не хотите ли меня взамен? Ц Она вни
мательно смотрела на него.
Раздался какой-то хлопок. Рэнсом оказался лицом к лицу с Нарциссой, они по
чти прикасались друг к другу. Он с удовольствием увидел выражение страха
на ее лице. Схватившись за ее одежду, он приподнял ее и прижал к дверной ра
ме.
Ц Если бы вы были мужчиной и сказали такое о моей жене, я бы вызвал вас на д
уэль. Я спрашиваю вас в последний раз: где моя жена?
Нарцисса облизнула губы, но выглядело это совсем не эротично, и, когда она
ответила ему, ее голос был хриплым, без всякой привлекательности:
Ц Ее здесь нет.
Сердце его ушло в пятки. Такую возможность он не предвидел.
Ц Вам не следует так быстро отказываться от заманчивых предложений. Ц
В ее голосе опять зазвучало кокетство. Ц Поскольку Анджела отправилась
с этим мужчиной, вы остались в одиночестве.
Ц Проклятый Шотландец! Ц воскликнул Рэнсом.
Ц Боже мой, Ц раздался низкий голос Салли. Ц Кто бы это ни был, скажи, что
мы не работаем. Как можно спать в таком шуме!..
Хозяйка дома спускалась по лестнице, одной рукой держась за перила, друг
ой придерживая полы своего шелкового одеяния.
Ц Я ведь говорила вам, чтобы вы не будили ее.
Ц А, это опять вы. Что вам угодно? Если вы думаете, что я разрешу вам еще раз
морочить голову Анджеле, то вы не на ту мадам напали.
Рэнсом отпустил Нарциссу, которая медленно опустилась на пол, и в одно мг
новение очутился у подножия лестницы. Салли стояла на первой ступеньке,
и поэтому они казались одного роста.
Ц Я пришел, чтобы извиниться перед своей женой. Ц Он указал пальцем на Н
арциссу: Ц А она говорит, что Анджела убежала с Шотландцем.
Ц Я никогда этого не говорила, Ц возмущенно возразила девушка.
Ц Это невозможно, Ц заявила Салли, покраснев и осуждающе взглянув на На
рциссу.
Еще до того, как Рэнсом успел спросить, почему это невозможно, на верхней п
лощадке лестницы появился сам Шотландец, простыня была завернута вокру
г его талии.
Рэнсом повернулся, чтобы посмотреть на Нарциссу.
Ц Если она ушла не с ним... Ц От невероятного ужаса у него сжалось сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я