https://wodolei.ru/catalog/mebel/Dreja/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я не должен был сердиться из-за того, что Сабрина
отдала его тебе. Ц Он положил медальон на ладонь Анджелы, загнул ее пальц
ы вокруг него и поцеловал костяшки ее пальцев. Ц Мне пора идти.
Ц Не беспокойся, Ц сказала Анджела, Ц когда ты вернешься, я буду совсем
здорова.
Он нагнулся к ней и, как будто подтверждая ее обещание и соглашаясь с ним,
еще раз поцеловал.
Ц Я скоро вернусь.
Выйдя из дома, он вскочил на лошадь, которую привел Гаррисон. Пришпорив ко
ня, он поехал вперед, стараясь подавить свое желание остаться с Анджелой,
бросив все стадо на произвол судьбы.
Но ответственность за судьбы других людей заставляла его делать то, что
было нужно. Опять, в который раз, обстоятельства заставляли его принимат
ь решения, необходимые для успеха группы людей, а не его самого. И опять он
услышал мольбу своего младшего брата:
Ц Рэнсом, ради Бога, сделай это. Не оставляй меня на растерзание янки. Ты ж
е видел, что они сделали с Доддом.
Бессмысленным сожалениям нет места на войне. Солдат имеет право умереть
с честью, а не в ужасе от того, что враги могут разорвать его тело на части. А
человек, который издевается над другим представителем человеческого р
ода, достоин только презрения.
Времени у них было совсем мало.
Ц Лучше, чтобы это сделал мой брат, который любит меня, Ц говорил Тедди,
Ц чем враг, который ненавидит меня.
Его окровавленные руки сжимали живот, но ни они, ни галстук, которым Рэнсо
м обвязал его тело, не могли остановить поток крови.
Рана в живот. Это ужасная мучительная смерть, даже если тебе не угрожает в
озможность живым попасть в руки твоих врагов.
Ц Майор, юнионисты уже подошли к реке, Ц сообщил лейтенант.
Ц Благодарю вас, лейтенант.
У Рэнсома не было выбора. Они находились глубоко в тылу вражеской террит
ории, куда, как обычно, направились в поисках свежей конины. Им надо было у
ходить, и немедленно. Он не мог рисковать своими солдатами ради одного че
ловека, даже если этот человек был его родной брат.
Ц Заберите людей, лейтенант. Я присоединюсь к вам на перекрестке Ридли.

Ц Слушаюсь, сэр.
Пятеро солдат похлопали Тедди по плечу, пробормотали слова прощания, и ч
ерез секунду братья остались одни. Рэнсом опустился на колени рядом с бр
атом, ощущая запах крови, пороха и близкой смерти. Подняв нераненую руку, Т
едди взял морской пистолет Рэнсома и приложил к виску.
Ц Нажми курок. Ц Слабая улыбка появилась у него на лице. Ц И пообещай мн
е, что никому не расскажешь, как я умирал.
Тедди не услышал обещание старшего брата. А через два часа Рэнсом догнал
своих солдат. Один.
Ответственность. Холодный неблагодарный партнер.
Ц Мэри Энн, Бекки, сидите тихо, когда отец читает молитву, Ц услышала Анд
жела, проснувшись, и уловила северный акцент.
Ритм этой речи напомнил ей то, как говорил Николас Стивенс, погибший жени
х Сабрины. Но Николас приехал из Нью-Йорка, а Анджела больше не знала нико
го, кто бы жил в Нью-Йорке. Она была совершенно дезориентирована и не пони
мала, где она находится. Не узнала она и лоскутное одеяло, висевшее на спин
ке кровати у нее в ногах.
Ц Бекки, оставь кусочек свежего пирога своей сестричке. Ц От этих слов и
счезли последние остатки сна, и Анджела вспомнила, где она находилась. В ч
ужом доме на ферме в Канзасе.
Она глубоко вдохнула, надеясь ощутить аромат свежеиспеченного теста. Вм
есто этого почувствовала лишь запах человеческого пота и древесного ды
ма.
Анджела сморщила нос и постаралась принюхаться, но никакого запаха пищи
уловить не смогла. Ни печеной, ни жареной, ни вареной, ни даже сырой. Припод
нявшись на локте, она смогла заглянуть в кухню. Миссис Оутс одна сидела за
большим грубым столом, который заполнял почти всю кухню.
Ц Сегодня твоя очередь мыть посуду, Мэри Энн. Ц Миссис Оутс обращалась к
пустому стулу.
Ц А ты должен посмотреть на корову, Эдвард. Ц Миссис Оутс взглянула на м
есто, где мог сидеть ее муж. Ц У нее повреждена левая передняя нога.
Склонив голову набок, она как будто слушала кого-то.
Ц Нет, Ц сказала она, покачав головой. Ц Я не забыла. Я сегодня утром испе
кла яблочный пирог.
Волосы на затылке у Анджелы встали дыбом. В доме не было никого, кроме нее
и миссис Оутс. На столе не было абсолютно никакой еды. Женщина разговарив
ала с несуществующими людьми, которые ели несуществующую еду.
Опасаясь произнести неподходящие слова, Анджела не поднималась со свое
й узкой кровати, в то время как невидимая Мэри Энн мыла посуду, а невидимая
Бекки играла со своей куклой. Потом миссис Оутс уложила невидимых детей
спать. С таким же успехом и сама Анджела могла стать невидимкой.
Ц Теперь, девочки, не балуйтесь и засыпайте, Ц проговорила миссис Оутс.

Не зная, как себя вести, Анджела закрыла глаза, когда миссис Оутс подошла к
кровати.
Ц Мы с вашим отцом должны пойти посмотреть на корову. Ц Женщина улыбнул
ась, потом погрозила указательным пальцем. Ц Чтобы я не слышала вашего х
ихиканья.
Слабый свет маленькой лампочки на столе достигал угла небольшой комнат
ы, но изможденное лицо немолодой женщины светилось любовью. Ее светлые к
арие глаза видели детей там, где ничего не существовало, и глубина ее чувс
тв вызвала слезы на глазах у Анджелы.
Что произошло с семьей миссис Оутс?
Анджела долго лежала без сна после того, как хозяйка дома улеглась. Хотя е
й было жаль миссис Оутс, она беспокоилась о себе. Она оказалась одна в обще
стве сумасшедшей женщины в диких прериях, граничащих со страной индейце
в. Где-то недалеко от дома выли шакалы. Ветер разносил их вой, и казалось, чт
о он проникал во все щели полуразрушенного дома. Она поежилась, стараясь
не смотреть ни направо, ни налево, опасаясь увидеть там Бекки или Мэри Энн.

Ц Миссис Шампьон, просыпайтесь. Миссис Шампьон! Ц Эти крики разбудили А
нджелу, которая с большим трудом заснула в эту ночь. Открыв глаза, она увид
ела стоящую у ее постели миссис Оутс. Не дав ей времени окончательно прос
нуться и опомниться, миссис Оутс объясняла:
Ц Вот тут ваш завтрак, миссис Шампьон. Я сегодня буду целый день на южном
поле. Пока моя семья не вернется из города.
Ц Семья? Ц переспросила Анджела, и воспоминания о происходившем прошл
ым вечером отогнали остатки сна.
Она осторожно рассматривала миссис Оутс, опасаясь, как бы ее недоверие н
е спровоцировало пожилую женщину.
Ц Мистер Оутс и две наших дочери. Ц Миссис Оутс поставила тарелку с куку
рузой так, чтобы Анджела могла ее достать. Ц Они ушли еще до рассвета.
Ц Мне жаль, что я не смогла их увидеть. Ц Анджела старалась говорить спо
койным тоном.
Ц Они всегда возвращаются домой до темноты. Ц Миссис Оутс как-то неувер
енно произнесла последние слова. Затем выпрямилась, как будто в чем-то уб
едила сама себя, и уверенно сказала: Ц Вы сможете увидеть их за обедом.
Знала ли она, что они никогда не вернутся, и просто не могла с этим смирить
ся?
Ц Я уверена, что они вернутся до наступления темноты. Ц Что-то заставил
о Анджелу произнести эти слова.
Ц Конечно, а как же иначе. Ц Пожилая женщина положила несколько кусочко
в бисквита в полотняную сумку. Ц Если вам что-нибудь будет нужно, сильно
стучите по дну сковородки, так, чтобы я услышала.
Плохо выспавшаяся и все еще мучимая своими ранами, Анджела большую часть
дня проспала. Когда она проснулась во второй половине дня, миссис Оутс де
лала вид, что обедает за столом, разговаривая с несуществующей семьей.
В этот раз Анджела не была голодна, так как смогла взять себе миску варено
й кукурузы перед тем, как миссис Оутс вернулась. На следующий день она соб
иралась посетить курятник, который видела во дворе.
На следующее утро повторилось то же самое. Анджела понятия не имела, когд
а семья миссис Оутс покинула дом и куда направилась, но она точно знала, чт
о они возвращались только в воображении хозяйки дома.
А через два дня Анджела уже поняла, что миссис Оутс по утрам ведет себя сов
ершенно нормально, но, когда она возвращается после работы в поле, ей каже
тся, что семья ждет ее дома.
«Железнодорожная станция Бакстер для нас так же недосягаема, как Париж»
, Ц подумал Рэнсом, когда он, Сойер и Гаррисон увидели группу канзасских ф
ермеров, приближающихся к ним.
А над ними теплое июньское солнце опускалось за горизонт сквозь тучи, об
ещавшие дождь.
Рэнсом снял с шеи белый носовой платок, который Сабрина для него обшила к
ружевом, и стер пыль, покрывавшую его влажное лицо, подсознательно стара
ясь при этом уловить аромат жасмина.
Ц Смотрите, они собираются нас приветствовать, Ц проговорил Гаррисон,
Ц но я не вижу угощений.
Ц Вместо угощений ружья и пистолеты, Ц сказал Сойер, положив руку на сво
й пистолет.
Рэнсом опять повязал платок себе на шею.
Пять всадников остановили своих лошадей в нескольких шагах от них. Крупн
ый мужчина, сидевший на лошади, привыкшей, вероятно, пахать землю, подъеха
л немного ближе.
Ц Это ваши быки? Ц спросил он, обращаясь ко всем троим, но глядя на Рэнсом
а.
Сдвинув шляпу, Рэнсом кивнул головой. Нервничая от присутствия чужих лош
адей, конь Рэнсома бил копытом землю и немного отошел в сторону.
Ц Мы приехали сказать вам, что в стране индейцев действует карантин. И мы
не пустим к себе быков из Техаса. Ц Четверо его спутников молча кивали го
ловами.
Ц Но вы перекрываете нам дорогу на железнодорожную станцию. Ц В каждом
слове Рэнсома слышно было его разочарование, крушение всех его надежд. Е
му ужасно хотелось сбросить этих седоков с их лошадей.
Ц Мы хотим обезопасить наши стада от техасской лихорадки.
Ц А вы понимаете, какой длинный путь мы прошли, прежде чем добрались сюда
? Ц Задавая этот вопрос, Рэнсом думал о всех трудностях, которые пришлось
преодолеть Анджеле, его людям, их лошадям и быкам во время этого длительн
ого похода.
Ц Мы не просили вас приводить сюда быков.
Рэнсом хорошо осознавал ситуацию, он понимал, что может потерять любимое
ранчо.
Ц А если мы попытаемся пройти на станцию?
Ц Мы расстреляем ваших быков. Ц И как будто в подтверждение своих слов к
аждый из них взялся за оружие.
Ц Вам не кажется, что это не по-соседски? Ц Гаррисон сплюнул, и пропитанн
ая табаком слюна попала в траву между двумя группами всадников.
А Рэнсому ужасно хотелось расстрелять парламентеров. Преодолев массу т
рудностей, они находились в двух шагах от заветной цели, а эти люди стояли
у них на пути, они стояли между ними и возможным успехом предпринятых ими
усилий.
Год тому назад из-за Гражданской войны они оказались на противоположных
сторонах конфликта. Сегодня боязнь техасской лихорадки опять развела и
х по разные стороны.
Ц Это все, что мы хотели вам сказать. Ц Проговорив это, они ускакали и вск
оре исчезли из виду.
Если он не сможет продать быков, то не только потеряет ранчо, но не сумеет
расплатиться с людьми, которые ему помогали. Как они смогут вернуться в Т
ехас, не получив денег?
Ц Похоже, у нас возникли серьезные проблемы, Ц сказал Сойер.
Ц Есть у кого-нибудь разумные предложения? Я готов принять любое, Ц спр
осил Рэнсом.
Ц Проклятые янки! Ц Гаррисон плотнее надвинул на голову шляпу. Ц Мало т
ого, что они победили в войне, они еще хотят заставить нас умирать от голод
а.
Ц В этом как раз и состоит разница между победителями и побежденными. Вс
е права принадлежат победителю.
Рэнсом увидел приближающееся к ним большое облако пыли, в котором можно
было различить силуэты трех всадников.
Ц Это что, еще одни парламентарии?
Ц Нет, Ц сказал Сойер, вглядевшись в приближающихся гостей, Ц это умелы
е опытные всадники.
Рэнсом согласился. По тому, как изящно они сидели на лошадях, видно было, ч
то гости много часов провели верхом. На самом высоком из трех всадников б
ыла куртка из оленьей кожи, которую Рэнсом с удовольствием надел бы сам.

Остановив танцующего коня, приезжий приложил палец к полям шляпы.
Ц Добрый вечер, мое имя Чанселлор. Наше стадо находится на западе, пример
но в трех милях отсюда. Что, местные жители оказали вам более теплый прием
, чем нам?
Ц Нет. Ц Рэнсому приятно было слышать знакомую южную интонацию приезж
его. Ц Видно, здешние добрые люди хотят обезопасить себя и не пропустить
наших быков.
Он представился сам и представил своих людей.
Ц У меня есть некоторые соображения насчет того, как можно доставить бы
ков на рынок, Ц сказал Чанселлор. Ц Хотите послушать?
Ц Может, вы согласитесь поужинать с нами, Ц предложил Рэнсом. Ц Ужин, во
зможно, будет не очень вкусный, так как наш повар пострадал от разъяренны
х быков.
Серхио предложил заменить повара. Фасоль оказалась немного недоваренн
ой, а бисквиты чуть-чуть пригорели, но пастухи не жаловались, также, как и и
х гости.
Во время еды разговоров было мало, и Рэнсом к ним не прислушивался. Мысли е
го были заняты поиском выхода из создавшегося положения. Он пытался оцен
ить, сколько денег сможет получить за быков и лошадей. Повозка со всеми за
пасами была уничтожена разъяренными быками.
Ц Я считаю, что надо собрать оба стада и прорваться на железнодорожную с
танцию, Ц предложил Джон.
Слова Джона отвлекли Рэнсома от его мыслей. По сердитому ворчанию пастух
ов он понял, что они так же раздосадованы, как и он.
Ц В чем состоит ваш план? Ц спросил он Чанселлора, надеясь отвлечь внима
ние присутствовавших от того, что сказал Джон.
Ц Мы находимся тут уже два дня, Ц проговорил Чанселлор, собирая кусочко
м бисквита жир с тарелки. Ц И, насколько я понимаю, нам будет почти невозм
ожно продать быков в этом районе. Слишком много разгневанных фермеров на
ходится между нами и железной дорогой. Ц Он остановился, улыбнувшись. Ц
Но мне кажется, я знаю, как можно их перехитрить.
Рэнсом почувствовал знакомое ликование, которое овладевало им, когда ра
зрабатывали планы, обещавшие победу над противником.
Ц Должен признать, Ц Чанселлор отодвинул тарелку и достал из кармана к
арту, Ц армия юнионистов основательно поработала, нанося на карту здешн
ие земли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я